MT
Machine Translation in the Information Age
18-22 September 2001
Organised by the European Association for Machine Translation
Proceedings. Editor: Bente Maegaard
Papers of the conference and workshops
John
Hutchins: Introductory speech:
“Towards
a new vision for MT” [PDF, 96KB]
Bente Maegaard:
Preface to the
proceedings [PDF, 70KB]
Main conference papers
Takako Aikawa,
Maite Melero, Lee Schwartz & Andi Wu : Generation for multilingual MT [PDF, 210KB]
Yasuhiro Akiba,
Kenji Imamura & Eiichiro Sumita : Using multiple edit distances to automatically rank
machine translation output. [PDF, 265KB]
Juan A. Alonso,
Ramón Fanlo & Albert Llorens: Collapsing morphological information in lexical
databases for NLP applications. [PDF, 872KB]
Eiji Aramaki,
Sadao Kurohashi, Satoshi Sato & Hideo Watanabe: Finding translation correspondences from parallel
parsed corpus for example-based translation. [PDF, 356KB]
Julia Aymerich:
Generation of
noun-noun compounds in the Spanish-English machine translation system SPANAM®. [PDF, 196KB]
Guillermo Barrutieta,
Joseba Abaitua & Josuha Díaz: Gross-grained RST through XML metadata for
multilingual document generation. [PDF, 151KB]
Ulrike Bernardi,
Petra Gieselmann & Steve McLaughlin: A taste of MALT. [PDF, 187KB]
Ulrich Boehme
& Svetlana Svetova: An
integrated solution: applying PROMT machine translation technology, terminology
mining, and the TRADOS TWB translation memory to SAP content translation. [PDF, 161KB]
Francis Bond,
Ruhaida Binti Sulong, Takefumi Yamazaki & Kentaro Ogura:
Design and construction
of a machine-tractable Japanese-Malay dictionary. [PDF, 103KB]
Jennifer
A. Brundage: Machine translation
- evolution not revolution. [PDF, 1236KB]
Chris Callison-Burch
& Raymond S. Flournoy: A program
for automatically selecting the best output from multiple machine translation
engines. [PDF, 155KB]
Nicoletta Calzolari,
Alessandro Lenci, Antonio Zampolli, Nuria Bel, Marta Villegas
& Gregor Thurmair: The ISLE
in the ocean. Transatlantic standards for multilingual lexicons (with an eye to
machine translation). [PDF, 193KB]
R. Canals-Marote,
A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall,
A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas,
H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The Spanish<>Catalan machine translation system
interNOSTRUM. [PDF, 196KB]
Maki Darwin:
Trial and error: an
evaluation project on Japanese <> English MT output quality. [PDF, 248KB]
Mike Dillinger:
Dictionary
development workflow for MT: design and management [PDF, 133KB].
Inés Diz
Gamallo: The importance of MT for
the survival of minority languages: Spanish-Galician MT system [PDF, 142KB]
Kurt Eberle:
FUDR-based MT, head
switching and the lexicon. [PDF, 210KB]
Marcos Franco
Sabarís, José Luis Rojas Alonso, C. Dafonte & B.
