Books on machine translation
A bibliography of English-language publications
[* = collections of papers][* = proceedings of conferences]
[to return to home page of the Machine Translation Archive click here]
(2010) Chan Sin-wai (ed.) The teaching of computer-aided translation.
Special issue [of] Journal of Translation Studies vol.13, nos. 1 & 2. x,
310pp. (
(2010) Nizar Y.Habash: Introduction to Arabic natural language
processing. Morgan & Claypool Publishers. 187pp. Abstract
(2009) Philipp Koehn: Statistical machine translation.
* (2009) Cyril Goutte, Nicola Cancedda,
Marc Dymetman, and George Foster (eds.): Learning machine translation.
* (2009)
Yorick Wilks: Machine translation: its scope and limits.
(2008) Chan Sin-wai: A topical bibliography of computer(-aided)
translation. Hong Kong:
(2008) Sisay Fissaha Adafre: Adding Amharic to a unification-based machine translation system. An
experiment. Frankfurt am Main: Peter Lang. xxii,208pp. [ISBN:
978-631-52667-5 (paperback), 978-0-8204-7331-4]
* (2007) Khurshid Ahmad, Christopher Brewster,
Mark Stevenson (eds.) Words and intelligence. Vol.1: Selected
papers by Yorick Wilks; vol.2: Essays in honor of Yorick Wilks.
(2006) C.K.Quah: Translation and technology. Basingstoke
(
* (2005) Margaret Masterman: Language, cohesion and form. Edited,
with an introduction and commentaries, by Yorick Wilks.
(2005) Francis Bond: Translating the untranslatable: a solution
to the problem of generating English determiners.
* (2005) Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications. (Research on Computer Science, 12).
* (2004) Robert E. Frederking [and]
Kathryn B.Taylor (eds.): Machine translation: from real users to
research. 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, USA, September/October 2004: proceedings.
* (2003) Michael Carl and
* (2003) Harold Somers (ed.): Computers
and translation: a translator's guide.
* (2003) Sergei Nirenburg, Harold Somers,
and Yorick Wilks (eds.):
(2002) Lynne Bowker: Computer-aided translation technology: a
practical introduction.
* (2002) Chan Sin-wai (ed.) Translation
and information technology. Hong Kong:
* (2002) Stephen D. Richardson (ed.): Machine
translation: from research to real users. 5th conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,USA, October
2002: proceedings.
(2001) Hans P.Krings: Repairing texts: empirical
investigations of machine translation post-editing processes. Edited by
Geoffrey S.Koby. Translated by Geoffrey S.Koby, Gregory M.Shreve, Katja
Nischerikow, & Sarah Litzer.
(2001) Anja Schwarzl: The (im)possibilities of machine
translation.
* (2000) W.John Hutchins (ed.) Early
years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers. Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins. xii,400pp. [ISBN: 90-272-4586-x] Contents
(2000) Manny Rayner, David Carter, Pierrette Bouillon,
Vassilis Digalakis, [and] Mats Wirén: The spoken language
translator.
* (2000) Jean Véronis (ed.) Parallel text
processing: alignment and use of translation corpora.
Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers. xxiii, 402pp. [ISBN:
0-7923-6546-1] Contents
* (2000) Wolfgang Wahlster (ed.): Verbmobil:
foundations of speech-to-speech translation.
* (2000) John S. White (ed.): Envisioning
machine translation in the information future. 4th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,
Mexico, October 2000: proceedings.
(1999) Arturo Trujillo: Translation engines: techniques for
machine translation.
* (1998) David Farwell, Laurie Gerber,
[and] Eduard Hovy (eds.): Machine translation and the information
soup. Third conference of the Association for Machine Translation in the
* (1998) Nico Weber (ed.): Machine
translation: theory, applications, and evaluation. An assessment of the
state-of-the-art. St.Augustin: Gardez! Verlag. 192pp.
* (1997) Christa Hauenschild [and]
Susanne Heizmann (ed.): Machine translation and translation theory.
[Workshop of EAMT, September 1994,
(1996) Daniel Jones: Analogical natural language processing.
(1996) Akira Kurematsu and Tsuyoshi Morimoto: Automatic
speech translation: fundamental technology for future cross-language
communication.
(1995) Alan K. Melby and C.Terry Warner: The
possibility of language: a discussion of the nature of language with
implications for human and machine translation.
* (1995) Petra Steffens (ed.): Machine
translation and the lexicon.
(1995) Peter Whitelock [and] Kieran Kilby: Linguistic
and computational techniques in machine translation design. 2nd edition.
* (1995) Paulo Alberto & Paul Bennett
(eds.): Lexical issues in machine
translation.
(1994) D. Arnold, L. Balkan,
R. Lee Humphreys,
(1994) Martin Kay, Jean Mark Gawron and Peter Norvig:
Verbmobil: a translation system for face-to-face dialog.
(1994) Hiroaki Kitano: Speech-to-speech translation: a
massively parallel memory-based approach.
(1994) M.T. Rosetta [pseudonym]:
Compositional translation.
(1994) Juan C. Sager: Language engineering and translation:
consequences of automation.
(1994) Bengt Sigurd (ed.): Computerized grammars for analysis
and machine translation.
