TRANSLATING AND THE COMPUTER 22
Proceedings
of the Twenty-second International Conference on
Translating and the Computer
16-17 November 2000,
Papers reproduced by permission of Aslib
Contents
Ian Johnson and Maria-Jose Palos Caravina
(Translation Centre for the Bodies of the European Union,
Automatic
Bilingual Terminology Extraction - A Practical Approach
David Chambers (World Intellectual
Property Organisation,
Introducing the TRADOS Workflow Development
Sarah Carroll (Trados Ireland
Ltd.)
Ingrid Almqvist (Scania CV AB,
Evaluating Machine Translation: the Cloze
Procedure Revisited
Harold Somers & Elizabeth
Wild (UMIST,
Reconciling
User Expectations and Translation Technology to Create a Useful Real-World
Application
Raymond S. Flournoy and Christopher
Callison-Burch (Amikai Inc.,
Two Types
of Translation Memory
Elliott Macklovitch (
Memory Based Translation: Using Translation Memory
Tools, from a Freelancer's Perspective
Tara O'Leary (TRADOS)
XML and the
Localization Process
Dan Dube and John D.Rice (Lighthouse
Solutions Inc.,
LTC Organiser - a one-stop shop for managing
translation and localisation projects
Dr Adriane Rinsche (Language
Technology Centre Ltd.,
TQPro: Quality Tools for the Translation Process
Gregor Thurmair (Sail Labs,
Exchanging Lexical and Terminological Data with
OLIF2
Susan McCormick (SAP,
The EU LE4
TransRouter Project
Reinhard Schäler,
A Voice-Enabled Phrase-Based Translation System
Jay Tucker (Dragon Systems Inc.,
The contribution of a user group to the evaluation
and improvement of an MT system
A. Fourla, O. Yannoutsou, I.
Tsakou (Institute for Language and