Language International

The magazine for the language professions

ISSN 0923-182X

 

List of items included in the Machine Translation Archive

 

Vol.1, issue 1, January/February 1989, p.23, 26-28: Peter Cholas: Ten years of Translating and the Computer. [conference report]

Vol.1, issue 3, May/June 1989, p.5-7: Geoffrey Kingscott: The Language International interview: Takehiko Yamamoto of Bravice International Inc.

Vol.1, issue 4, July/August 1989, p.15-16: Geoffrey Kingscott: World’s biggest translation order? [Lexi-tech]

Vol.1, issue 4, July/August 1989, p.30-31: Geoffrey Kingscott: Low cost MT…PC-Translator.

Vol.1, issue 5, September/October 1989, p.17: Machine translation: Japan. [conference report, IFTT]

Vol.1, issue 6, December 1989, p.26-28: Japanese and European experts on MT. [conference report: MT Summit]

Vol.1, issue 6, December 1989, p.29: MT system from Israel. [Tovna]

Vol.1, issue 6, December 1989, p.29: New MT system for Danish. [Winger92]

Vol.1, issue 6, December 1989, p.31-32: Biggest ever ATA conference. [conference report]

Vol.2, issue 1, February 1990, p.5: PC-Translator improvement.

Vol.2, issue 1, February 1990, p.26: Translating and the Computer XI. [conference report]

Vol.2, issue 1, February 1990, p.41-42: Geoffrey Kingscott: [book review] New directions in machine translation, ed. Dan Maxwell; Dordrecht 1988.

Vol.2, issue 2, April 1990, p.24-25: George Muskens: Vienna conference on multilingualism and machine translation: East meets West. [conference report]

Vol.2, issue 2, April 1990, p.25: Insights into Soviet MT. [report of conference in Tbilisi].

Vol.2, issue 3, June 1990, p.3-4: Monica Corah: Italian MT developer: Giovanni D’Agostini.

Vol2, issue 3, June 1990, p.5: Xerox extends Systran use.

Vol.2, issue 3, June 1990, p.20-22: Mohammed Didaoui: UN translators in the 1990s and beyond: a new profile. [mainly MT history]

Vol.2, issue 3, June 1990, p.23-26: W.John Hutchins and Geoffrey Kingscott: The ABC of machine translation – A-D.

Vol.2, issue 4, August 1990, p.5: Danzin report is out – new assessment of Eurotra.

Vol.2, issue 4, August 1990, p.26-27: THAMUS, a new Italian MT system.

Vol.2, issue 5, October 1990, p.17-24:  Geoffrey Kingscott:  interview: Serge Perschke, head of the EC Eurotra project.

Vol.2, issue 6, December 1990, p.4-5: Bédard proposes new approach: machine pretranslation.

Vol.2, issue 6, December 1990, p.5: Systran introduce personal dictionary.

Vol.2, issue 6, December 1990, p.5: XLT from Socatra. 

Vol.2, issue 6, December 1990, p.5: Globalink English to German.

Vol.2, issue 6, December 1990, p.5: Translator creates own system. [Le Routier, by Victor Loewen]

Vol.2, issue 6, December 1990, p.23-25: W.John Hutchins and Geoffrey Kingscott: The ABC of machine translation – E-M.

Vol.3, issue 1, February 1991, p.11-12: Congressional inquiry into MT.

Vol.3, issue 1, February 1991, p.11: Document conference in Bremen.

Vol.3, issue 2, April 1991, p.3: New section at BSO. [for research on DLT]

Vol.3, issue 2, April 1991, p.3: Japanese to German MT. [using Fujitsu’s ATLAS]

Vol.3, issue 2, April 1991, p.5-6: Bitext makes progress with and without the name.

Vol.3, issue 2, April 1991, p.20-22: Andrew Joscelyne: A European translation network: from dream to reality.

Vol.3, issue 2, April 1991, p.23-26: W.John Hutchins and Geoffrey Kingscott: The ABC of machine translation – N-Z.

