Index of authors: V
part 1: Va-Ve; part 2: Vi-Vy
(publications are subdivided by reverse
chronology)
Back to other author
indexes
Vachhani, Vishal
(2010) Vishal Vachhani,
Manoj K.Chinnakotla, Mitesh M.Khapra, & Pushpak Bhattacharyya: More languages, more MAP?:
a study of multiple assisting languages in multilingual PRF. [Coling 2010] Proceedings of the 4th
Workshop on Cross Lingual Information Access,
(2007) Smriti Singh, Mrugank Dalal, Vishal
Vachhani, Pushpak Bhattacharyya, & Om P.Damani: Hindi
generation from interlingua. MT
Vahid, Ali
Hosseinzadeh
(2014) Tsuyoshi Okita, Ali Hosseinzadeh
Vahid,
(2014) Jian Zhang, Xiaofeng Wu, Iacer
Calixto, Ali Hosseinzadeh Vahid, Xiaojun Zhang,
Vaidyaraman, Srinivasan
(2001)
Vaikonen, K.
(1986) H.Jäppinen, A.Lehtola, & K.Vaikonen: Functional structures for parsing dependency
constraints. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
Vaíllo,
Vajjala, Sowmya
(2012) Loganathan Ramasamy, Zdeněk Žabokrtský,
& Sowmya Vajjala: The study of effect of
length in morphological segmentation of agglutinative languages. [ACL 2012] Proceedings of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju,
Vakil, Zeinab
(2012) Shahram Khadivi & Zeinab Vakil: Interactive-predictive speech-enabled
computer-assisted translation. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Zeinab Vakil & Shahram Khadivi: A new search approach for interactive-predictive
computer-assisted translation. Proceedings
of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.1261-1270. [PDF, 155Kb]
Val, Joan Miquel
(2006) J.González, A.L.Lagarda,
J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, &
F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan
hybrid machine translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan
Miquel del Val, Ferran Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco
Casacuberta & Enrique Vidal: A morphological analyser for machine
translation based on finite-state transducers. MT
Valderrábanos, Antonio Sánchez
(2004) José Esteban, José Lorenzo, Antonio
S. Valderrábanos, & Guy Lapalme: TransType2
– an innovative computer assisted translation system. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26
July 2004,
(2003) Antonio S. Valderrábanos, José Esteban, & Luis Iraola: TransType2 -- a
new paradigm for translation automation MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.498-501. [PDF, 117KB]
(2002) Antonio S.Valderrábanos, Alexander Belkis, & Luis Iraola: TExtractor: a multilingual terminology
extraction tool. HLT 2002: Human
Language Technology Conference: proceedings of the second international
conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego,
California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA];
pp. 393-398. [PDF, 247KB]
(2001) Elliott Macklovitch & Antonio S. Valderrábanos: Rethinking
interaction: the solution for high-quality MT? MT Summit VIII,
Vale, Daniel Couto
(2011) Fabio Alves & Daniel Couto Vale:
On drafting and revision in translation: a corpus
linguistics oriented analysis of translation process data. Translation: Computation, Corpora, Cognition1 (1), December 2011;
pp.105-122. [PDF, 1117KB]
Valentin, Oriol
(2008) Toni Badia, Maite Melero, &
Oriol Valentin: Rapid deployment of a new METIS
language pair: Catalan-English. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Valli, Paola
(2015) Paola Valli: The TAUS Quality
Dashboard. Proceedings of the 37th
Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015;
pp.127-136. [PDF, 2708KB]
(2012) Paola Valli: How long is a piece of string? Concordance
searches and user behavior investigated. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage
Walk, London, UK; 11pp. [PDF, 359KB], presentation:
20 slides [PDF, 2909KB]
Vallianatou, Fotini
(2005) Fotini Vallianatou: CAT tools and productivity: tracking
words and hours. Translation Journal
9 (4), October 2005; 6pp. [PDF, 400KB]
Valotkaite, Justina
(2012) Justina Valotkaite & Munshi
Asadullah: Error detection for post-editing
rule-based machine translation. AMTA-2012:
Workshop on post-editing technology and practice. Proceedings,
Vámos, Tibor
(1988)
Tibor Vámos: Language and the computer society. In: D.Maxwell, K.Schubert,
& T.Witkam (eds.) New directions in
machine translation. Conference proceedings,
Vanallemeersch,
Tom
(2016) V.Vandeghinste, T.Vanallemeersch,
L.Augustinus, J.Pelemans, G.Heymans, I.Van der Lek-Ciudin, A.Tezcan, D.Degraen,
J.Van den Bergh, L.Macken, E.Lefever, M.Moens, P.Wambacq, F.Steurs, K.Coninx,
& F.Van Eynde: SCATE – smart
computer aided translation environment. Proceedings of the 19th annual
conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga,
Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing
4 (2), p.382. [PDF, 140KB]
(2015) Vincent Vandeghinste et al.: Smart computer aided translation environment. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.229. [PDF, 494KB]
(2015) Tom
Vanallemeersch & Vincent Vandeghinste: Assessing
linguistically aware fuzzy matching in translation memories. EAMT-2015:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, May 11-13, 2015,
Antalya, Turkey; pp.153-160. [PDF, 704KB]
(2014) Tom Vanallemeersch & Vincent
Vandeghinste: Improving fuzzy
matching through syntactic knowledge. Translating
and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for
Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.90-99. [PDF, 430KB]
(2010) Tom Vanallemeersch: Belgisch Staatsblad corpus: retrieving
French-Dutch sentences from official documents. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2008) Tom Vanallemeersch & Cornelia Wermuth: Linguistics-based word alignment for
medical translators. Journal of Specialised Translation 9 (January
2008); pp.20-38. [PDF, 224KB]
Vancho Bannister, Emily
(2008) Carol Van Ess-Dykema,
Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a
human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i,
21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
Van Asch,
Vincent
(2009) Roser Morante,
Vincent Van Asch, & Antal van den Bosch: Joint
memory-based learning of syntactic and semantic dependencies in multiple
languages. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on
Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009,
Van Dalsem, Vol
(2003) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Vol Van Dalsem III, Hitoshi
Isahara, Kyoko Kanzaki, & Beth Ann Hockey: A
limited-domain English to Japanese medical speech translator built using
REGULUS 2 ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics, July 7-12, 2003,
Vandecapelle, Bart
(1988)
Anthony Raw, Bart Vandecapelle & Frank Van Eynde: Eurotra: an overview. Interface: Journal of Applied Linguistics 3.1 (1988); pp. 5-32.