Arcay: Multilingual
authoring through an artificial language. [PDF, 138KB]
M. Fuji,
N. Hatanaka, E. Ito, S. Kamei, H. Kumai, T. Sukehiro,
T. Yoshimi & H. Isahara: Evaluation method for determining groups of users who
find MT "useful". [PDF, 303KB]
Michael Gamon,
Hisami Suzuki & Simon Corston-Oliver: Using machine learning for system-internal evaluation
of transferred linguistic representations. [PDF, 85KB]
Ismael García-Varea
& Francisco Casacuberta: Search
algorithms for statistical machine translation based on dynamic programming and
pruning techniques. [PDF, 9KB]
Barbara Gawronska:
PolVerbNet: an
experimental database for Polish verbs. [PDF, 25KB]
Claudia Gdaniec,
Esmé Manandise, Michael C. McCord: Derivational morphology to the rescue: how it can help
resolve unfound words in MT. [PDF, 167KB]
A. Guessoum
& R. Zantout: Semi-automatic
evaluation of the grammatical coverage of machine translation systems. [PDF, 55KB]
Nizar Habash
& Bonnie Dorr: Large scale
language independent generation using thematic hierarchies. [PDF, 256KB]
Anthony Hartley,
Donia Scott, John Bateman & Danail Dochev: AGILE - a system for multilingual generation of technical
instructions. [PDF, 384KB]
Taiichi Hashimoto,
Kosuke Nishidate, Kiyoaki Shirai, Takenobu Tokunaga &
Hozumi Tanaka: Decision lists for
determining adjective dependency in Japanese. [PDF, 133KB]
Minoru Hayashi,
Setsuo Yamada, Akira Kataoka & Akio Yokoo: ALT-J/C: a prototype Japanese-to-Chinese automatic
language translation system. [PDF, 420KB]
Shigeto Higuchi,
Masatoshi Fukui, Atsushi Fujii & Tetsuya Ishikawa: PRIME: a system for multi-lingual patent retrieval. [PDF, 149KB]
Tatsuya Izuha:
Machine translation
using bilingual term entries extracted from parallel texts. [PDF, 200KB]
Marisa Jiménez:
Generation of named
entities. [PDF, 17KB]
Sin-Jae Kang
& Jong-Hyeok Lee: Ontology-based
word sense disambiguation using semi-automatically constructed ontology. [PDF, 287KB]
Adam Kilgarriff
& David Tugwell: WASP-Bench:
an MT lexicographers' workstation supporting state-of-the-art lexical
disambiguation. [PDF, 175KB]
Sungryong Koh,
Jinee Maeng, Ji-Young Lee, Young-Sook Chae & Key-Sun Choi:
A test suite for
evaluation of English-to-Korean machine translation systems. [PDF, 140KB]
Philippe Langlais,
George Foster & Guy Lapalme: Integrating bilingual lexicons in a probabilistic
translation assistant. [PDF, 95KB]
Marjorie León:
SPANAM® and ENGSPAN®
for Windows 2000: an MT pioneer keeps up with technology. [PDF, 134KB]
Terence Lewis:
Combining tools to
improve automatic translation. [PDF, 95KB]
Christian Lieske,
Susan McCormick & Gregor Thurmair: The Open Lexicon Interchange Format (OLIF) comes of
age. [PDF, 184KB]
Muhtar Mahsut,
Yasuhiro Ogawa, Kazue Sugino & Yasuyoshi Inagaki: Utilizing agglutinative features in Japanese-Uighur
machine translation. [PDF, 60KB]
Elisabeth Maier,
Anthony Clarke & Hans-Udo Stadler: Evaluation of machine translation systems at CLS
Corporate Language Services AG. [PDF, 187KB]
Keith J. Miller
& Michelle Vanni: Scaling
the ISLE taxonomy: development of metrics for the multi-dimensional characterization
of machine translation quality. [PDF, 134KB]
Teruko Mitamura,
Eric Nyberg, Enrique Torrejon, David Svoboda & Kathryn
Baker: Pronominal anaphora
resolution in KANTOO English-to-Spanish machine translation system. [PDF, 171KB]
Shigeko Nariyama:
Multiple argument
ellipses resolution in Japanese. [PDF, 167KB]
Sonja Niessen
& Hermann Ney: Morpho-syntactic
analysis for reordering in statistical machine translation. [PDF, 45KB]
Franz
Josef Och & Hermann Ney: Statistical multi-source translation. [PDF, 56KB]
Mari Olsen,
David Traum, Carol van Ess-Dykema & Amy Weinberg: Implicit cues for explicit generation: using telicity
as a cue for tense structure in a Chinese to English MT system. [PDF, 185KB]