Vol.3, issue 3, June 1991, p.4-5: Major users of translation form group. [for localization]

Vol.3, issue 3, June 1991, p.5-6: MT research in Brussels.

Vol.3, issue 4, July1991, p.8: Monique C.Cormier: Evaluation of machine translation systems.

Vol.3, issue 5, October 1991, p.5: Lexi-tech expansion.

Vol.3, issue 5, October 1991, p.17-18: International Association of Machine Translation founded: MT Summit III, Washington DC, July 1-4.

Vol.4, issue 1, 1992, p.7-8: Robert Clark: IBM Translation Tool.

Vol.4, issue 1, 1992, p.8-9: D-E for PC Translator.

Vol.4, issue 1, 1992, p.9-10: Mollie Isaacson: The future is here! [AI-based system, Custom Translator]

Vol.4, issue 1, 1992, p.29-30: Geoffrey Kingscott: MT theory and MT practice: report of the 13th annual international Translating and the Computer conference.

Vol.4, issue 2, 1992, p.5-7: Geoffrey Kingscott: Interview with Professor Makoto Nagao.

Vol.4, issue 2, 1992, p.7-11: R.Lee Humphreys: Is machine translation actually translation?

Vol.4, issue 3, 1992, p.32: New Dutch-English system. [from Terence Lewis]

Vol.4, issue 4, 1992, p.30: A lunch with Bruce Wydner.

Vol.4, issue 4, 1992, p.31: ECS – MT using LFG.

Vol.4, issue 6, 1992, p.3-6: Sabine Bell: TRANSIT: the ideal working environment for translators.

Vol.4, issue 6, 1992, p.13-14: Pigott leaves Systran.

Vol.5, issue 1, 1993, p.2: Sharp MT at Oxford.

Vol.5, issue 1, 1993, p.6-10: Gerhard Obenaus: The use of computer networks for translators.

Vol.5, issue 1, 1993, p.29-31: Bob Clark: Translating in America: MT evaluation and new frontiers. [report of ATA conference]

Vol.5, issue1, 1993, p.32-33: Bob Clark: Technology serving the translator. [conference report]

Vol.5, issue 1, 1993, p.42: Bob Clark: [book review] Computers in translation: a practical appraisal, ed. John Newton (Routledge, 1992). 

Vol.5, issue 2, 1993, p.8-9: Systran – the Telinfo contribution.

Vol.5, issue 2, 1993, p.14: Geoffrey Kingscott: Translating and the computer: the 14th annual Translating and the Computer conference.

Vol.5, issue 3, 1993, p.5-7: Sabine Bell: Translator’s Workbench II.

Vol.5, issue 3, 1993, p.8-10: Ralph Dessau: Where jokers make the rules.

Vol.5, issue 3, 1993, p.36: ATR demonstration. [telephone translation]

Vol.5, issue 4, 1993, p.2-4: Bob Clark: IBM’s new translation services. [and TranslationManager/2]

Vol.5, issue 5, 1993, p.5-6: Bertie Kaal: Evaluating machine translation in the 1990s: Machine Translation Summit IV, Kobe, Japan 20-22 July 1993.

Vol.5, issue 6, 1993, p.11-13: Siety Meijer: Attitudes towards machine translation.

Vol.5, issue 6, 1993, p.13-14: Colin Brace: Whither MT? [report of TMI conference]

Vol.6, issue 1, 1994, p.2: Systran downsizes.

Vol.6, issue 1, 1994, p.3: THAMUS developments.

Vol.6, issue 1, 1994, p.5: Globalink offers new software.

Vol.6, issue 1, 1994, p.6-7: The pragmatic approach gaining ground. [report of Translating and Computer conference]

Vol.6, issue 1, 1994, p.2: Geoffrey Kingscott: Profile of a linguist – Friedrich Krollmann.

Vol.6, issue 3, 1994, p.7-8: Smart release: MaxTran.

