Index of authors: U
(publications are subdivided by reverse
chronology)
Back to other author
indexes
(2008) Rohini U, Vamshi Ambati, &
Vasudev Varma: Statistical machine translation
models for personalized search. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2007) Vamshi Ambati & Rohini U: A hybrid approach to example based machine
translation for Indian languages. ICON-2007:
5th International Conference on Natural Language Processing, IIIT
Ubell, Earl
(1954) Earl Ubell: It’s all done by machine: words go in in Russian, English sentences
come out, New York Herald Tribune, 8
January 1954 [PDF, 82KB]
Ubin, Ivan Ivanovič
(1999) Cay Dollerup: The translator who came in from the cold.
[Interview with Ivan I.Oubine.] Language
International 11 (1), February 1999; pp.38-40. [PDF, 166KB]
(1988)
Ivan I.Oubine & Boris D.Tikhomirov: The state of the art in machine translation
in the U.S.S.R. In: D.Maxwell, K.Schubert, & T.Witkam (eds.) New directions in machine translation. Conference
proceedings,
(1982) Ivan I.Oubine & Boris D. Tikhomirov: Machine translation systems and computer
dictionaries in the information service: ways of their development and
operation. Coling 82: proceedings of
the Ninth International Conference on Computational Linguistics,
(1976) I.I.Oubine: Machine
translation: Moscow international seminar. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 51 (The Finite String 13 (6) September
1976); pp.50-67. [PDF, 819KB]
Uchida, Hiroshi
(2012) Hiroshi Uchida, Meiying Zhu, &
Khan Md.Anwarus Salam: UNL Explorer. Proceedings of COLING 2012: Demonstration
Papers, Mumbai, December 2012; pp. 453-458. [PDF, 411KB]
(1999) Hiroshi Uchida, Meiying Zhu, &
Tarcisio Della Senta: A gift for a millennium.
(1993) Uchida Hiroshi &
Zhu Meiying: Interlingua for multilingual
machine translation MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication.
Proceedings, July 20-22, 1993,
(1989) Hiroshi Uchida: ATLAS. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [
(1989) Hozumi Tanaka, Shun Ishizaki, Akira Uehara, & Hiroshi
Uchida: Research and development of
cooperation project on a machine translation system for Japan and its
neighboring countries. MT Summit II,
August 16-18, 1989, Munich, Germany [
(1989) Hiroshi Uchida: ATLAS II: a machine translation system using
conceptual structure as an interlingua. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 93-100 [PDF, 177KB] [Rewritten version of paper given at MT Summit: Machine Translation Summit,
Hakone, Japan, September 1987]
(1989)
Hiroshi Uchida: Controlled language. IFTT’89: Harmonizing human beings and
computers in translation. International Forum for Translation Technology,
April 26-28, 1989, Oiso Prince Hotel. (Japan Electronic Industry Development
Association.); pp.52-54. [PDF, 31KB]
(1989) Hiroshi Uchida & Takahiro
Kakizaki: Electronic dictionary project.
In: Makoto Nagao
(ed.) Machine translation summit
(Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 83-86. [PDF, 156KB]
(1989) Hiroshi Uchida: Interlingua – necessity of interlingua
for multilingual translation. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 29. [PDF,
77KB] [Rewritten version of paper given at MT
Summit: Machine Translation Summit,
(1988) Hiroshi Uchida: ATLAS II: a machine translation system using
conceptual structures as an interlingua. Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 9pp. [PDF, 144KB]
(1987) Hiroshi Uchida: ATLAS: Fujitsu machine translation system. MT
(1987) Hiroshi Uchida: Necessity for interlingua
for multilingual translation. MT
(1986) Hiroshi Uchida: Fujitsu machine translation system: ATLAS. Future
Generations Computer Systems 2 (1986); pp. 95-100. [PDF, 184KB]
(1986) Hiroshi Kushima & Hiroshi Uchida: Fujitsu’s machine translation systems. Japan
Computer Quarterly 64 (1986); pp.19-23. [PDF, 112KB]
(1985) Hiroshi Uchida, Tatsuya Hayashi, &
Hiroshi Kushima: ATLAS: automatic translation system. Fujitsu
Science and Technology Journal 21 (3), July 1985; pp.317-329. [PDF, 405KB]
(1980) Hiroshi
Uchida & Kenji Sugiyama: A machine
translation system from Japanese into English based on conceptual structure.
Coling 80: proceedings of the 8th
International Conference on Computational Linguistics, Sept.30 – Oct.4,
1980,
Uchida, Kazami
(2000) Alexander Franz, Keiko Horiguchi, Lei
Duan, Doris Ecker, Eugene Koontz, & Kazami Uchida: An integrated architecture for example-based machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
Uchida, Yuriko
(1996) Isahara Hitoshi, Inui Hiroko, &
Uchida Yuriko: Lexical knowledge from large
corpora and its application to text generation. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.66-75
[PDF, 362KB]
Uchimoto, Kiyotaka
(2010) Yiou Wang, Kiyotaka Uchimoto, Jun’ichi
Kazama, Canasai Kruengkrai, & Kentaro Torisawa: Adapting
Chinese word segmentation for machine translation based on short units. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2009) Tomoki Nagase, Katsunori Kotani, Masaaki Nagata, Nobutoshi
Hatanaka, Yoshiyuki Sakamoto, Eiichiro Sumita, & Kiyotaka Uchimoto: Evaluation of Japanese-Chinese MT system using
AAMT’s test-set. CWMT 2009: the 5th
(2009) Jong-Hoon Oh, Kiyotaka Uchimoto, &
Kentaro Torisawa: Can Chinese phonemes improve
machine transliteration?: a comparative study of
English-to-Chinese transliteration models. EMNLP-2009: proceedings of
the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Singapore, 6-7 August 2009; pp.658-667. [PDF, 181KB]
(2009) Jong-Hoon Oh, Kiyotaka Uchimoto, & Kentaro Torisawa: Machine transliteration using target-language grapheme
and phoneme: multi-engine transliteration approach. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Hai Zhao,
Wenliang Chen, Jun’ichi Kazama, Kiyotaka Uchimoto, & Kentaro Torisawa: Multilingual dependency learning: exploiting rich features
for tagging syntactic and semantic dependencies. CoNLL-2009. Proceedings
of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared
Task, June 4, 2009,
(2008) Francis Bond, Seiji Okura,
Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako Shimazu,
& Tsugiyoshi Suzuki: Sharing user dictionaries
across multiple systems with UTX-S (AAMT Sharing/Standardization Working
Group). AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i,
21-25 October 2008; pp. 304-313. [PDF of PPT presentation, 180KB]
(2008) Yujie Zhang, Zhulong Wang, Kiyotaka
Uchimoto, Qing Ma, & Hitoshi Isahara: Word
alignment annotation in a Japanese-Chinese parallel corpus. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Hitoshi Isahara, Sadao Kurohashi,
Jun’ichi Tsujii, Kiyotaka Uchimoto, Hiroshi Nakagawa, Hiroyuki Kaji, &
Shun’ichi Kikuchi: Development of a
Japanese-Chinese machine translation system. MT
(2007) Kiyotaka Uchimoto, Katsunori Kotani,
Yujie Zhang, & Hitoshi Isahara: Automatic
evaluation of machine translation based on rate of accomplishment of sub-goals.
NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.33-40 [PDF,
124KB]
(2006) Kiyotaka Uchimoto, Naoko Hayashida,
Toru Ishida, & Hitoshi Isahara: Automatic
detection and semi-automatic revision of non-machine-translatable parts of a
sentence. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Masatoshi Tsuchiya, Takao Shime,
Toshihiro Takagi, Takehito Utsuro, Kiyotaka Uchimoto, Suguru Matsuyoshi,
Satoshi Sato, & Seiichi Nakagawa: Chunking
Japanese compound functional expressions by machine learning. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3,
2006; pp. 25-32 [PDF, 793KB]
(2005) Kiyotaka Uchimoto, Naoko Hayashida, Toru Ishida, & Hitoshi Isahara: Automatic
rating of machine translatability.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.235-242. [PDF, 271KB]
(2005) Yujie Zhang, Kiyotaka Uchimoto, Qing
Ma, & Hitoshi Isahara: Building an
annotated Japanese-Chinese parallel corpus – a part of NICT multilingual corpora.
IJCNLP-05: Second International Joint
Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island,
Republic of Korea; pp.85-90. [PDF, 936KB]
(2005) Yujie Zhang, Kiyotaka Uchimoto, Qing Ma, & Hitoshi Isahara: Building an
annotated Japanese-Chinese parallel corpus – a part of NICT multilingual
corpora. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.71-78. [PDF, 1139KB]
(2004) Kiyotaka Uchimoto, Yujie Zhang, Kiyoshi Sudo,
Masaki Murata, Satoshi Sekine, & Hitoshi Isahara: Multilingual aligned parallel treebank corpus
reflecting contextual information and its applications. Coling 2004:
Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004),
August 28th 2004,
(2002) Masaki Murata, Masao Utiyama, Kiyotaka
Uchimoto, Qing Ma and Hitoshi Isahara: Correction of errors in a modality corpus used for machine translation
using machine-learning. TMI-2002
conference,
(2001) Masaki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Qing
Ma, & Hitoshi Isahara: Using a support-vector
machine for Japanese-to-English translation of tense, aspect, and modality. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.111-119.
[PDF, 230KB]
(1999) Masaki Murata, Qing Ma, Kiyotaka
Uchimoto, & Hitoshi Isahara: An example-based
approach to Japanese-to-English translation of tense, aspect, and modality. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 66-76 [PDF, 244KB]
(1999) Kiyotaka Uchimoto, Satoshi Sekine,
& Hitoshi Isahara: Japanese dependency
structure analysis based on maximum entropy models. EACL’99: Ninth Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, 8-12 June 1999, University of Bergen,
Bergen, Norway; pp. 196-203. [PDF, 685KB]
Uchino, Hajime
(1999) Hajime Uchino, Yoshifumi Ooyama, &
Osamu Furuse: ALTFLASH: a Japanese-to-English
machine translation system for market flash reports. Machine
Translation
(1997)
Francis Bond, Kentaro Ogura, & Hajime Uchino: Temporal
expressions in Japanese-to-English machine translation. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.55-62. [PDF,
199KB]
(1994) H. Isahara, H. Uchino, S. Ogino, T.
Okunishi, S. Kinoshita, S. Shibata, T. Sugio, Y. Takayama, S. Doi, T. Nagano,
M. Narita, H. Nomura: Technical evaluation of MT
systems from the developer’s point of view: exploiting test-sets for quality
evaluation. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
Uchiyama, Kiyoko
(2012) Hidetsugu
Udupa U, Raghavendra
(2011) Abhijit
Bhole, Goutham Tholpadi, & Raghavendra Udupa: Mining
multi-word named entity equivalents from comparable corpora. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named
Entities Workshop,
(2011) Jagadeesh Jagarlamudi, Hal Daumé III, & Raghavendra Udupa: From bilingual dictionaries to interlingual
document representations. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Short papers,
(2010) Raghavendra Udupa
& Mitesh Khapra: Improving the
multilingual user experience of Wikipedia using cross-language name search.
NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Raghavendra Udupa, K.Saravanan, A.Kumaran, & Jagadeesh Jagarlamudi:
MINT: a method for effective and scalable mining
of named entity transliterations from large comparable corpora. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2007) Chris Quirk, Raghavendra Udupa U.,
& Arul Menezes: Generative models of noisy
translations with applications to parallel fragment extraction. MT
(2006) Raghavendra Udupa U. & Hemanta
K.Maji: Computational complexity of statistical
machine translation. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2004) Raghavendra Udupa U, Tanveer A.
