Machine Translation Archive
Index of Languages
Languages A to D: publications 1970-1990
[For languages E click here; for languages F
to L click here,
for languages M to Z click here]
[For publications 2000-2009
click here; for
publications since 2010 click here]
Arabic
(1987) Mahmoud Esmail Sieny: Pan-Arab and international cooperation in technical
terminology. Translating and Mthe Computer 9: potential and practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987,
CBI Conference Centre, Centre Point,
(1985) O.K.Ewell:
Multi-lingual word processing with dictionary.
In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies in machine translation: Proceedings
of the International Workshop on Computer Aided Translation, organized by
the King Abdulaziz City for Science and Technology in
Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986); pp.125-127. [PDF, 23KB]
(1985) Mahmoud Esmail Sieny: BASM (The Saudi terminology data bank). In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies in machine translation: Proceedings
of the International Workshop on Computer Aided Translation, organized by
the King Abdulaziz City for Science and Technology in
Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986); pp. 195-210. [PDF, 75KB]
(1985) Jonathan
Slocum & Anthony Aristar: The treatment of grammatical categories and word
order in machine translation. In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies
in machine translation: Proceedings of the International Workshop on Computer
Aided Translation, organized by the King Abdulaziz
City for Science and Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986);
pp.155-183. [PDF, 173KB]
(1982) Peter G.Emery: Towards the
creation of a unified scientific terminology in Arabic. Term banks for tomorrow’s world: Translating
and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982,
London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib,
1983); pp.84-88. [PDF, 67KB]
Arabic to English
(1985) Jonathan
Slocum & Anthony Aristar: The treatment of grammatical categories and word
order in machine translation. In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies
in machine translation: Proceedings of the International Workshop on Computer
Aided Translation, organized by the King Abdulaziz
City for Science and Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986);
pp.155-183. [PDF, 173KB]
Aymara
(1988) Iván Guzmán de Rojas: ATAMIRI – interlingual MT using the Aymara language. In: D.Maxwell, K.Schubert, & T.Witkam (eds.) New directions in
machine translation. Conference proceedings,
Basic English
(1979) J.R.Straub & C.A.Rogers: Computer analysis of Basic English as a first step in
machine translation. Progress in Cybernetics 5; pp.491-494.
[PDF, 38KB]
Chinese
(1989) Hozumi
Tanaka, Shun Ishizaki, Akira Uehara, & Hiroshi
Uchida: Research and development of cooperation
project on a machine translation system for Japan and its neighboring
countries. MT Summit II, August
16-18, 1989, Munich, Germany [
(1988) Dong
Zhen Dong: MT research in
(1976) William Stallings: Machine processing of Chinese characters. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
Chinese to English
(1984) Shiu-chang Loh, Luan Kong, & Hing-sum
Hung: A new dictionary structure for bi-directional
MT system. International Conference
on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to
language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation
Specialist Group of the British Computer Society; 16pp. [PDF, 99KB] [Printed
in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal
computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.157-169.]
(1978) Shiu-Chang Loh, Hing-Sum Hung, & Luan Kong: A
dual language translator. Advances in
computer-aided literary and linguistic research: Proceedings of the Fifth
International Symposium on Computers in Literary and Linguistic Research,
(1978) Shiu-Chang
Loh & Luan Kong: An
interactive on-line machine translation system (Chinese into English). Translating and the Computer: proceedings of
a seminar,
(1978) Shiu-Chang Loh, Luan Kong, & Hing-Sum
Hung: Machine translation of Chinese
mathematical articles. ALLC Bulletin, vol.6, 1978; pp. 111-120.
[PDF, 107KB]
(1978) Margaret Masterman: The essential
skills to be acquired for machine translation. Translating and the Computer: proceedings of a seminar,
(1978) P.H.Nancarrow: The Chinese University Language
Translator (CULT) – a report. ALLC Bulletin, vol.6, 1978; p. 121.
[PDF, 40KB]
(1978) Bruce Shaak: Notes on Professor Loh’s talk.
British Computer Society Natural Language
Translation Specialist Group, Newsletter no 6, May 1978; pp.5-6. [PDF]
(1977) S.C.Loh
& L.Kong: Computer
translation of Chinese scientific journals.
Overcoming the language barrier:
third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg,
3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.631-645 . [PDF, 155KB]
(1976) Shiu-Chang
Loh: CULT, Chinese
University Language Translator [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
(1976) J. Mathias: Chinese-English Translation Assistance group
[abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976,
(1976) William S-Y Wang: Chinese-English machine translation project on
linguistic analysis, University of California, Berkeley [abstract]. In:
FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976,
(1973) Jim Mathias: Cooperative file improvement and use of a
computer-based Chinese/English dictionary.
Computational and
mathematical linguistics: proceedings of the International Conference on
Computational Linguistics,
Czech
(1980) Jarmila Panevova & Petr Sgall: Automatic
syntactical analysis of the Czech language. International Forum on Information and Documentation 5 (2), 1980; 24-26. [PDF, 133KB]
Czech to Russian
(1988) Alevtina
Bémová, Karel Oliva, & Jarmila
Panevová: Some
problems of machine translation between closely related languages. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International
Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John
von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1, pp.46-48.
[PDF, 352KB]
(1987) Jan Hajič: RUSLAN – an MT
system between closely related languages. Third conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
Danish
(1989) Ingrid Schubert: A dependency
syntax of Danish. In:
Dan Maxwell & Klaus Schubert (eds.): Metataxis in
practice: dependency syntax for multilingual machine translation.
(1986) Poul Andersen: Presentation of EUROTRA-DK’s ECS component. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
Danish to English
(1989) New MT system for Danish. Language International 1(6), December
1989; p.29. [PDF, 46KB]
(1978) Alastair
McKinnon & Per Bondesen:
Computer translation: a different approach. Revue de l’Organisation
Internationale pour l’Etude des Langues
Ancienne par Ordinateur
(Liège), 1978 (2); 37-46. [PDF, 51KB]
Danish to German
(1986) Karl-Heinz Freigang: Research on
machine translation at the University of Saarbrücken.
Translating and the Computer 8: a
profession on the move, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre
Point,
Dutch
(1988) P.C.Rolf:
Machine translation: the languages network
(versus the intermediate language). Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.2, pp.544-548. [PDF, 440KB]
(1984) Steven Krauwer & Louis Des Tombe: Reflections on transfer in machine
translation. Contrastes,
Hors série A4, jan.1984; pp.69-80. [PDF, 47KB]
Dutch to English
(1989)
Jan Odijk: The
organization of the Rosetta grammars. Fourth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of
Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp. 80-86.
[PDF, 667KB]
(1988) Elly van Munster: The treatment of scope and negation in
Rosetta. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International
Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John
von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2,
pp.442-447. [PDF, 615KB]
(1986) Lisette Appelo: A compositional
approach to the translation of temporal expressions in the Rosetta system. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) Lisette Appelo &
Jan Landsbergen: The
machine translation project Rosetta. International Conference on the
State of the Art in Machine Translation in
Dutch to French
(1986) Belgian computer translation project.
Language Monthly 33, June 1986; p.7.
[PDF, 29KB]
Dutch to German
(1986) Karl-Heinz Freigang: Research on
machine translation at the University of Saarbrücken.
Translating and the Computer 8: a
profession on the move, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre
Point,
Dutch to Spanish
(1988) Elly van Munster: The treatment of scope and negation in
Rosetta. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International
Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John
von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2,
pp.442-447. [PDF, 615KB]
(1986) Lisette Appelo &
Jan Landsbergen: The
machine translation project Rosetta. International Conference on the
State of the Art in Machine Translation in