Vol.6, issue 3, 1994, p.13-14: Enter Eurolang.

Vol.6, issue 3, 1994, p.15: Systran and Xerox announce long-term agreement.

Vol.6, issue 5, 1994, p.13: PC-Translator reaches target.

Vol.6, issue 5, 1994, p.14-15: Geoffrey Kingscott: Systran on PC imminent.

Vol.6, issue 6, 1994, p.4-7: John Newton: TranslationManager for Windows: a radical new approach from IBM.

Vol.6, issue 6, 1994, p.8-10: Quentin Reid: Universal Word for Windows.

Vol.7, issue 1, 1995, p.3: Japanese artificial intelligence gains speed. [on ATR system]

Vol.7, issue 2, 1995, p.11: Sylvana Orel: CAT seminar in Slovenia.

Vol.7, issue 3, 1995, p.2 and 4: Globalink developments.

Vol.7, issue 3, 1995, p.9-10: Jaap van der Meer: apostle of change in the translation world.

Vol.7, issue 3, 1995, p.7: Intergraph offers Transcend.

Vol.7, issue 4, 1995, p.3-4: PARS: MT system from Russia.

Vol.7, issue 4, 1995, p.8: Finnish to English MT.

Vol.7, issue 4, 1995, p.29-33: Caroline de Schaetzen: User information and support for word processing.

Vol.7, issue 6, 1995, p.4-10: William J.Niven: Machine-friendly or reader-friendly? [on METAL system]

Vol.7, issue 6, 1995, p.13: Van der Meer joins Alpnet.

Vol.8, issue 1, 1996, p.3-5: Laurence Nazé: Automatic translation by micro-computer: evaluation of Power Translator.

Vol.8, issue 1, 1996, p.8-9: Reinhard Schäler: Software localisation in Ireland: SLIG ’95. [conference report]

Vol.8, issue 1, 1996, p.12-14: Robert Clark: MT Summit V, Luxembourg, July 10-13 1995.

Vol.8, issue 1, 1996, p.14-15: Thierry van Steenberghe: European Commission: a translation service with a view.

Vol.8, issue 1, 1996, p.18-20: Geoffrey Kingscott: MT on-line from CompuServe [interview with Mary Flanagan].

Vol.8, issue 2, 1996, p.5-8: Geoffrey Kingscott: Machine translation in action: METAL at Boehringer Ingelheim [interview with Alain Paillet.]

Vol.8, issue 2, 1996, p.9-11: Logos Corporation [including interview with Winfield Scott Bennett].

Vol.8, issue 4, 1996, p.6: WWW Japanese translation [LogoVista E to J].

Vol.8, issue 6, 1996, p.17-18: Gary Goldfinch: Torte and tautology [report of TKE 96 conference].

Vol.9, issue 1, 1997, p.14-17: Andrew Joscelyne: Dictating progress to machines.

Vol.9, issue 1, 1997, p.27,34, 35: William Lise: Machine translation—is it working in Japan?

Vol.9, issue 1, 1997, p.40-41: Interview: Rose Lockwood…on trends in globalization, localization, and translation.

Vol.9, issue 2, 1997, p.5: Andrew Joscelyne: Big localizers, small globalizers.

Vol.9, issue 2, 1997, p.8,9,41: Bowne goes global.

Vol.9, issue 2, 1997, p.10: James J.Romeo: Wordbot works wonders.

Vol.9, issue 2, 1997, p.16-17: Gary Jaekel: Terminology at work at Ericsson Language Services.

Vol.9, issue 2, 1997, p.18,23: Klaus-Dirk Schmitz & Sue Ellen Wright: MARTIF: new ISO standard for translation.

Vol.9, issue 2, 1997, p.20-21,44: Liza Loughman: Ovum reports: the expanding world of globalization.

Vol.9, issue 3, 1997, p.12-13: Yann Meerseman: Confessions of a software localizer.

