TRANSLATING AND THE COMPUTER 24
Proceedings of the Twenty-fourth International
Conference on
Translating and the Computer, 21-22 November 2002,
Papers
reproduced by permission of Aslib
Contents
The Full Text
Multilingual Corpus: Breaking the Translation Memory Bottleneck
Daniel Gervais, MultiCorpora
R&D Inc.,
MetaMorpho: A
Pattern-Based Machine Translation System
Gábor Prószéky, MorphoLogic,
Nutzlos, Bien
Pratique or Muy Util? Business Users Speak Out on the Value of Pure
D. Verne Morland,
NCR Corporation,
Can Translation
Companies Survive the Current Economic Climate?
Reinhard Schäler,
Small-Screen Devices
and Translation
Karin Spalink, Sony
Japanese Language: An Introduction for
Language Technology Professionals and Researchers
Carl
Kay, Independent
Christine Thielen, SAP AG and Andrew
Bredenkamp, DFKI/acrolinx
Translating tagged text - imperfect
matches and a good finished job
Lorna
Joy, SCHÜCO International,
Tearing out the terms: evaluating terms extractors
Véronique
Anne Sauron,
Automated
translation: the next frontier
CLS Workflow - a translation workflow system
Monika Röthlisberger, CLS Corporate
Language Services AG,
Mike Roche, IBM Software
Group,
Reducing Localization
Costs with XML-based Technology
Dan Dube,
ISOGEN International,
Online Translation
Services
Thei
Zervaki, Independent
Knowledge Exchange and Terminology Interchange: The Role of Standards
Lee Gillam, Khurshid Ahmad, David Dalby, Christopher Cox
Dept of Computing, University of Surrey;Linguasphere Observatory;