Michael Paul:
Translation knowledge
recycling for related languages. [PDF, 223KB]
Angeliki Petrits,
Francine Braun-Chen, Jesús Manuel Martínez García, Cameron Ross,
Rosemarie Sauer, Angelo Torquati, Alain Reichling: The Commission´s MT system: today and tomorrow [PDF, 152KB]
Jessie Pinkham,
Monica Corston-Oliver, Martine Smets & Martine Pettenaro:
Rapid assembly of a
large-scale French-English MT system. [PDF, 180KB]
Claus Povlsen
& Annelise Bech: Ape:
reducing the monkey business in post-editing by automating the task
intelligently. [PDF, 134KB]
António Ribeiro,
Gaël Dias, Gabriel Lopes & João Mexia: Cognates alignment. [PDF, 70KB]
Stephen Richardson,
William Dolan, Arul Menezes, & Jessie Pinkham: Achieving commercial-quality translation with
example-based methods. [PDF, 186KB]
Adriane Rinsche:
Managing translation
and localisation projects with LTC Organiser. [PDF, 496KB]
Alberto Sanchis,
David Picó, Joan Miquel del Val, Ferran Fabregat, Jesús Tomás,
Moisés Pastor, Francisco Casacuberta & Enrique Vidal: A morphological analyser for machine translation based
on finite-state transducers. [PDF, 48KB]
Jean Senellart,
Péter Dienes & Tamás Váradi: New generation Systran translation system. [PDF, 74KB]
Jean Senellart,
Mirko Plitt, Christophe Bailly & Françoise Cardoso: Resource alignment for machine translation or implicit
transfer. [PDF, 112KB]
Young-Ae Seo,
Yoon-Hyung Roh,
Sayori Shimohata,
Mihoko Kitamura, Tatsuya Sukehiro, and Toshiki Murata: Collaborative translation environment on the Web. [PDF, 364KB]
Michel Simard
& Philippe Langlais: Sub-sentential
exploitation of translation memories. [PDF, 175KB]
Ross Smith:
Using information
technology to optimise translation processes at PricewaterhouseCoopers Madrid. [PDF, 123KB]
Fumiaki Sugaya,
Keiji Yasuda, Toshiyuki Takezawa & Seiichi Yamamoto: Precise measurement method of a speech translation
system's capability with a paired comparison method between the system and
humans. [PDF, 78KB]
Enya Kong Tang
& Mosleh H. Al-Adhaileh: Converting a
bilingual dictionary into a bilingual knowledge bank based on the synchronous
SSTC. [PDF, 76KB]
Jesús Tomás
& Francisco Casacuberta: Monotone statistical translation using word groups. [PDF, 56KB]
Nancy Underwood
& Bart Jongejan: Translatability
checker: a tool to help decide whether to use MT. [PDF, 177KB]
Daniel J. Walker,
David E. Clements, Maki Darwin and Jan W. Amtrup: Sentence boundary detection: a comparison of paradigms
for improving MT quality. [PDF, 181KB]
Keiji Yasuda,
Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto &
Masuzo Yanagida: An automatic
evaluation method of translation quality using translation answer candidates
queried from a parallel corpus. [PDF, 193KB]
Shoichi Yokoyama,
Hideki Kashioka, Akira Kumano, Masaki Matsudaira, Yoshiko Shirokizawa,
Shuji Kodama, Terumasa Ehara, Shinichiro Miyazawa &
Yuzo Murata: An automatic
evaluation method for machine translation using two-way MT. [PDF, 176KB]
Ying Zhang,
Ralf Brown, Robert Frederking & Alon Lavie: Pre-processing of bilingual corpora for
Mandarin-English EBMT. [PDF, 2374KB]
Workshops
MT evaluation
(Organisers: Eduard Hovy, Margaret King, Sandra
Manzi, and
Christine Bruckner
& Mirko Plitt: Evaluating
the operational benefit of using machine translation output as translation
memory input [PDF,32KB]
Palmira Marrafa
& António Ribeiro: Quantitative
evaluation of machine translation systems: sentence level [PDF, 65KB]
Keith J. Miller,
Donna M. Gates, Nancy Underwood & Josemina Magdalen: Evaluating machine translation output for an unknown
source language: report of an ISLE-based investigation [PDF, 99KB]
Widad Mustafa
El Hadi, Ismail Timimi & Marianne Dabbadie: Setting a methodology for machine translation