Vol.9, issue 3, 1997, p.14-17: Colin Brace: Future tense for Euro Systran.

Vol.9, issue 3, 1997, p.38-39: Miroslav Herold: Focus on Czech translation tools.

Vol.9, issue 4, 1997, p.14-15,44: Minako O’Hagan: Teletranslation comes of age.

Vol.9, issue 4, 1997, p.34-35,44: John Freivalds: Machine translation at the crossroads.

Vol.9, issue 5, 1997, p.10-11: Microsoft’s lengthening shadow. [acquisition of Lernout & Hauspie and Trados]

Vol.9, issue 5, 1997, p.16-18: Terence Lewis: Do you have a translation tool strategy?

Vol.9, issue 5, 1997, p.24,42-43: AlpNet sails with new captain: Jaap van der Meer at ALPNET’s helm …

Vol.9, issue 5, 1997, p.38-40: Nicholas Ostler: Information technology: a challenge for minority languages.

Vol.9, issue 6, 1997, p.7: Andrew Joscelyne: Good in a crisis? [on history of MT]

Vol.9, issue 6, 1997, p.12-13: Sharon Denness: MT Summit looks back to the future. [conference report]

Vol.9, issue 6, 1997, p.14-15: Alan Melby and Muriel Vasconcellos: MT Summit VI: special report. [conference report]

Vol.9, issue 6, 1997, p.16-17: Lou Cremers: Implementing MT at Océ.

Vol.10, issue 1, 1998, p.6-7: Andrew Joscelyne: AltaVista translates in real time.

Vol.10, issue 1, 1998, p.8-9, 13: Small(er) is beautiful: Seiko broadens usage of handheld language devices.

Vol.10, issue 1, 1998, p.14-15,19: Trados takes on the critics: [interview with] Iko Knyphausen.

Vol.10, issue 1, 1998, p.32-36: Robert Sprung: A word with Hofstadter: [interview].

Vol.10, issue 2, 1998, p.18-19: Localization gets a little less local: an interview with LISA director Michael Anobile.

Vol.10, issue 2, 1998, p.31-33: Sue Ellen Wright: Live from Vienna: special report from TAMA terminology conference.

Vol.10, issue 2, 1998, p.34-35: Rodrigo Vergara: How an intranet gives global leverage… to translators. [on Logos Group, Italy]

Vol.10, issue 2, 1998, p.40-41: Sharon Denness: The doctor is in: language engineering gets a powerful new advocate: [interview with Tony Hartley].

Vol.10, issue 3, 1998, p.30-31: Peter O’Rourke: Are we there yet?: road-testing the latest in Japanese/English machine translation.

Vol.10, issue 3, 1998, p.40-41: Machine translation finds a home at Mitel.

Vol.10, issue 4, 1998, p.38-39: Michael Blekhman: First-person singular. [interview]

Vol.10, issue 5, 1998, 12-15: Thorsten Mehnert: Quality policy: comply or compete?

Vol.10, issue 5, 1998, p.32-33: Jaap van der Meer: Back to the drawing board: bucking the trend to off-the-shelf, Alpnet returns to tools vending.

Vol.10, issue 5, 1998, p.34-36: Carmen Andrés Lange: Tying the knot: how Baan wed machine translation to translation memory.

Vol.10, issue 5, 1998, p.38-40: Khalid Choukri: First-person singular [interview]

Vol.10, issue 6, 1998, p.8: Andrew Joscelyne: Ring in the new.

Vol.10, issue 6, 1998, p.12-14: Dream on: the Language International New Year’s Tech and Tools wish list.

Vol.10, issue 6, 1998, p.22-23: A word with Steven Pinker [interview].

Vol.10, issue 6, 1998, p.30-31,43: Alan Melby: Behind the scenes: data exchange standards…

Vol.10, issue 6, 1998, p.34-36: Sue Ellen Wright: The business of language: a Kent State forum focuses on commercial applications.

