IAI-MT86
International Conference on the
State of the Art in Machine Translation
In Amedrica, Asia and
Proceedings of IAI-MT86
20-22 August 1986
Bürgerhaus,
Dudweiler, [
Contents
Cay Holger-Stoll: The
SYSTRAN system. … pp.3-19. [PDF, 83KB]
Peter Wheeler: The LOGOS translation
system … pp.20-33. [PDF, 72KB]
Lisette Appelo and Jan Landsbergen: The machine translation project Rosetta. .. pp.36-50. [PDF, 114KB]
Jürgen Kunze: Transfer
as a touchstone for analysis. … pp.51-64. [PDF,
70КB]
Martin Emele, Walter Kehl,
and Dietmar Rösner: SEMSYN – summary of system data. … p.66. [PDF, 35KB]
Martin Emele, Walter Kehl,
and Dietmar Rösner: Generating natural language from semantic
representations – an AI approach to a Japanese/German machine translation
project….. pp.67-78. [PDF, 87KB]
Günther Stieglbauer: Computer-aided translation. … pp.79-94. [PDF, 201KB] [in German]
Burham Bukhari: BAPCOMP’s universal computer system. …
pp.95-111. [PDF, 247KB]
Yoshiyuki Sakamoto, Taeko Ariga,
and Atsushi Washio: Summary
[of Mu machine translation system]. … p.113. [PDF,
38KB]
Yoshiyuki Sakamoto, Taeko Ariga,
and Atsushi Washio: Unified
operation control system for Mu machine translation. …
pp.114-128. [PDF, 172KB]
Hirosato Nomura: System summary of LUTE – AID.
… p.130. [PDF, 38KB]
Hirosato Nomura and Hitoshi Iida: English-Japanese
interactive machine translation system LUTE – AID. …
pp.131-145. [PDF, 146KB]
Chang ho Park: On the Korean-Japanese
machine translation: summary of the system. … pp.146-147.
[PDF, 36KB]
Tae Wan Kim, Jin Tae Lee, Chang Ho Park, & Ki
Sik Lee: Machine
translation of the Ural-Altaic as an agglutinative language - On the Korean to
Japanese translation. … pp.148-157. [PDF, 154KB]
Poul Andersen: Presentation of EUROTRA-DK’s
ECS component. … pp.158-173. [PDF, 85KB]
Johann Haller and Heinz-Dieter Maas: Linguistic research and software
test systems for machine translation. Summary
page for Eurotra-D. …
pp.174-175. [PDF, 34KB]
Johann Haller and Dieter Maas: Eurotra-D: linguistic research and software test systems
for machine translation. … pp.177-196. [PDF, 65KB]
Klaus Netter and Jürgen Wedekind:
An LFG-based approach to machine translation: short
description of system. … pp.197-198. [PDF, 79KB]
Klaus Netter and Jürgen Wedekind:
An LFG-based approach to machine translation.
… pp.199-209. [PDF, 203KB]
Peter Hellwig: Programs
for language analysis and inference (PLAIN): a workbench for machine
translation. … pp.210-226. [PDF, 94KB]
Edith Kroupa: Multilingual
aspects of reference information systems (MARIS). …
pp.227-241. [PDF, 83KB]
Heinz-Dirk Luckhardt: Data about SAFRAN and SUSY-II. … pp.242-243. [PDF, 35KB]
Heinz-Dirk Luckhardt: A CAP parser generator for German. … pp.244-266. [PDF, 87KB]
Axel Biewer, Christian Féneyrol,
Johannes Ritzke, and Erwin Stegentritt:
ASCOF – a modular multilevel system for
French-German translation. … pp.267-281. [PDF,
90KB]
Xiuming Huang: A brief description of the XTRA
machine translation system. … pp.282-285. [PDF,
40KB]