THE SIXTH INTERNATIONAL CONFERENCE
ON
THEORETICAL AND METHODOLOGICAL
ISSUES IN
MACHINE TRANSLATION
TMI-95
July 5-7 1995
Katholieke Universiteit
Centre for Computational Linguistics
Programme
1. MT and Computational Semantics
1.1. Topical Papers
Noun Phrase Reference in Japanese to English Machine
Translation
Francis BOND, Kentaro OGURA, Tsukasa KAWAOKA ................................................... 1
Translation using Minimal Recursion Semantics
Ann COPESTAKE, Dan FLICKINGER, Rob MALOUF, Susanne
RIEHEMANN,
Ivan SAG............................................................................................................................ 15
Dialogue Acts in Automatic Dialogue Interpreting
Birte SCHMITZ, J. Joachim QUANTZ............................................................................... 33
Bi-Lexical Rules for Multi-Lexeme Translation in
Lexicalist MT
Arturo
A Sign-Based Approach to the Translation of
Temporal Expressions
Frank VAN EYNDE.......................................................................................................... 67
1.2. Short Papers
Anaphora Resolution in Machine Translation
Ruslan MITKOV, Sung-Kwon CHOI, Randall SHARP........................................................ 87
Intrasentential Resolution of Japanese Zero
Pronouns in a Machine Translation
System using Semantic and Pragmatic Constraints
Hiromi NAKAIWA, Satoru IKEHARA................................................................................ 96
Sergei NIRENBURG, Victor RASKIN, Boyan ONYSHKEVYCH..................................... 106
Domain Modeling for Machine Translation
J. Joachim QUANTZ, Uwe KUESSNER, Manfred GEHRKE............................................. 115
2. MT and Controlled
Language/Sublanguage
2.1. Topical Papers
Technological evaluation of a controlled language application:
precision, recall and
Geert ADRIAENS, Lieve MACKEN................................................................................. 123
Natural Language Modeling in a Machine Translation Prototype
for Healthcare
Applications: a Sublanguage Approach
Guy DEVILLE, Emmanuel HERBIGNAUX....................................................................... 142
Controlled English for Knowledge-Based MT:
Experience with the KANT System
Teruko MITAMURA, Eric H. NYBERG, 3rd..................................................................... 158
3. MT and Spoken Language
3.1. Topical Papers
Using Context in Machine Translation of Spoken Language
Lori LEVIN, Oren GLICKMAN, Yan QU, Carolyn P. ROSE, Donna GATES,
Alon LAVIE, Alex WAIBEL, Carol VAN ESS-DYKEMA ............................................... 173
3.2. Short Papers
Chart-based Incremental Transfer in Machine Translation
Jan W. AMTRUP.......................................................................................................... 188
Concept-Based Parsing For Speech Translation
L.J. MAYFIELD, M. GAVALDA, Y-H. SEO, B. SUHM, W. WARD, A. WAIBEL ....... 196
4. MT and Empirical Approaches
4.1. Topical Papers
Learning English Verb Selection Rules from Hand-made
Rules and Translation
Yasuhiro AK1BA, Megumi ISHII, Hussein ALMUALLIM, Shigeo KANEDA ................. 206
Applying Statistical English Language Modelling to Symbolic Machine Translation
Ralf BROWN, Robert FREDERKING....................................................................... 221
Coerced Markov Models for Cross-Lingual Lexical-Tag Relations
Pascale FUNG, Dekai WU........................................................................................... 240
Oliver STREITER, Antje SCHMIDT-WIGGER.................................................................. 256
Heterogeneous Computing for Example-Based Translation of Spoken Language
Eiichiro SUMITA, Hitoshi IIDA......................................................................................... 273
4.2. Short Papers
Machine Translation: an Integration Approach
Kuang-hua CHEN, Hsin-Hsi CHEN................................................................................... 287
Automatic Learning of Knowledge for Example-Based
Disambiguation of Attachment
Naohiko URAMOTO ...................................................................................................... 295
A Method for Automatically Adapting an MT System to Different Domains
Setsuo YAMADA, Hiromi NAKAIWA, Kentaro OGURA, Satoru IKEHARA.................... 303
5. Miscellaneous
5.1. Short Papers
Constituent
Shifts in the Logos English-German System
Claudia GDANIEC, Patricia SCHMID............................................................................... 311
Shake-and-Bake
MT and Morphology
Davide
TURCATO ........................................................................................................ 319
Spoken-Language
Machine Translation in Limited Domains: Can it be Achieved by
J.M. VILAR,
A. CASTELLANOS, J.M. JIMENEZ, J.A. SANCHEZ, E. VIDAL,
J.
ONCINA, H. RULOT .................................................................................................. 326
5.2. Topical Papers
A Corpus-based
Two-Way Design for Parameterized MT Systems: Rationale,
Architecture and Training Issues
Keh-Yih
SU, Jing-Shin CHANG, Yu-Ling UNA HSU......................................................... 334
Grammarless
Extraction of Phrasal Translation Examples from Parallel Texts
Dekai
WU........................................................................................................................ 355
[Conference report in MT News International no. 12, October 1995]