Faruquie, & Hemanta K.Maji: An algorithmic
framework for the decoding problem in statistical machine translation. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Raghavendra Udupa U. & Tanveer A.Faruquie:
An English-Hindi statistical machine translation system. First International Joint Conference on Natural Language Processing,
Ueda, Toshiya
(2004) Yan Qu, Gregory Grefenstette, David
A.Hull, David A.Evans, Toshiya Ueda, Tatsuo Kato, Daisuke Noda, Motoko
Ishikawa, Setsuko Nara, & Kousaku Arita: Justsystem-Clairvoyance
CLIR experiments at NTCIR-4 Workshop. Proceedings of NTCIR-4,
Ueda, Yoshihiro
(1990) Yoshihiro Ueda & Kiyoshi Kogure: Generation for dialogue translation using typed
feature structure unification. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.1, pp.
64-66. [PDF, 270KB]
(1980) M.Nagao, J.Tsujii,
Y.Ueda & M.Takiyama: An attempt to
computerize dictionary data bases. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
Ueffing, Nicola
(2009) Nicola Ueffing, Gholamreza Haffari, & Anoop Sarkar:
Semisupervised learning for machine translation. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, & George Foster (eds.): Learning
machine translation. (
(2008) Nicola Ueffing, Jens
Stephan, Evgeny Matusov, Loïc Dugast, George Foster, Roland Kuhn, Jean
Senellart, & Jin Yang: Tighter
integration of rule-based and statistical MT in serial system combination. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2007) Nicola Ueffing,
Gholamreza Haffari, & Anoop Sarker: Semi-supervised model adaptation for statistical
machine translation [abstract]. Machine Translation 21 (2), June 2007;
pp.77-94.
(2007) Nicola Ueffing, Gholamreza Haffari,
& Anoop Sarkar: Transductive learning for
statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 25-32
[PDF, 309KB]
(2007) Nicola Ueffing, Michel Simard, Samuel
Larkin, & Howard Johnson: NRC’s PORTAGE
system for WMT 2007. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 185-188 [PDF, 356KB]
(2007) Nicola Ueffing & Hermann Ney: Word-level
confidence estimation for machine translation. Computational Linguistics 33 (1), pp. 9-40. [PDF, 279KB]
(2007) Michel Simard, Nicola Ueffing,
Pierre Isabelle, & Roland Kuhn: Rule-based
translation with statistical phrase-based post-editing. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 203-206 [PDF, 130KB]
(2006) Nicola Ueffing: Using monolingual source-language data to improve
MT performance. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Gregor Leusch, Nicola Ueffing, &
Hermann Ney: CDER:
efficient MT evaluation using block movements. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
(2006) Evgeny Matusov, Nicola Ueffing,
& Hermann Ney: Computing consensus
translation from multiple machine translation systems using enhanced hypotheses
alignment. EACL-2006: 11th Conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
(2005) Nicola
Ueffing & Hermann Ney: Application of
word-level confidence measures in interactive statistical machine translation.
10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Nicola Ueffing & Hermann Ney: Word-class confidence estimation for machine
translation using phrase-based translation models. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Gregor Leusch, Nicola Ueffing, David
Vilar, & Hermann Ney: Preprocessing and
normalization for automatic evaluation of machine translation. ACL-2005:
Workshop on Intrinsic and Extrinsic
Evaluation Measures for Machine Translation and/or Summarization,
University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 17-24. [PDF, 544KB]
(2004) John Blatz, Erin Fitzgerald, George
Foster, Simona Gandrabur, Cyril Goutte, Alex Kulesza, Alberto Sanchis, &
Nicola Ueffing: Confidence estimation for
machine translation. Coling 2004:
20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August
2004,
(2003) Gregor Leusch, Nicola Ueffing, &
Hermann Ney: A novel string-to-string distance measure
with applications to machine translation evaluation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.240-247. [PDF, 104KB]
(2003) Nicola Ueffing, Klaus Macherey, &
Hermann Ney: Confidence measures for statistical machine
translation MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.394-401. [PDF, 100KB]
(2003) Nicola Ueffing & Hermann Ney: Using POS information for statistical machine
translation into morphologically rich languages. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, April 12-17, 2003,
(2002) Nicola Ueffing, Franz Josef Och, &
Hermann Ney: Generation of word graphs in
statistical machine translation. EMNLP-2002: Proceedings of
the 2002 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
July 2002, Philadelphia, USA; pp.156-163 [PDF, 190KB]
(2001) Franz Josef Och, Nicola Ueffing, &
Hermann Ney: An efficient A* search
algorithm for statistical machine translation. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.55-62. [PDF,
103KB]
Uehara, Akira
(1989) Hozumi Tanaka, Shun Ishizaki, Akira
Uehara, & Hiroshi Uchida: Research and development of cooperation project on a machine
translation system for Japan and its neighboring countries. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [
(1989)
Akira Uehara: MT project for Asian languages.
