[ACL 2014]

 

Ninth Workshop on Statistical Machine Translation

Proceedings of the Workshop

 

June 26-27, 2014

Baltimore, Maryland, USA

 

 

Keisuke Sakaguchi, Matt Post, Benjamin Van Durme: Efficient elicitation of annotations for human evaluation of machine translation. pp.1-11.

 

Ondřej Bojar, Christian Buck, Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn, Johannes Leveling, Christof Monz, Pavel Pecina, Matt Post, Herve Saint-Amand, Radu Soricut, Lucia Specia, Aleš Tamchyna: Findings of the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation. pp.12-58.

 

Ergun Biçici, Qun Liu, Andy Way: Parallel FDA5 for fast development of accurate statistical machine translation systems. pp.59-65.

 

Alexey Borisov, Irina Galinskaya: Yandex School of Data Analysis Russian-English machine translation system for WMT14. pp.66-70

 

Fabienne Cap, Marion Weller, Anita Ramm, Alexander Fraser: CimS – the CIS and IMS joint submission to WMT2014 translating from English into German. pp.71-78.

 

Marta R.Costa-jussà, Parth Gupta, Rafael E.Banchs & Paolo Rosso: English-to-Hindi system descrption for WMT 2014: deep source-context features for Moses. pp.79-83.

 

Quoc Kanh Do, Teresa Herrmann, Jan Niehues, Alexandre Allauzen, François Yvon, Alex Waibel: The KIT-LIMSI translation system for WMT 2014. pp.84-89.

 

Piyush Dungarwal, Rajen Chatterjee, Abhijit Mishra, Anoop Kunchukuttan, Ritesh Shah, Pushpak Bhattacharyya: The IIT Bombay HindiÛEnglish translation system at WMT 2014. pp.90-96.

 

 Nadir Durrani, Barry Haddow, Philipp Koehn, Kenneth Heafield: Edinburgh’s phrase-based machine translation systems for WMT-14. pp.97-104.

 

Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern Wuebker, Hermann Ney, Matthias Huck, Rico Sennrich, Nadir Durrani, Maria Nadejde, Philip Williams, Philipp Koehn, Teresa Herrmann, Eunach Cho, Alex Waibel; EU-BRIDGE MT: combined machine translation. pp.105-113.

 

Spence Green, Daniel Cer, Christpher D.Manning: Phrasal: a toolkit for new directions in statistical machine translation. pp.114-121.

 

Christian Hardmeier, Sara Stymne, Jörg Tiedemann, Aaron Smith, Joakim Nivre: Anaphora models and reordering for phrase-based SMT. pp.122-129.

 

Teresa Herrmann, Mohammed Mediani, Eunach Cho, Thanh-Le Ha, Jan Niehues, Isabel Slawik, Yuqi Zhang, Alex Waibel: The Karlsruhe Institute of Technology translation systems for the WMT 2014. pp.130-135.

 

Liangyou Li, Xiaofeng Wu, Santiago Cortés Vaíllo, Jun Xie, Andy Way, Qun Liu: The DCU-ICTCAS MT system at WMT 2014 on German-English translation task. pp.136-141.

 

Austin Matthews, Waleed Ammar, Archna Bhatia, Weston Feely, Greg Hanneman, Eva Schlinger, Swabha Swayamdipta, Yulia Tsvetkov, Alon Lavie, Chris Dyer: The CMU machine translation systems at WMT 2014.  pp.142-149.

 

Julia Neidert, Sebastian Schuster, Spence Green, Kenneth Heafield, Christopher D.Manning: Stanford University’s submissions to the WMT 2014 translation task. pp.150-156.

 

Stephan Peitz, Joern Wuebker, Markus Freitag, Hermann Ney: The RWTH Aachen German-English machine translation system for WMT 2014. pp.157-162.

 

Daniel Quernheim, Fabienne Cap: Large-scale exact decoding: the IMS-TTT submission to WMT14. pp.163-170.

 

Raphael Rubino, Antonio Toral, Victor M.Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Sergio Ortiz-Rojas, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Andy Way: Abu-MaTran at WMT 2014 translation task: two step data selection and RBMT-style synthetic rules. pp.171-177.

 

Victor M.Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez: The UA-Promsit hybrid machine translation system for the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation. pp.178-185.

 

Lane O.B.Schwartz, Timothy Anderson, Jeremy Gwinnup, Katherine M.Young: Machine translation and monolingual postediting: the AFRL WMT-14 system. pp.186-194.

 

Aleš Tamchyna, Martin Popel, Rudolf Rosa, Ondřej Bojar: CUNI in WMT14: Chimera still awaits Bellerophon. pp.195-200.

 

Liling Tan, Santanu Pal: Manawi: using multi-word expressions and named entities to improve machine translation. pp.201-206.

 

Philip Williams, Rico Sennrich, Maria Nadejde, Matthias Huck, Eva Hasler, Philipp Koehn: Edinburgh’s syntax-based systems at WMT 2014. pp.207-214.

 

Xiaofeng Wu, Rejwanul Haque, Tsuyoshi Okita, Piyush Arora, Andy Way, Qun Liu: DCU-Lingo24 participation in WMT 2014 Hindi-English translation task.  pp.215-220.

 

Ondřej Dušek, Jan Hajič, Jaroslava Hlaváčová, Michal Novák, Pavel Pecina, Rudolf Rosa, Aleš Tamchyna, Zdeňka Urešová, Daniel Zeman: Machine translation of medical texts in the Khresmoi project. pp.221-228.

 

Jianri Li, Se-Jong Kim, Hwidong Na, Jong-Hyeok Lee: Postech’s system description for medical text translation task. pp.229-232.

