Proceedings of the Twenty-fourth International Conference on
Translating and the Computer, 21-22 November 2002, London

Papers reproduced by permission of Aslib


The Full Text Multilingual Corpus: Breaking the Translation Memory Bottleneck
Daniel Gervais, MultiCorpora R&D Inc., Canada

MetaMorpho: A Pattern-Based Machine Translation System
Gábor Prószéky, MorphoLogic, Hungary

Nutzlos, Bien Pratique or Muy Util? Business Users Speak Out on the Value of Pure

Machine Translation

D. Verne Morland, NCR Corporation, USA

Can Translation Companies Survive the Current Economic Climate?
Reinhard Schäler, University of Limerick, Ireland

Small-Screen Devices and Translation
Karin Spalink, Sony Ericsson, USA

Japanese Language: An Introduction for Language Technology Professionals and Researchers
Carl Kay, Independent Consultant, Japan and David Fine, Internationalization Consultant, USA

Controlled Authoring at SAP

Christine Thielen, SAP AG and Andrew Bredenkamp, DFKI/acrolinx GmbH, Germany

Translating tagged text - imperfect matches and a good finished job
Lorna Joy, SCHÜCO International, UK

Tearing out the terms: evaluating terms extractors

Véronique Anne Sauron, University of Geneva School of Translation and Interpretation,


Automated translation: the next frontier
Yves Champollion, France

CLS Workflow - a translation workflow system

Monika Röthlisberger, CLS Corporate Language Services AG, Switzerland

Web Services for Translation

Mike Roche, IBM Software Group, Ireland

Reducing Localization Costs with XML-based Technology
Dan Dube, ISOGEN International, USA

Online Translation Services
Thei Zervaki, Independent Consultant, UK

Knowledge Exchange and Terminology Interchange: The Role of Standards

Lee Gillam, Khurshid Ahmad, David Dalby, Christopher Cox

Dept of Computing, University of Surrey;Linguasphere Observatory;BSI, UK