IFTT’89: Harmonizing human beings and
computers in translation. International Forum for Translation Technology,
April 26-28, 1989, Oiso Prince Hotel. (Japan Electronic Industry Development
Association.); p.55. [PDF, 12KB]
Ueki, Masahiro
(1999) Masahiro Ueki, Takenobu Tokunaga,
& Hozumi Tanaka: Sharing syntactic
structures. Machine Translation
Uemura, Shunsuke
(2004) Fuminori Kimura, Akira Maeda &
Shunsuke Uemura: CLIR using web directory at
NTCIR4. Proceedings of NTCIR-4,
(2003) Fuminori Kimura, Akira Maeda, Masatoshi
Yoshikawa, & Shunsuke Uemura: Cross-language
information retrieval based on category matching between language versions of a
web directory. IRAL 2003: Sixth
International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages, July 7,
2003,
(2003) Fatiha Sadat, Masatoshi Yoshikawa,
& Shunsuke Uemura: Bilingual terminology
acquisition from comparable corpora and phrasal translation to cross-language
information retrieval ACL-2003:
41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July
7-12, 2003,
(2003) Fatiha Sadat, Masatoshi Yoshikawa,
& Shunsuke Uemura: Learning bilingual
translations from comparable corpora to cross-language information retrieval:
hybrid statistics-based and linguistics-based approach IRAL 2003: Sixth International Workshop on
Information Retrieval with Asian Languages,
July 7, 2003, Sapporo, Japan;
8pp. [PDF, 122KB]
Ugray, Gábor
(2004) Gábor Prószéky, László Tihanyi, &
Gábor Ugray: Moose: a robust high-performance
parser and generator 9th EAMT
Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its
applications", 26-27 April 2004,
Uğur
Doğan, Mehmet
see Doğan, Mehmet Uğur
Ukai, Naoya
(1982) Susumu Sawai, Hiromichi Fukushima, Masakatsu
Sugimoto, & Naoya Ukai: Knowledge
representation and machine translation. Coling
82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational
Linguistics,
(1982) Susumu
Sawai, Masakatsu Sugimoto, & Naoya Ukai: Knowledge representation and machine
translation. Fujitsu Science and
Technology Journal 18 (1), March
1982; pp.117-132. [PDF, 195KB]
Ullrich,
E.H.
(1956)
E.H.Ullrich: [contribution to] Discussion
on ‘the computer in a non-arithmetic role’ at the Convention on Digital-Computer
Techniques, 12th April 1956. Proceedings
of the Institute of Electrical Engineers, vol.103, part B: Supplement no.3
(1956); p.474. [PDF,19KB]
Ulvestad, Bjarne
(1957) Bjarne Ulvestad: Syntactical variants, Mechanical Translation 4 (1-2), November
1957; pp. 28-34 [PDF, 164KB]
Umemura, Kyoji
(1999) Ryuichi Sawada & Kyoji Umemura: Dynamic programming – a new paradigm for
information retrieval. Proceedings of the First NTCIR Workshop on
Research in Japanese Text retrieval and Term Recognition, August 30 –
September 1,
(1994) Kumiko Tanaka & Kyoji Umemura: Construction of a bilingual dictionary
intermediated by a third language. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
Underwood, Nancy L.
(2014) Michael Carl, Mercedes García
Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, & Nancy Underwood: CFT13: a resource for research into the
post-editing process. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.1757-1764. [PDF, 1011KB]
(2014) Nancy Underwood, Bartolomé Mesa-Lao,
Mercedes García Martínez, Michael Carl, Vicent Alabau, Jesús González-Rubio, Luis A.Leiva, Germán Sanchis-Trilles,
Daniel Ortíz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Evaluating the effects of interactivity in a
post-editing workbench. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.553-559. [PDF, 268KB]
(2006) Andrei Popescu-Belis, Paula
Estrella, Margaret King, & Nancy Underwood: A model for context-based evaluation of
language processing systems and its application to machine translation
evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) Paula Estrella, Andrei
Popescu-Belis, & Nancy Underwood: Finding
the system that suits you best: towards the normalization of MT evaluation. Translating
and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
(2005) Andrei Popescu-Belis, Paula Estrella, Margaret King, & Nancy
Underwood: Towards automatic generation
of evaluation plans for context-based MT evaluation. (ISSCO Working paper
64.)
(2001) Donna M.Gates, Josemina Magdalen, Keith Miller,
& Nancy L.Underwood: Evaluating an MT
system without knowledge of the source language. MT Eval Workshop,
(2001) Nancy Underwood & Bart Jongejan: Translatability checker: a
tool to help decide whether to use MT. MT
(2001) Keith J. Miller, Donna M. Gates, Nancy Underwood & Josemina Magdalen: Evaluating machine
translation output for an unknown source language: report of an ISLE-based
investigation. MT Summit
VIII,
(1999) Nancy L. Underwood & Bart
Jongejan: Profiling translation projects: an
essential part of routing translations.
Proceedings of the 8th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester,
England; pp. 139-149 [PDF, 154KB]
(1998) Claus Povlsen, Nancy Underwood,
Bradley Music, & Anne Neville: Evaluating
text-type suitability for machine translation: a case study on an
English-Danish system. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
Unger, James
(1989) Bernard E.Scott, Muriel Vasconcellos, Richard
Samuels, Ralph Quinn, & James Unger: [Contributions to Panel on R&D
policy. In:] Report of a symposium on Japanese to
English machine translation, National Academy of Sciences, December 7,
1989.
Unhammer, Kevin Brubeck
(2012) Trond Trosterud & Kevin Brubeck
Unhammer: Evaluating North Sámi to
Norwegian assimilation RBMT. In: Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held in
Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.13-26. [PDF, 570KB]
(2009)
Kevin Unhammer & Trond Trosterud: Reuse
of free resources in machine translation between Nynorsk and Bokmål. Proceedings
of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp.
