Machine Translation: from Real Users to
Research
6th conference of the Association for Machine Translation in the
Proceedings. Edited by Robert E. Frederking and Kathryn B. Taylor
Berlin/Heidelberg/
ISBN: 3-540-23300-8
(Lecture Notes in Artificial Intelligence;
Lecture Notes in Computer Science 3265)
Table of Contents
[For copyright reasons these papers are only available directly from
the publisher, full access
requires registration.
Jeffrey
Allen: Case study: implementing MT for the translation of pre-sales marketing
and post-sales software deployment documentation at Mycom International -- pp.
1-6
Victoria
Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert
Febrer, Dorcas Alexander, Kay Peterson: A speech-to-speech
translation system for Catalan, Spanish, and English -- pp. 7-16
Necip
Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, and Nizar Habash: Multi-Align: combining
linguistic and statistical techniques to improve alignments for adaptable MT --
pp. 17-26
Ralf D.
Brown: A modified Burrows-Wheeler transform for highly scalable example-based
translation -- pp. 27-36
Sylviane
Cardey, Peter Greenfield, and Xiahong Wu: Designing a controlled
language for the machine translation of medical protocols: the case of English
to Chinese -- pp. 37-47
Simon
Corston-Oliver and Michael Gamon: Normalizing German and English inflectional
morphology to improve statistical word alignment -- pp. 48-57
Mike
Dillinger and Mark Seligman: System description: speech-to-speech translation
system -- pp. 58-63
Debbie
Elliott, Anthony Hartley, and Eric Atwell: A fluency error
categorization scheme to guide automated machine translation evaluation -- pp.
64-73
Federico
Gaspari: Online MT services and real users' needs: an empirical usability
evaluation -- pp. 74-85
Stephen
Helmreich and David Farwell: Counting, measuring, ordering: translation problems
and solutions -- pp. 86-93
L.
Hernandez, J. Turner, and M. Holland: Feedback from the field: the
challenge of users in motion -- pp.94-101
W. John
Hutchins: The Georgetown-IBM experiment demonstrated in January 1954 -- pp.
102-114
Philipp
Koen:
Pharaoh: a beam search decoder for phrase-based statistical machine translation
models -- pp. 115-124
Edward
A. Kool, Michael S. Blekhman, Andrei Kursin, and Alla Rakova: The PARS family
of machine translation systems for Dutch system description/ demonstration --
pp. 125-129
Craig
Kopris: Rapid MT experience in an LCTL (Pashto) -- pp.130-133
Alon
Lavie, Kenji Sagae, and Shyamsundar Jayaraman: The significance of recall
in automatic metrics for MT evaluation -- pp. 134-143
Chun-Jen
Lee, Jason S. Chang, and Thomas C. Chuang: Alignment of bilingual named
entities in parallel corpora using statistical model -- pp. 144-153
Thomas
Leplus, Philippe Langlais, and Guy Lapalme: Weather report translation
using a translation memory -- pp. 154-163
Frank
Lin and Teruko Mitamura: Keyword translation from English to Chinese for
multilingual QA -- pp. 164-176
Tracy
Lin, Jian-Cheng Wu, and Jason S. Chang: Extraction of name and
transliteration in monolingual and parallel corpora -- pp. 177-186
Ariadna
Font Llitjós, Katharina Probst, and Jaime Carbonell: Error analysis of two types
of grammar for the purpose of automatic rule refinement -- pp. 187-196
Elliott
Macklovitch: The contribution of end-users to the TransType2 project -- pp. 197-207
Muhtar
Mahsut, Yasuhiro Ogawa, Kazue Sugino, Katsuhiko Toyama and Yasuyoshi Inagaki: An experiment on
Japanese-Uighur machine translation and its evaluation -- pp. 208-216
Katharina
Probst and Alon Lavie: A structurally diverse minimal corpus for eliciting
structural mappings between languages -- pp. 217-226
Florence
Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard
Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, and Advaith
Siddharthan: Interlingual annotation for MT development -- pp. 236-245
Stephen
D. Richardson: Machine translation of online product support articles using
data-driven MT system -- pp. 246-251
Nestor
Rychtyckyj: Maintenance issues for machine translation systems -- pp. 252-261
Hua Wu
and Haifeng Wang: Improving domain-specific word alignment with a general bilingual
corpus -- pp. 262-271
Xin
Zhao,
Author index -- p. 283
Tutorials, 28
September 2004 [not included in proceedings]
Jeff Allen: Mastering machine translation (MT) output
Julia Aymerich: Machine translation in practice at PAHO
Philipp Koehn and Kevin Knight: Introduction to statistical machine
translation