evaluation [PDF, 99KB]
Andrei Popescu-Belis,
Sandra Manzi & Maghi King: Towards a two-stage taxonomy for machine translation
evaluation [PDF, 187KB]
Martin Rajman
& Tony Hartley: Automatically
predicting MT systems rankings compatible with fluency, adequacy and
informativeness scores [PDF, 154KB]
Michelle Vanni
& Keith J. Miller: Scaling the
ISLE framework: validating tests of machine translation quality for
multi-dimensional measurement [PDF, 121KB]
John White:
Predicting
intelligibility from fidelity in MT evaluation [PDF, 235KB]
John White
& Monika Forner: Predicting
MT fidelity from noun-compound handling [PDF, 64KB]
Elia Yuste-Rodrigo
& Francine Braun-Chen: Comparative
evaluation of the linguistic output of MT systems for translation and
information purposes [PDF, 134KB]
Example-Based Machine Translation
(Organisers: Michael Carl and
Michael Carl
& Andy Way: Introduction to
the workshop [HTML, 4KB]
Ralf D. Brown:
Transfer-rule
induction for example-based translation [PDF, 164KB]
Michael Carl:
Inducing translation
grammars from bracketed alignments [PDF, 197KB]
Kevin McTait:
Linguistic knowledge
and complexity in an EBMT system based on translation patterns [PDF, 171KB]
Arul Menezes
& Stephen D. Richardson: A
best-first alignment algorithm for automatic extraction of transfer mappings
from bilingual corpora [PDF, 72KB]
Reinhard Schäler:
Beyond translation
memories [PDF, 91KB]
Harold Somers:
EBMT seen as case-based
reasoning [PDF, 186KB]
Davide Turcato
& Fred Popowich: What is
example-based machine translation? [PDF, 93KB]
Teaching Machine Translation
(Organisers: Mikel L. Forcada and Juan Antonio
Pérez-Ortiz)
Lorna Balkan:
Exploiting the WWW
for MT teaching [PDF, 61KB]
Judith Belam:
Transferable skills in
an MT course. [PDF, 51KB]
Etienne Blanc:
An interactive
hypertextual environment for MT training [PDF, 255KB]
Viviane Clavier
& Céline Poudat: Teaching
machine translation in non computer science subjects: report of an educational
experience within the University of Orleans [PDF, 56KB]
Federico Gaspari:
Teaching machine
translation to trainee translators: a survey of their knowledge and opinions. [PDF, 125KB]
Dorothy Kenny
&
Juan
Antonio Pérez-Ortiz & Mikel L.Forcada: Discovering machine translation strategies beyond
word-for-word translation: a laboratory assignment [PDF, 41KB]
Harold Somers:
Three perspectives
on MT in the classroom [PDF, 83KB]
Elia Yuste-Rodrigo:
Making MT commonplace
in translation training curricula • too many misconceptions, so much potential! [PDF, 108KB]
MT2010: Towards a Road Map for MT
(Organiser: Steven Krauwer)
Steven Krauwer:
Introduction to
the workshop [HTML, 5KB]
Christian Boitet:
Four technical and
organizational keys to handle more languages and improve quality (on demand) in
MT [PDF, 48KB]
David Farwell
& Stephen Helmreich: Towards
pragmatics-based machine translation [PDF, 28KB]
Raymond S.
Flournoy & Chris Callison-Burch: Secondary benefits of feedback and user interaction in
machine translation tools [PDF, 283KB]
Laurie Gerber:
Working toward
success in machine translation [PDF, 39KB]
Elliott Macklovitch
& Antonio S. Valderrábanos: Rethinking interaction: the solution for high-quality
MT? [PDF, 10KB]
Franz
Josef Och & Hermann Ney: What can machine translation learn from speech
recognition? [PDF, 61KB]
Katharina Probst,
Ralf Brown, Jaime Carbonell, Alon Lavie, Lori Levin
& Erik Peterson: Design and
implementation of controlled elicitation for machine translation of low-density
languages [PDF, 90KB]
Jörg Schütz:
Blueprints for MT
evolution: reflections on "Elements of style" [PDF, 63KB]
Benjamin
K. Tsou & Oi Yee Kwong: Evaluating Chinese-English translation systems for
personal name coverage [PDF, 197KB]
[Conference
reports in MT News International no. 29, December
2001]