35-42. [PDF, 219KB]
Unitt,
Mark
(2016) Mark
Unitt, Simon Tite, and Pejman Saeghe: Automatic bilingual
corpus collection from Wikipedia. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer,
London, November 26-27, 2016; pp.159-163. [PDF, 63KB]
Uramoto, Naohiko
(1995)
Naohiko Uramoto: Automatic learning of knowledge for
example-based disambiguation of attachment. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995,
Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.295-302. [PDF, 198KB]
(1994) Naohiko Uramoto: A best-match algorithm for broad-coverage example-based
disambiguation. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
(1992) Koichi Takeda, Naohiko Uramoto,
Tetsuya Nasukawa, & Tajiro Tsutsumi: Shalt2
– a symmetric machine translation system with conceptual transfer. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
Uratani, Noriyoshi
(2003) Isao Goto, Naoto Kato, Noriyoshi
Uratani & Terumasa Ehara: Transliteration considering context
information based on the maximum entropy method MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp. 125-132. [PDF, 270KB]
(2003) Isao Goto, Naoto Kato, Noriyoshi
Uratani, Terumasa Ehara, Tadashi Kumano, & HidekiTanaka: A multi-language translation
example browser MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.463-466. [PDF, 421KB]
(1990) Teruaki Aizawa, Terumasa Ehara,
Noriyoshi Uratani, Hideki Tanaka, Naoto Kato, Sumio Nakase, Norikazu Aruga,
& Takeo Matsuda: A machine translation
system for foreign news in satellite broadcasting. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on
Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren;
vol.3, pp. 308-310. [PDF, 296KB]
Ureña
López, L. Alfonso
(2011) Mohammed Rushdi-Saleh, M.Teresa
Martín-Valdivia, L.Alfonso Ureña-López, & José M.Perea-Ortega: Bilingual experiments with an Arabic-English
corpus for opinion mining. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances
in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011;
pp.740-745. [PDF, 390KB]
(2006) Miguel Á. Garcia Cumbreras, L.
Alfonso Ureña López, & Fernando Martínez Santiago: BRUJA: question classification for
Spanish using machine translation and an English classifier. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006;
pp.39-44 [PDF, 412 KB]
Ureš, Luboš
(1994) Adam L.Berger, Peter
F.Brown, Stephen A.Della Pietra, Vincent J.Della Pietra, John R.Gillett, John
D.Lafferty, Robert L.Mercer, Harry Printz, & Luboš Ureš: The Candide system for machine translation. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
Urešová, Zdeňka
(2014) Ondřej Dušek, Jan Hajič,
Jaroslava Hlaváčová, Michal Novák, Pavel Pecina, Rudolf Rosa, Aleš
Tamchyna, Zdeňka Urešová, & Daniel Zeman: Machine translation of medical texts in the
Khresmoi project. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Nianwen Xue, Ondřej Bojar, Jan
Hajič, Martha Palmer, Zdeňka Urešová, & Xiuhong Zhang: Not an interlingua, but
close: comparison of English AMRs to Chinese and Czech. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1765-1772. [PDF, 417KB]
(2014) Zdeňka Urešová, Ondřej Dušek,
Jan Hajič, & Pavel Pecina: Multilingual
test sets for machine translation of search queries for cross-lingual
information retrieval in the medical domain. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3244-3247. [PDF, 116KB]
(2013) Zdenka Uresova, Jana Sindlerova, Eva
Fucikova, & Jan Hajic: An analysis of
annotation of verb-noun idiomatic combinations in a parallel dependency corpus.
[NAACL HLT 2013] Proceedings of the 9th
Workshop on Multiword Expressions (MWE 2013), Atlanta, Georgia, 13-14 June,
2013; pp.58-63. [PDF, 115KB]
(2012) Jan Hajič, Eva Hajičová, Jarmila
Panevová, Petr Sgall, Ondřej Bojar, Silvie Cinková, Eva Fučiková,
Marie Mikulová, Petr Pajas, Jan Popelka, Jiři Semecký, Jana Šindlerová,
Jan Štěpánek, Josef Toman, Zdeňka Urešová, & Zdeněk
Žabokrtský: Announcing Prague Czech-English
dependency treebank 2.0. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Urkia, M.
(1992) E.Agirre, I.Alegria,
X.Arregi, X.Artola, A.Diaz de Ilarraza, M.Maritxalar, K.Sarasola, &
M.Urkia: XUXEN: a spelling checker/corrector for
Basque based on two-level morphology.
Third conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992,
Urvoy,
Tanguy
(2015) Artem Sokolov, Stefan Riezler, &
Tanguy Urvoy: Bandit
structured prediction for learning from partial feedback in statistical machine
translation. MT Summit XV, October 30
– November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV:
vol.1: MT Researchers’ Track; pp.160-171. [PDF, 611KB]
Uryupina, Olga
(2012) Olga Uryupina,
Alessandro Moschitti, & Massimo Poesio: BART
goes multilingual: the UniTN/Essex submission to the CoNLL-2012 shared task.
Proceedings of the Joint Conference on
EMNLP and CoNLL: Shared Task, July 13, 2012,
Ushioda, Akira
(2009) Akira Ushioda: [Introduction to panel] “Real world
challenges of patent translation”, MT Summit XII: Third Workshop on Patent
Translation, August 30, 2009,
(2007) Akira Ushioda: Phrase alignment for integration of SMT and RBMT
resources. MT Summit XI Workshop on
patent translation, 11 September 2007,
(2007) Akira Ushioda: Phrase alignment based on bilingual parsing. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.241-250 [PDF, 312KB]
Uszkoreit, Hans
(2014) Eleftherios Avramidis, Aljoscha
Burchardt, Sabine Hunsicker, Maja Popović, Cindy Tscherwinka, David Vilar,
& Hans Uszkoreit: The TaraXŰ
corpus of human-annotated machine
translations. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31,
2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp. 2679-2682. [PDF, 98KB]
(2014) Arle Lommel, Aljoscha Burchardt,
Maja Popović, Kim Harris, Eleftherios Avramidis, & Hans Uszkoreit: Using a new analytic measure for the annotation
and analysis of MT errors on real data. Proceedings of the 17th annual
conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014,
Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp
Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.165-172. [PDF, 1781KB]
(2014) Maja Popović, Arle Lommel,
Aljoscha Burchardt, Eleftherios Avramidis, & Hans Uszkoreit: Relations between different types of
post-editing operations, cognitive effort and temporal effort. Proceedings
of the 17th annual conference of the European Association for Machine
Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by
Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.191-198. [PDF,
402KB]
(2013) Stephen Doherty, Declan Groves, Josef
van Genabith, Arle Lommel, Aljoscha Burchardt, Hans Uszkoreit, Lucia Specia,
& Stelios Piperidis: QT Launch Pad.