Vol.11, issue 1, February 1999, p.21-23: Suzanne Topping: Make it snappy! The story of how Kodak was able to cut localization cycle-time.

Vol.11, issue 1, February 1999, p.30-33: Bert Esselink: Coming to terms: new tools give localizers ever-greater flexibility in managing terminology.

Vol.11, issue 1, February 1999, p.38-40: Cay Dollerup: The translator who came in from the cold. [interview with Ivan I.Oubine.]

Vol.11, issue 2, April 1999, p.20-23: Gary Jaekel: They’ve got a word for it: terminology management at Ericsson.

Vol.11, issue 2, April 1999, p.38-39,45: Nicholas Ostler: Fighting words: as the world gets smaller, minority languages struggle to stake their claim.

Vol.11, issue 2, April 1999, p.40-41: Roy Cowan: Adrift in the global marketplace.

Vol.11, issue 3, June 1999, p.14-17: Bernhard Kohlmeier: The perfect outfit: Microsoft tailors Encarta for international markets.

Vol.11, issue 3, June 1999, p.26-28: Steve Adams: Goodbye, operator: speech recognition is revolutionizing customer support—in multiple languages.

Vol.11, issue 3, June 1999, p.36-37: Corinne Imhauser: Between the lines: new multilingual subtitling software enters the digital age.

Vol.11, issue 4, August 1999, p.25-26: Daniel Glon: Computer-assisted interpretation.

Vol.11, issue 4, August 1999, p.38-40: Andrew Joscelyne: So, you  want to start a translation department? 

Vol.11, issue 5, October 1999, p.28-29: Ted Assur: Upgrading your tools.

Vol.11, issue 6, December 1999, p.12-14: Rose Lockwood: Automating language: sizing up the Japanese machine-translation market.

Vol.11, issue 6, December 1999, p.26-27,40: Christophe Declercq: Internet for the translator: navigating language resources on the Web.

Vol.11, issue 6, December 1999, p.28-30: Bert Esselink: The end of translation as we know it. [future prospects]

Vol.11, issue 6, December 1999, p.31-33: Andrew Joscelyne: Millennium-ready? Are we entering the century where language automation becomes a reality?

Vol.11, issue 6, December 1999, p.38-39: Jeff Allen: Language resources go digital.

Vol.12, issue 1, February 2000, p.10-11: Charlie Baxter: You ain’t seen nothing yet.

Vol.12, issue 1, February 2000, p.14-16: Rose Lockwood: Mind the gap. [on international commerce]

Vol.12, issue 1, February 2000, p.17-20, 44: David Brooks: What price globalization?

Vol.12, issue 1, February 2000, p.21-23: Deborah Fry: Betting the farm. [international commerce]

Vol.12, issue 1, February 2000, p.24-25: Robert Sprung: Guarding the guards. [on quality control]

Vol.12, issue 2, April 2000, p.18-19, 45: Jaap van der Meer: The vision thing [interview by Andrew Joscelyne.]

Vol.12, issue 2, April 2000, p.20-22: Eve Lindenmuth Bodeux: Tongue tied on the Web. [international commerce]

Vol.12, issue 2, April 2000, p.28-29: Challenge 2000: the ins and outs of localizing the Windows operating system

Vol.12, issue 2, April 2000, p.30-33, 44: Ricky P.Thibodeau: Translating for success. [localization]

Vol.12, issue 3, June 2000, p.14-16: Rose Lockwood: A new dawn for MT? [online services]

Vol.12, issue 3, June 2000, p.18-19, 40-41: Andrew Joscelyne: Is it showtime? [online MT services]

Vol.12, issue 3, June 2000, p.20-21: Winfield Scott Bennett: Taking the babble out of Babel Fish.

Vol.12, issue 3, June 2000, p.24-25, 44-45: Jeffrey Allen: Giving the machine equal time [reply to Douglas Hofstadter.]

