Machine
Translation and Translation Theory
Edited by
Christa Hauenschild Susanne Heizmann
Mouton de Gruyter Berlin • New
York 1997
[ISBN: 3-11-015486-2]
[Workshop held by
European Association for Machine Translation, September 1994, Hildesheim University]
Contents
Preface v
Acknowledgements xi
Part I: Aspects of human translation of considerable interest for machine translation
Process models in simultaneous interpretation
Barbara Moser-Mercer 3
Using text mappings in teaching consecutive interpreting
Hans G. Hönig 19
The importance of functional markers in (human) translation
Christiane Nord 35
Translating cultural specifics: Macro- and microstructural decisions
Heidrun Gerzymisch-Arbogast 51
Textual garden paths-parametrized obstacles to target language adequate translations
Monika Doherty 69
Part II : Studies of human translation oriented towards machine translation
How does a Verbmobil affect conversation? Discourse analysis and machine-supported translatory interaction
Birgit Apfelbaum-Cecilia Wadensjö 93
Translation problems and translation strategies involved in human and machine translation: Empirical studies
Birte Prahl-Susanne Petzolt 123
Automatic interpreting of dialogue acts
Susanne Jekat 145
Compensation
Louis des Tombe 157
Interlingual strategies in translation
Peter E. Pause 175
Part III: Approaches to machine translation inspired by human translation
The translation objective in automatic dialogue interpreting
Birte Schmitz 193
Perspectives for incremental MT with charts
Jan W.Amtrup 211
Discourse processing for voice-to-voice machine translation
Susann LuperFoy 223
Evaluating translation
Margaret King 251
Subject index 265