Proceedings of the XIV Machine
Translation
(2013) Arle Richard Lommel, Aljoscha
Burchardt, & Hans Uszkoreit: Multidimensional
quality metrics: a flexible system for assessing translation quality. [Aslib
2013] Translating and the Computer 35,
28-29 November 2013, etc.venues, Paddington,
(2013) Maja Popović, Eleftherios
Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Sven Schmeier, Cindy
Tscherwinka, David Vilar, & Hans Uszkoreit: Learning from human judgments of machine
translation output. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.231-238. [PDF,
328KB]
(2013) Maja Popović, Eleftherios
Avramidis, Aljoscha Burchardt, David Vilar, & Hans Uszkoreit: What can we learn about the selection
mechanism for post-editing? Proceedings of MT
(2012) Hans Uszkoreit: Cross-lingual technology:
European needs and chances [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service of an
integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2012) Hans Uszkoreit: European language technology: where do
we stand? META-FORUM,
(2012) Hans Uszkoreit: META-NET: building the technological
foundations of the multilingual European information society. HLT Days 27-28 September 2012,
(2012) Hans Uszkoreit: The META-NET strategic research agenda:
overview, preparation, dissemination. META-FORUM,
(2012) Hans Uszkoreit: Quality translation
for a multilingual continent: priorities and chances for European MT research [abstract]. JEP-TALN-RECITAL 2012: Actes de la conference conjointe,
(2011) Hans Uszkoreit: The Strategic Research Agenda for
multilingual Europe: summary of discussions and plan for completion. META-FORUM
2011: Solutions for multilingual
Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2011) Hans Uszkoreit: Where do we stand? META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2011) Jia Xu, Hans Uszkoreit, Casey Kennington, David Vilar, &
Xiaojun Zhang: DFKI hybrid machine translation
system for WMT 2011 – on the integration of SMT and RBMT. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2010) Christian
Federmann, Andreas Eisele, Hans Uszkoreit, Yu Chen, Sabine Hunsicker, & Jia
Xu: Further experiments with shallow hybrid MT
systems. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Hans Uszkoreit: Introduction [to session] “From
shared visions to a strategic research agenda”. META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18
2010,
(2010) Hans Uszkoreit: META-NET and META-FORUM: an overview.
META-FORUM 2010: Challenges for
multilingual Europe, November 17/18 2010,
(2009) Hans Uszkoreit: Hybrid machine translation.
Translingual Europe 2009, May 13-14,
(2009) Hans Uszkoreit: Will there be a winner?
[contribution to panel]. Translingual Europe 2009, May 13-14,
(2009) Yu Chen, Michael Jellinghaus, Andreas Eisele, Yi Zhang, Sabine
Hunsicker, Silke Theison, Christian Federmann, & Hans Uszkoreit: Combining multi-engine translations with Moses. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Christian Federmann, Silke Theison, Andreas Eisele, Hans
Uszkoreit, Yu Chen, Michael Jellinghaus, & Sabine Hunsicker: Translation combination using factored word
substitution. Proceedings of the
Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann,
Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine
Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid
machine translation architectures within and beyond the EuroMatrix project.
EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans Uszkoreit,
Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine Hunsicker, Teresa
Herrmann, & Yu Chen: Hybrid architectures
for multi-engine machine translation. Translating
and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2005) Hans Uszkoreit: Ontologies for crosslingual
applications MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web
Technologies for Machine Translation; p.1. [abstract only, PDF, 106KB]
(2003) Bente Maegaard, Hans Uszkoreit &
Michael Huch: LangTech 2002, September 2002,
(2000)
Hans
Uszkoreit, Dan Flickinger, Walter Kasper, & Ivan A. Sag: Deep linguistic analysis with HPSG. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
Uszkoreit, Jakob
(2011) Ashish Venugopal, Jakob Uszkoreit, David Talbot, Franz J.Och,
& Juri Ganitkevitch: Watermarking the
outputs of structured prediction with an application in statistical machine translation.
[EMNLP 2011] Proceedings of the 2011
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh,
Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1363-1372. [PDF, 293KB]
(2010) Dmitriy Genzel, Jakob Uszkoreit, & Franz Och: “Poetic” statistical machine translation: rhyme
and meter. [EMNLP 2010] Proceedings
of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.158-166. [PDF, 124KB]
(2010) Jakob Uszkoreit,
Jay M.Ponte, Ashok C.Popat, & Moshe Dubiner: Large scale parallel document mining for
machine translation. Coling 2010:
23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of
the conference, 23-27 August 2010,
(2009) Dmitriy Genzel, Klaus Macherey &
Jakob Uszkoreit: Creating a high-quality machine
translation system for a low-resource language: Yiddish. MT
(2008) Wolfgang Macherey,
Franz Josef Och, Ignacio Thayer, & Jakob Uszkoreit: Lattice-based minimum error rate training for
statistical machine translation. EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA;
pp.725-734. [PDF, 304KB]
(2008) Jakob Uszkoreit & Thorsten
Brants: Distributed word clustering for large
scale class-based language modelling in machine translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.
Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University,
Utiyama, Masao
(2015) Yo Ehara, Masao Utiyama &
Eiichiro Sumita: Risk-aware
distribution of SMT outputs for translation of documents targeting many
anonymous readers. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.240-247. [PDF, 3.1MB]
(2015) Masaru Fuji, Atsushi Fujita, Masao
Utiyama, Eiichiro Sumita, & Yuji Matsumoto: Patent claim translation
based on sublanguage-specific sentence structure. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA.
Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.1-16. [PDF,
700KB]
(2015) Masao Utiyama, Kyo Kageura, Martin Thomas, & Anthony
Hartley: MNH‐TT: a platform to
support collaborative translator training. EAMT-2015:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, May 11-13, 2015,
Antalya, Turkey; p.228. [PDF, 419KB]
(2014) Chenchen Ding, Ye Kyaw Thu, Masao Utiyama, Andrew Finch,
Eiichiro Sumita: Empirical
dependency-based head finalization for statistical Chinese-, English-, and
French-to-Myanmar (Burmese) machine translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.184-191. [PDF, 401KB]
(2014) Chenchen Ding, Masao Utiyama, &
Eiichiro Sumita: Document-level re-ranking with
soft lexical and semantic features for statistical machine translation.
AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.110-123.
[PDF, 1088KB]
(2014) Rui Wang,
Hai Zhao, Bao-Liang Lu, Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: Neural network based bilingual language
model growing for statistical machine translation
EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29,
2014, Doha, Qatar; pp.189-195. [PDF, 666KB]
(2014) Xiaolin Wang, Masao Utiyama, Andrew
Finch, & Eiichiro Sumita: Refining word
segmentation using manually aligned corpus for statistical machine translation EMNLP 2014:
Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1654-1664. [PDF, 353KB]
(2014) Xiaolin Wang, Andrew Finch, Masao Utiyama, Taro Watanabe,
Eiichiro Sumita: The NICT
translation system for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International
Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA,
December 4-5, 2014; pp.139-142 [PDF, 176KB]
(2014) Jingyi
Zhang, Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, & Hai Zhao: Learning hierarchical translation
spans EMNLP
2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing,
October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.183-188. [PDF, 899KB]
(2013) Isao Goto, Masao Utiyama, Eiichiro
Sumita, Akihiro Tamura, & Sadao Kurohashi: Distortion
model considering rich context for statistical machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2013) Rui Wang, Masao
Utiyama, Isao Goto, Eiichiro Sumita, Hai Zhao, & Bao-Liang Lu: Converting continuous-space language models into
n-gram language models for statistical machine translation. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.845-850. [PDF, 571KB]
(2012) Bogdan Babych, Anthony Hartley, Kyo
Kageura, Martin Thomas, & Masao Utiyama: MNH-TT:
a collaborative platform for translator training. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30
November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 18pp. [PDF, 1710KB]; presentation by Martin Thomas: 41 slides
[PDF, 8772KB]
(2012) Isao Goto, Masao
Utiyama, & Eiichiro Sumita: Post-ordering by
parsing for Japanese-English statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Hiroaki
(2011) Isao Goto, Masao
Utiyama, Takashi Onishi, & Eiichiro Sumita: A
comparison study of parsers for patent translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2011) Masamichi Ideue,
Kazahide Yamamoto, Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: A comparison of unsupervised bilingual term extraction
methods using phrase tables. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Takashi Onishi, Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: Reordering constraint based on document-level
context. ACL-HLT 2011: Proceedings of
the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short
papers,
(2011) Masao Utiyama, Graham
Neubig, Takashi Onishi, & Eiichiro Sumita: Searching
translation memories for paraphrases.
MT Summit XIII: the Thirteenth
Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for
Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Keiji Yasuda, Hideo Okuma, Masao Utiyama, &
Eiichiro Sumita: Annotating data selection for
improving machine translation. IWSLT
2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2010) Takeshi Abekawa,
Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Community-based construction of draft and final
translation corpus through a translation hosting site Minna no Hon’yaku (MNH). LREC 2010:
proceedings of the seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Takashi Onishi,
Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Paraphrase
lattice for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara,
Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito
Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation
of automatic evaluation methods for machine translation using patent translation
data in NTCIR-7. MT
(2009) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Exploiting patent
information for the evaluation of machine translation. MT
(2009) Tatsuya Ishisaka, Kazuhide Yamamoto,
Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: Development
of a Japanese-English software manual parallel corpus. MT
(2009) Masao Utiyama, Hirofumi
Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Two methods
for stabilizing MERT: NICT at IWSLT 2009.
IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on
Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and
Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 79-82. [PDF, 231KB]; presentation [PDF of PPT, 73KB]
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa,
Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Hosting
volunteer translators. MT
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa, Eiichiro
Sumita, & Kyo Kageura: Minna no Hon’yaku:
a website for hosting, archiving, and promoting translations. Translating and the Computer 31, 19-20
November 2009,
(2009) Masao Utiyama, Daisuke Kawahara, Keiji Yasuda & Eiichiro Sumita: Mining parallel texts from mixed-language web
pages. MT
(2009) Masao Utiyama & Hitoshi Isahara: Mining patents for parallel
corpora. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster
(eds.): Learning machine translation. (
(2008) Hailong Cao, Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Chinese word segmentation: adaptation for statistical
machine translation. CWMT’2008: the
4th
(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Overview of the
patent translation task at the NTCIR-7 Workshop. Proceedings of NTCIR-7
Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Producing a test
collection for patent machine translation in the seventh NTCIR workshop. LREC 2008:
6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama,
Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Toward the
evaluation of machine translation using patent information. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.97-106. [PDF, 649KB]
(2008) Hitoshi Isahara, Masao Utiyama, Eiko
Yamamoto, Akira Terada, & Yasumori Abe: Application
of resource-based machine translation to real business scenes. LREC 2008: 6th Language Reso urces and
Evaluation Conference,
(2008) Masao Utiyama, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda,
& Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech
translation system for IWSLT 2008. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2008) Keiji Yasuda, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: System description of NiCT-ATR SMT for NTCIR-7. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2007) Masao Utiyama & Hitoshi Isahara:
A Japanese-English patent parallel corpus. MT
(2007) Masao Utiyama & Hitoshi Isahara: A comparison of pivot methods for
phrase-based statistical machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; pp.484-491 [PDF, 495KB]
(2002) Masaki Murata, Masao Utiyama, Kiyotaka
Uchimoto, Qing Ma and Hitoshi Isahara: Correction of errors in a modality corpus used for machine translation
using machine-learning. TMI-2002
conference,
(2001) Masaki Murata, Masao Utiyama, Qing Ma,
Hiromi Ozaku, & Hitoshi Isahara: CRL at
NTCIR2. NTCIR Workshop 2: Proceedings of the Second NTCIR Workshop on
Research in Chinese & Japanese Text retrieval and Text Summarization,
March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 11pp. [PDF, 143KB]
Utka, Andrius
(2012)
Utsuro,Takehito
(2015) Zi Long, Takehito Utsuro, Tomoharu
Mitsuhashi, & Mikio Yamamoto: Collecting bilingual
technical terms from patent families of character-segmented Chinese sentences
and morpheme-segmented Japanese sentences. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA.