 

Yi Lu, Longyue Wang, Derek F.Wong, Lidia S.Chao, Yiming Wang, Francisco Oliveira: Domain adaptation for medical text translation using web resources. pp.233-238.

 

Tsuyoshi Okita, Ali Hosseinzadeh Vahid, Andy Way, Qun Liu: The DCU terminology translation system for the medical query subtask at WMT14. pp.239-245.

 

Nicolas Pécheux, Li Gong, Quoc Khanh Do, Benjamin Marie, Yulia Ivanishcheva, Alexandre Allauzen, Thomas Lavergne, Jan Niehues, Aurélien Max, François Yvon: LIMSI @ WMT’14 medical translation task. pp.246-253.

 

Longyue Wang, Yi Lu, Derek F.Wong, Lidia Chao, Yiming Wang, Francisco Oliveira: Combining domain adaptation approaches for medical text translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.254-259.

 

Jian Zhang, Xiaofeng Wu, Iacer Calixto, Ali Hosseinzadeh Vahid, Xiaojun Zhang, Andy Way, Qun Liu: Experiments in medical translation shared task at WMT 2014. pp.260-265.

 

Yvette Graham, Nikita Mathur, Timothy Baldwin: Randomized significance tests in machine translation. pp.266-274.

 

Sara Stymne, Jörg Tiedemann, Joakim Nivre: Estimating word alignment quality for SMT reordering tasks.  pp.275-286.

 

Hideki Isozaki, Natsume Kouchi, Tsutomu Hirao: Dependency-based automatic enumeration of semantically equivalent word orders for evaluating Japanese translations. pp.287-292.

 

Matouš Macháček, Ondřej Bojar: Results of the WMT14 metrics shared task. pp.293-301.

 

Eleftherios Avramidis: Efforts on machine learning over human-mediated translation edit rate. pp.302-306.

 

Daniel Beck, Kashif Shah, Lucia Specia: SHEF-Lite 2.0: sparse multi-task Gaussian processes for translation quality estimation. pp.307-312.

 

Ergun Biçici, Andy Way: Referential translation machines for predicting translation quality. pp.313-321.

 

José G.C. de Souza, Jesús González-Rubio, Christian Buck, Marco Turchi, Matteo Negri: FBK-UPV-UEdin participation in the WMT14 quality estimation shared-task. pp.322-328.

 

Chris Hokamp, Iacer Calixto, Joachim Wagner, Jian Zhang: Target-centric features for translation quality estimation. pp.329-334.

 

Ngoc-Quang Luong, Laurent Besacier, Benjamin Lecouteux: LIG system for word level QE task at WMT14. pp.335-341.

 

Carolina Scarton, Lucia Specia: Exploring consensus in machine translation for quality estimation. pp.342-347.

 

Guillaume Wisniewski, Nicolas Pécheux, Alexandre Allauzen, François Yvon: LIMSI submission for WMT’14 QE task. pp.348-354.

 

Petra Barančíková: Parmesan: Meteor without paraphrases with paraphrased references. pp.355-361.

 

Boxing Chen, Colin Cherry: A systematic comparison of smoothing techniques for sentence-level BLEU. pp.362-367.

 

Elisabet Comelles, Jordi Atserias: VERTa participation in the WMT14 metrics task. pp.368-375.

 

Michael Denkowski, Alon Lavie: Meteor Universal: language specific translation evaluation for any target language. pp.376-380.

 

Hiroshi Echizen’ya, Kenji Araki, Eduard Hovy: Application of prize based on sentence length in chunk-based automatic evaluation of machine translation. pp.381-386.

 

Shubham Gautam, Pushpak Bhattacharyya: LAYERED: metric for machine translation evaluation. pp.387-393.

 

Meritxell Gonzàlez, Alberto Barrón-Cedeño, Lluís Màrquez: IPA and STOUT: leveraging linguistic and source-based features for machine translation evaluation. pp.394-401.

 

Shafiq Joty, Francisco Guzmán, Lluís Màrquez, Preslav Nakov: DiscoTK: using discourse structure for machine translation evaluation. pp.402-408.

 

Jindřich Libovický, Pavel Pecina: Tolerant BLEU: a submission to the WMT14 metrics task. pp.409-413.

 

Miloš Stanojević, Khalil Sima’an: BEER: Better evaluation as ranking. pp.414-419.

 

Xiaofeng Wu, Hui Yu, Qun Liu: RED: DCU-CASICT participation in WMT2014 metrics task. pp.420-425.

 

Wang Ling, Luís Marujo, Chris Dyer, Alan Black, Isabel Trancoso: Crowdsourcing high-quality parallel data extraction from Twitter. pp.426-436.

 

Ann Irvine, Chris Callison-Burch: Using comparable corpora to adapt MT models to new domains. pp.437-444.

 

Eva Hasler, Barry Haddow, Philipp Koehn: Dynamic topic adaptation for SMT using distribution profiles. pp.445-456.

 

Saab Mansour, Hermann Ney: Unsupervised adaptation for statistical machine translation. pp.457-465.

 

Spence Green, Daniel Cer, Christopher D.Manning: An empirical comparison of features and tuning for phrase-based machine translation. pp.466-476.

 

Abdullah Alrajeh, Mahesan Niranjan: Bayesian reordering model with feature selection. pp.477-485.

 

Matthias Huck, Hieu Hoang, Philip Koehn: Augmenting string-to-tree and tree-to-string translation with non-syntactic phrases. pp.486-498.

 

Marine Carpuat, Cyril Goutte, George Foster: Linear mixture models for robust machine translation. pp.499-509.