Vol.12, issue 3, June 2000, p.26-29: Karen Combe: Charting new waters [at Hewlett-Packard]

Vol.12, issue 3, June 2000, p.30-31: Ted Assur: Product review: LTC Organiser

Vol.12, issue 4, August 2000, p.12-13, 42-44: Deborah Fry: Upping the ante. [translation services]

Vol.12, issue 4, August 2000, p.14-15: Florita Mendez: View from the front [interview on Lernout & Hauspie]

Vol.12, issue 4, August 2000, p.18-19, 38-39: Michael Anobile & Alison Rowles: Quo vadis? [Interview on LISA].

Vol.12, issue 4, August 2000, p.22-24: Thomas Schneider: Stop the presses. [future uses]

Vol.12, issue 5, October 2000, p.16-17: Raffaella Rojatti & Brendan Jones: Translation gets wired [multimedia]

Vol.12, issue 5, October 2000, p.18-20: Sarah Grip: Case study: machine translation comes to Corning Cable Systems

Vol.12, issue 5, October 2000, p.26-27: Lou Cremers: A recipe for redesign [on controlled language]

Vol.12, issue 5, October 2000, p.28-31: Else Mogensen: Orwellian linguistics [MT and language simplification]

Vol.12, issue 6, December 2000, p.20-22: Bert Esselink: The technology game

Vol.12, issue 6, December 2000, p.34-35: Bert Esselink: Translators take to the Web

Vol.12, issue 6, December 2000, p.36-37: Celia Rico: Evaluation metrics for translation memories

Vol.13, issue 1, February 2001, p.16-18: Bert Esselink: Web design: going native [web localization]

Vol.13, issue 1, February 2001, p.12-14: Connie Myerson: Global economy: beyond the hype

Vol.13, issue 1, February 2001, p.19-21: René Snel: XML: the new bandwagon

Vol.13, issue 2, April 2001, p.7: Julian Perkin: Multilingual websites widen the way to a new online world

Vol.13, issue 2, April 2001, p.26-29: Jeffrey Allen:  Postediting: an integrated part of a translation software program

Vol.13, issue 2, April 2001, p.30-33: TRADOS 5 in 20 questions.

Vol.13, issue 2, April 2001, p.34-36: Dan Dube: XML and the localization process

Vol.13, issue 2, April 2001, p.37-39: Rick Woyde: Introduction to the SAE J2450 translation quality metric

Vol.13, issue 3, June 2001, p.12-15: Bert Esselink: From ALPS to the Alps [interview of Michael Anobile.]

Vol.13, issue 3, June 2001, p.16-18: Bert Maes & Christophe Declercq: Language in printing

Vol.13, issue 3, June 2001, p.22-23, 26: Reinhard Schäler: Learning to localize in Limerick

Vol.13, issue 3, June 2001, p.31-33: GlobalSight system 3 in 20 questions

Vol.13, issue 3, June 2001, p.36-37: Matthew Rickard: Managing the unmanageable [on localization[

Vol.13, issue 4, August 2001, p.12-15: Rodrigo Vergara: Turtles and terms [interview by Bert Esselink.] 

Vol.13, issue 4, August 2001, p.16-19: Cornelia Groethuysen: Real-life training for translators

Vol.13, issue 4, August 2001, p.20-23: Karl-Heinz Freigang: Teaching theory and tools.

Vol.13, issue 4, August 2001, p.30-33: SDLGlobalWare in 20 questions

Vol.13, issue 4, August 2001, p.36-37, 40-42: Cay Dollerup: Speaking in tongues. (Language work at the European Commission, part 1.)

Vol.13, issue 4, August 2001, p.43-46: Catia Cucchiarini: The Dutch connection.

