Proceedings of a Workshop on Machine Translation
2-3 July 1990
[Workshop organised under the auspices of the UK Speech and Language Technology Club (SALT Club), sponsored by the Information Technology Division of the Department of Trade and Industry.]
John McNaught: Introduction.
Harold L.Somers: Current research in machine translation.
Effie Ananiadou: The use of sublanguages in machine translation.
R.Lee Humphreys: The lexicon in MT.
Jeanette M.Pugh: 1991-1992: the Eurotra transition programme.
Gr.Thurmair: METAL: computer integrated translation.
Tsuyoshi Morimoto: Automatic interpreting telephony research at ATR.
F.W.Stentiford: Work at British Telecom in automatic interpretation and translation.
R.A.Sharman: An introduction to statistical machine translation.
Louisa Sadler: Codescription and transfer.
Vito Pirrelli: Two level morphology in a unification based formalism.
Karen Sparck Jones: Large-scale discourse structures and machine translation.
William J.Black: Running a robust dialogue system.
D.Jones: Guranteed high quality translation for monolinguals. [abstract ]
Marcel Tatham: Speech. [Contribution to discussion group ‘Speech/NL interaction and MT’]
John Connolly: Functional architectures for spoken MT. [Contribution to discussion group ‘Speech/NL interaction and MT’]
Simon Lucas: Machine translation with syntactic neural networks. [Contribution to discussion group ‘Speech/NL interaction and MT’]
Kerry Maxwell & Blaise Nkwenti-Azeh: The Eurotra (UK) monolingual disctionary.
Jeremy Clear: The lexicon and MT: a position paper.
Hiyan Alshawi & David Carter: Interactive translation using quasi logical forms.
Ian Crookston: Generation for MT in English in Eurotra.
Paul Bennett & Jacques Durand: The work of the EUROTRA linguistic specifications group [abstract].
Lorna Balkan: Complex transfer in EUROTRA.
Anand Syea: The EUROTRA machine translation system.