Proceedings
of the 19th annual conference of the
European
Association for Machine Translation (EAMT)
Riga,
Latvia, 2016
Published
in Baltic Journal of Modern Computing vol.4, pt.2 (2016)
Research
Track
Oliver Čulo
and Jean Nitzke 106-114
Graphonological
Levenshtein edit distance: application for
automated cognate identification
Bogdan Babych 115-128
Improving phrase-based
SMT using cross-granularity embedding similarity
Peyman Passban, Chris Hokamp. Andy Way,
and Qun Liu 129-140
Comparing
translator acceptability of TM and SMT outputs
Joss Moorkens
and Andy Way 141-151
Stand-off
annotation of web content as a legally safer alternative to crawling for
distribution
Mikel L. Forcada,
Miquel Esplŕ-Gomis and Juan Pérez-Ortiz 152-164
Combining translation
memories and syntax-based SMT: experiments with real industrial data
Liangyou
Li, Carla Parra Escartín, and Qun
Liu 165-177
The trouble with
machine translation coherence
Karin Sim Smith, Wilker
Aziz, and Lucia Specia 178--189
Pivoting methods and data
for Czech-Vietnamese translation via English
Duc Tam
Hoang and Ondřej Bojar 190-202
Arda Tezcan, Véronique Hoste and Lieve Macken 203-217
Potential and limits
of using post-edits as reference translations for MT evaluation
Maja Popović,
Mihael Arčan, and Arle Lommel 218-229
Can text
simplification help machine translation?
Sanja Štajner and Maja Popović 230-242
A portable method
for parallel and comparable document alignment
Thierry Etchegoyhen
and Andoni Azpeitia 243-255
Semantic textual
similarity in quality estimation
Hanna Béchara,
Carla Escartín, Constantia Orӑsan,
and Lucia Specia 256-268
Climbing Mount BLEU:
the strange world of reachable high-BLEU translations
Aaron Smith, Christian Hardmeier, and Jörg Tiedemann 269-281
Interactive-predictive
translation based on multiple word segments
Miguel Domingo, Álvaro Peris, and Francisco Casacuberta 282-291
Ngoc-Quang
Luong, and Andrei Popescu-Belis 291-304
Predicting and using
implicit discourse elements in Chinese-English translation
David Steele and Lucia Specia 305-317
A graphical
pronoun analysis tool for the PROTEST pronoun evaluation test suite
Christian Hardmeier
and Liane Guillou 318-330
Measuring
cognitive translation effort with activity units
Moritz Schaeffer, Michael Carl,
Isabel Lacruz, and Akiko Aizawa 331-335
User track
A comparative study of
post-editing guidelines
Ke Hu and
Patrick Cadwell 346-353
Dealing
with data sparseness in SMT with factored models and morphological expansion:
a case study on Croation
Victor Sánchez-Cartagena, Nikola Ljubešić, and Filip Klubička 354-360
Collaborative
development of a rule-based machine translator between Croatian and Serbian
Filip Klubička,
Gema Ramírez-Sánchez, and
Nikola Ljubešić 361-367
Re-assessing the
impact of SMT techniques with human evaluation: a case study on English↔Crotian
Antonio Toral,
Raphael Rubino, and Gema Ramírez-Sánchez 368-375
Projects/Products
TectoMT
– a deep linguistic core of the combined Cimera MT
system
Martin Popel,
Roman Sudarikov, Ondřej
Bojar, Rudolf Rosa, and Jan Hajič 377
WiTKoM – virtual sign language translator project.
Katarzyna Barczewska, Jakub Galka, Filip Malawski, Mariusz Mąsior, Dorota Szulc, Tomasz Wilczyński,
& Krzysztof Wróbel 378
Multi-level quality prediction with QuEst++
Gustavo
H.Paetzold & Lucia Specia 379
Apertium: a free/open source platform for machine
translation and basic language technology
Mikel L.Forcada
& Francis M.Tyers 380
Pierrette
Bouillon & Hervé Spechbach 381
SCATE – smart
computer aided translation environment
V.Vandeghinste,
T.Vanallemeersch, L.Augustinus,
J.Pelemans, G.Heymans, I.Van der Lek-Ciudin, A.Tezcan, D.Degraen, J.Van den Bergh, L.Macken, E.Lefever, M.Moens, P.Wambacq, F.Steurs, K.Coninx, & F.Van Eynde 382
Barry Haddow
& Alex Fraser 383
OPUS – parallel
corpora for everyone
Jörg
Tiedemann 384
Integration of
machine translation paradigms
Marta R. Costa-jussŕ 385
STAR Transit &
STAR MT: morphologically generated additional information for improving MT
quality
Nadira
Hofmann 386
AltLang: an automatic converter between varieties of
English, Spanish, French and Portuguese
Gema Ramírez-Sŕnchez 387
iEMS – interactive experiment management
system for machine translation
Pēteris
Ṇikiforovs 388
Laura Casanellas
Luri 389
PangeaMT
v 3 – customise your own machine translation environment
Alexandre Helle
& Manuel Herranz 390
International
translation in the Grammatical Framework (GF)
Aarne Ranta, Kasimir Angelov, Thomas Hallgren, Prasanth Kolachina, & Inari Listenmaa 391
Domain-specific
multilingual translation for producers of information
Aarne Ranta, Kasimir Angelov, Markus Forsberg, & Thomas Hallgren 392
The EXPERT project:
training the future experts in translation technology
Constantin Orašan 393
Amplexor
MTExpert – machine translation adapted to the
translation workflow
Alexandru Ceausu, Sabine Hunsicker, & Tudy Droumaguet 394
Abu-MaTran: automatic building of machine translation.
Antonio Toral,
Sergio Ortiz Rojas, Mikel Forcada, Nikola Lubesic, & Prokopis Prokopis 395
TraMOOC
(Translation for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs
Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari,
Yota Georgakopolou, Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens, Davor Orlic, Michael
Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch,
Menno van Zaanen, Andy Way 396
Modern MT: a new
open-source machine translation platform for the translation industry.
U.Germann,
E.Barbu, L.Bentivogli, N.Bertoldi, N.Bogoychev, C.Buck, D.Caroselli, L.Carvalho, A.Cattelan, R.Cettolo, M.Federico, B.Haddow, D.Madl, L.Mastrostefano, P.Mathur, A.Ruopp, A.Samiotou, V.Sudharshan, M.Trombetti, Jan
van der Meer 397
MODERN: modelling
discourse entities and relations for coherent machine translation.
A.Popescu-Belis,
J.Evers-Vermeul, M.Fishel, C.Grisot, M.Groen, J.Hoeck, S.Loaiciga, N.Q.Luong, L.Mascarelli, T.Meyer, L.Miculicich, J.Moeschler, X.Pu, A.Rios, T.Sanders, M.Volk, S.Zufferey 398
Digital curation
technologies (DKT)
Georg Rehm
& Felix Sasaki 399
CRACKER – cracking
the language barrier. Selected results 2015/2016
Georg Rehm 400