Vol.13, issue 5, October 2001, p.9-11: Rose Lockwood: Asian e-business: all dressed up and ready to go

Vol.13, issue 5, October 2001, p.20-23: Sharon O’Brien & Dorothy Kenny: In Dublin’s fair city [on translator training]

Vol.13, issue 5, October 2001, p.26-29: Idiom WordServer in 20 questions

Vol.13, issue 5, October 2001, p.36-37, 40: Shailendra Musale: Localization in the wireless world

Vol.13, issue 5, October 2001, p.42-45: Bob Clark: Wordfast: it’s free, but does it work? [Interview with Yves Champollion]

Vol.13, issue 6, December 2001, p.8-9: Bert Esselink: Free translation memory: “not a bad vision”. Lionbridge releases translation technology

Vol.13, issue 6, December 2001, p.10-13: Catia Cucchiarini: Surviving the information society [on Dutch]

Vol.13, issue 6, December 2001, p.14-17: Andrew Rothwell & Mark Shuttleworth: Can language technology co-exist with traditional translation studies?

Vol.13, issue 6, December 2001, p.23-25: Prolyphic in 20 questions

Vol.13, issue 6, December 2001, p.26-29: Uwe Mügge: The best of two worlds

Vol.13, issue 6, December 2001, p.30-33, 36-37, 40: Cay Dollerup: The world’s largest translation institution [at European Commission]

Vol.14, issue 1, February 2002, p.10-11: Bert Esselink: Reading one language, writing another [interview with Carl Kay]

Vol.14, issue 1, February 2002, p.16-19: Bert Maes and Francis Roossens: Knowledge services at work. On LANTWORKS at Fortis Bank]

Vol.14, issue 1, February 2002, p.26-29: Wee Li Kwang Angela: Languages in cyberspace

Vol.14, issue 1, February 2002, p.36-37, 40-43: Cay Dollerup: The €-files [European Commission translation services]

Vol.14, issue 2, April 2002, p.18-21: Debbie Folaron: Teaching an online translator training course

Vol.14, issue 2, April 2002, p.30-31, 36-37: Rolf Wennekes: Automatic translation comes of age

Vol.14, issue 3, June 2002, p.10-12: Bill Dunlap: Website Translation version 2.0

Vol.14, issue 3, June 2002, p.18-21: Mariusz Kordas: Automating localization management

Vol.14, issue 3, June 2002, p.22-25: Pierre Cadieux and Bert Esselink: Feeling GILTy: defining the terms globalization, internationalization, localization and translation

Vol.14, issue 3, June 2002, p.26-29: Michael Benis: Softly spoken or hard of hearing? [speech recognition]

Vol.14, issue 4, August 2002, p.18-20: Rita Temmerman and Martine Baetens: Localization training in Brussels.

Vol.14, issue 4, August 2002, p.21-25: Bob Clark: E-term + TM = AM. Can translation memory and authoring memory go hand-in-hand?

Vol.14, issue 4, August 2002, p.30-32: Bert Esselink: GALA takes the stage.

Vol.14, issue 4, August 2002, p.33, 36-37: Salomé López-Lavado: Translation at Sony BPE

Vol.14, issue 5, October 2002, p.16-19: John Freivalds: The lessons from agribusiness

Vol.14, issue 5, October 2002, p.26-31: Angela Moisl: A fresh look at MT. [review of Personal Translator]

Vol.14, issue 5, October 2002, p.32-33, 36-37: Debbie Folaron: Telesharing translation assets

Vol.14, issue 6, December 2002, p.8-15: Bert Esselink: World in motion: Language International, 1989-2002

Vol.14, issue 6, December 2002, p.16-18: Cay Dollerup: Goodbye Language International

Vol.14, issue 6, December 2002, p.19-21: John Freivalds: Virtual benchmarking

Vol.14, issue 6, December 2002, p.22-23: Michael Benis: To Nirvana and beyond

Vol.14, issue 6, December 2002, p.26-27: Bertie Kaal: Whither the language industries

Vol.14, issue 6, December 2002, p.30-31: Geoffrey Kingscott: Where have we come from? Where are we going?

Vol.14, issue 6, December 2002, p.32-33, 37: Andrew Joscelyne: Don’t ask what you have done for Europe…