Proceedings of MT Summit XV: Sixth Workshop on Patent and Scientific Literature
Translation (PSLT6); pp.68-80. [PDF, 2123KB]
(2014) Zi Long, Lijuan Dong, Takehito
Utsuro, Tomohara Mitsuhashi, Mikio Yamamoto: Identifying Japanese-Chinese bilingual synonymous
technical terms from patent families. [BUCC 2014] Seventh workshop on
Building and Using Comparable Corpora, Proceedings of the workshop, 27 May
2014, Reykjavik, Iceland; pp.49-54. [PDF, 1066KB]
(2013) Itsuki Toyota, Zi Long, Lijuan Dong,
Takehito Utsuro, & Mikio Yamamoto: Compositional
translation of technical terms by integrating patent families as a parallel
corpus and a comparable corpus. [MT
(2011) Yusuke Abe, Takafumi
Suzuki, Bing Liang, Takehito Utsuro, Mikio Yamamoto, Suguru Matsuyoshi, &
Yasuhide Kawada: Example-based translation of
Japanese functional expressions utilizing semantic equivalence classes. [MT Summit XIII] 4th Workshop on Patent Translation, Shoichi Yokoyama (ed,),
(2010) Taiji Nagasaka, Ran Shimanouchi, Akiko
Sakamoto, Takafumi Suzuki, Yohei Morishita, Takehito Utsuro, & Suguru
Matsuyoshi: Utilizing semantic equivalence
classes of Japanese functional expressions in translation rule acquisition from
parallel patent sentences. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara,
Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito
Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation
of automatic evaluation methods for machine translation using patent
translation data in NTCIR-7. MT
(2009) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Exploiting patent
information for the evaluation of machine translation. MT
(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Overview of the
patent translation task at the NTCIR-7 Workshop. Proceedings of NTCIR-7
Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Producing a test
collection for patent machine translation in the seventh NTCIR workshop. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Atsushi Fujii, Masao
Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Toward
the evaluation of machine translation using patent information. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.97-106. [PDF, 649KB]
(2008) Yohei Morishita,
Takehito Utsuro, & Mikio Yamamoto: Integrating
a phrase-based SMT model and a bilingual lexicon for human in semi-automatic
acquisition of technical term translation lexicon. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i,
21-25 October 2008; pp.153-162. [PDF, 988KB]
(2008)
Mikio Yamamoto, Jyunya Norimatsu, Mitsuru Koshikawa, Takahiro Fukutomi, Taku
Nishio, Kugatsu Sadamitsu, & Takehito Utsuro: Diversion of hierarchical phrases as reordering
templates. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2006) Masatoshi Tsuchiya, Takao Shime,
Toshihiro Takagi, Takehito Utsuro, Kiyotaka Uchimoto, Suguru Matsuyoshi,
Satoshi Sato, & Seiichi Nakagawa: Chunking
Japanese compound functional expressions by machine learning. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3,
2006; pp. 25-32 [PDF, 793KB]
(2005) Masatsugu Tonoike, Mitsuhiro Kida,
Toshihiro Takagi, Yasuhiro Sasaki, Takehito Utsuro, & Satoshi Sato: Effect of domain-specific corpus in
compositional translation estimation for technical terms. IJCNLP-05: Second International Joint
Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island,
Republic of Korea; pp.114-119. [PDF, 193KB]
(2003) Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi,
Kohei Hino, Takeshi Hamamoto & Takeaki Nakayama: Effect of cross-language IR in bilingual lexical
acquisition from comparable corpora. EACL
2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics, April 12-17, 2003,
(2002) Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi,
Yasunobu Chiba, & Takeshi Hamamoto: Semi-automatic compilation of bilingual
lexicon entries from cross-lingually relevant news articles on WWW news sites. Machine translation: from research to real
users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson
(Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 165-176. [go to publisher details]
(1996) Takehito Utsuro: Sense classification of verbal polysemy based on
bilingual class / class association. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1994) Takehito Utsuro, Hiroshi Ikeda, Masaya
Yamane, Yuji Matsumoto, & Makoto Nagao: Bilingual
text matching using bilingual dictionary and statistics. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1993) Yuji Matsumoto,
Hiroyuki Ishimoto, & Takehito Utsuro: Structural
matching of parallel texts. 31st
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 22-26 June 1993, Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA; pp.23-30. [PDF, 601KB]
(1992) Takehito Utsuro, Yuji Matsumoto, &
Makoto Nagao: Lexical knowledge acquisition
from bilingual corpora. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
Utt, Jason
(2009) Beate Dorow, Florian Laws, Lukas Michelbacher, Christian
Scheible, & Jason Utt: A graph-theoretic
algorithm for automatic extension of translation lexicons. Proceedings
of the EACL 2009 Workshop on GEMS: Geometrical Models of Natural Language
Semantics,
Uttley, A.M.
(1958)
L.Brandwood: Pronoun reference in German. Mechanisation of thought processes:
Proceedings of a symposium held at the National Physical Laboratory on 24th,
25th, 26th and 27th November 1958 (London: HMSO, 1959); pp.311-349 [including
discussion by Richens, Bar-Hillel, Uttley, and others]. [PDF, 139KB]
Uy, Joyce
(2015) Jasmine Ang, Marc Randell Chan, John
Paolo Genato, Joyce Uy, & Joel Ilao: Development of a
Filipino-to-English bidirectional statistical machine translation system that
dynamically updates via user feedback. [IWSLT
2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.225-231. [PDF, 2.3MB]