* (1994) Wiebke Ramm (ed.): Text and context
in machine translation: aspects of discourse representation and discourse
processing.
(1994) Jörg Schütz: Terminological knowledge in multilingual
language processing.
(1993) Bonnie Jean Dorr: Machine translation: a view from the
lexicon.
* (1993) Frank van Eynde (ed.): Linguistic
issues in machine translation.
(1993) Barbara Gawronska: An MT oriented model of aspect and
article semantics.
* (1993) Sergei Nirenburg (ed.): Progress
in machine translation.
* (1993) Paul Bennett & Patrizio Paggio
(eds.): Preference in Eurotra.
(1992) W.John Hutchins & Harold L. Somers: An
introduction to machine translation.
* (1992) John Newton (ed.): Computers
in translation: a practical appraisal.
(1992) Sergei Nirenburg, Jaime Carbonell, Masaru Tomita,
[and] Kenneth Goodman: Machine translation: a knowledge-based
approach.
* (1991) Charles Copeland, Jacques Durand,
Steven Krauwer, & Bente Maegaard (eds.): The Eurotra formal specifications.
* (1991) Charles Copeland, Jacques Durand,
Steven Krauwer, & Bente Maegaard (eds.): The Eurotra linguistic specifications.
(1991) Kenneth Goodman and Sergei Nirenburg (eds.): The
KBMT project: a case study in knowledge-based machine translation.
(1991) John Laffling: Towards high precision machine translation,
based on contrastive textology.
* (1989) Ian D.K. Kelly (ed.) Progress
in machine translation: natural language and personal computers. Wilmslow (
* (1989) Dan Maxwell & Klaus Schubert
(eds.): Metataxis in practice:
dependency syntax for multilingual machine translation.
(1989) Makoto Nagao: Machine translation: how far can it go?
Translated by Norman D.Cook.
* (1989) Makoto Nagao (ed.): Machine
translation summit.
(1989) Victor Sadler: Working with analogical semantics: disambiguation techniques in DLT.
(1988) John Lehrberger [and] Laurent Bourbeau: Machine
translation: linguistic characteristics of MT systems and general methodology
of evaluation.
* (1988) Dan Maxwell, Klaus Schubert,
& Toon Witkam (eds.): New directions in machine translation.
(1988) Bart Papegaaij &
Klaus Schubert: Text coherence in translation.
* (1988) Jonathan Slocum (ed.): Machine
translation systems.
* (1988) E.H. Steiner, P. Schmidt
and C. Zelinsky-Wibbelt: From syntax to semantics: insights from
machine translation.
* (1988) Muriel Vasconcellos (ed.): Technology
as translation strategy.
(1987) Walter Goshawke, Ian D.K. Kelly [and] J.David Wigg:
Computer translation of natural language. Wilmslow (
* (1987) Margaret King (ed.): Machine
translation today: the state of the art.
* (1987) Sergei Nirenburg (ed.): Machine
translation: theoretical and methodological issues.
(1987) Klaus Schubert: Metataxis: contrastive dependency syntax
for machine translation.
(1987) Jon Sigurdson and Roger Greatrex: Machine
translation of on-line searches in Japanese databases.
(1986) W.J. Hutchins: Machine translation: past, present,
future.
(1986) B.C.Papegaaij: Word expert semantics: an interlingual
knowledge-based approach, ed. V.Sadler & A.P.M.Witkam.
(1979) Bozena Henisz-Dostert, R.Ross Macdonald [and]
Michael Zarechnak Machine translation.
(1974) V.Ju. Rozencvejg (ed.): Machine translation and applied
linguistics.
(1972) Paul L. Garvin: On machine translation.
* (1971) Feasibility study on fully automatic high quality translation.
* (1967) A.D. Booth (ed.) Machine
translation.
(1966) [ALPAC] Language and machines: computers in translation and
linguistics. A report by the Automatic Language Processing Advisory
Committee, Division of Behavioral Sciences, National Academy of Sciences,
National Research Council.
* (1966) Aldo Ghizzetti (ed.) Automatic
translation of languages. Papers presented at NATO Summer School held in
(1965) Wayne Tosh: Syntactic translation.
* (1961) International Conference on Machine
Translation and Applied Language Analysis, 5-8 September 1961, National Physical
Laboratory, Teddington,
(1961) Silvio Ceccato [and others]: Linguistic analysis and
programming for mechanical translation.
* (1960) H.P.
Edmundson (ed.): Proceedings of the National Symposium on Machine
Translation…University of
(1960) Émile Delavenay: An introduction to machine translation.
(1960) Anthony G. Oettinger: Automatic language translation:
lexical and technical aspects, with particular reference to Russian.
(1960) D.Yu. Panov: Automatic translation. Translated from
the Russian by R.Kisch; edited by A.J.Mitchell.
(1958) Andrew D. Booth, L. Brandwood, J.P. Cleave: Mechanical
resolution of linguistic problems.
* (1957) Léon Dostert (ed.): Research
on machine translation. Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on
Linguistics and Language Study. Institute of Languages and Linguistics,
* (1955) William N. Locke, and
A.Donald Booth (eds.): Machine translation of languages: fourteen
essays.