[PDF, 218KB]
(1988) Anthony Raw, Frank van Eynde, Pius
ten Hacken, Heleen Hoekstra, & Bart Vandecapelle: A introduction to the Eurotra machine translation system. Working Papers in Natural Language
Processing 1), [1988]; 38pp. [PDF, 627KB]
Van
Deemter, Kees
(2007) Kees van Deemter & Albert Gatt: Content
determination in GRE: evaluating the evaluator. MT
Vandeghinste, Vincent
(2016) V.Vandeghinste, T.Vanallemeersch,
L.Augustinus, J.Pelemans, G.Heymans, I.Van der Lek-Ciudin, A.Tezcan, D.Degraen,
J.Van den Bergh, L.Macken, E.Lefever, M.Moens, P.Wambacq, F.Steurs, K.Coninx,
& F.Van Eynde: SCATE – smart
computer aided translation environment. Proceedings of the 19th annual
conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga,
Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing
4 (2), p.382. [PDF, 140KB]
(2015) Tom Vanallemeersch
& Vincent Vandeghinste: Assessing
linguistically aware fuzzy matching in translation memories. EAMT-2015:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association
for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey;
pp.153-160. [PDF, 704KB]
(2015) Vincent Vandeghinste et al.: Smart computer aided
translation environment. EAMT-2015:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey;
p.229. [PDF, 494KB]
(2014) Tom Vanallemeersch & Vincent
Vandeghinste: Improving fuzzy
matching through syntactic knowledge. Translating
and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for
Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.90-99. [PDF, 430KB]
(2012) Gideon Kotzé, Vincent Vandeghinste, Scott Martens,
& Jörg Tiedemann: Large aligned treebanks
for syntax-based machine translation.
LREC 2012: Eighth international conference on Language
Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2011) Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
& Vincent Vandeghinste (eds.): Proceedings of the 15th international conference of
the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Centre
for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven,
(2011) Arda Tezcan & Vincent
Vandeghinste: SMT-CAT integration in a
technical domain: handling XML markup using pre & post-processing methods.
[EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.55-62. [PDF, 343KB]
(2010) Ineke Schuurman & Vincent Vandeghinste: Cultural aspects of spatiotemporal analysis
in multilingual applications. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) Vincent
Vandeghinste & Scott Martens: Bottom-up
transfer in example-based machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Vincent Vandeghinste: Tree-based
target language modeling. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.152-159. [PDF,
391KB]
(2009)
Vincent Vandeghinste & Scott Martens: Top-down transfer in example-based MT.
Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine
Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland,
ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.69-76. [PDF, 359KB]
(2008) Michael Carl, Maite
Melero, Toni Badia, Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella
Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou:
METIS-II: low resource machine translation [abstract].
Machine Translation 22 (1/2),
March-June 2008; pp.67-99.
(2008) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix,
Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina
Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda, Michael
Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of
a machine translation system for low resource languages: METIS-II. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Peter Dirix, Vincent Vandeghinste,
& Ineke Schuurman: Demonstration of the
Dutch-to-English METIS-II MT system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.53-54 [PDF, 316KB]; presentation
[PDF, 6104KB]
(2007) Vincent Vandeghinste, Peter
Dirix, & Ineke Schuurman: The
effect of a few rules on a data-driven MT system. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre
for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11
January 2007; 8pp. [PDF, 154KB]
(2007) Vincent Vandeghinste: Removing
the distinction between a translation memory, a bilingual dictionary and a
parallel corpus. Translating and the Computer 29.
Proceedings of the twenty-ninth international conference on Translating and the
Computer, 29-30 November 2007 (
(2006) Vincent Vandeghinste, Ineka
Schuurman, Michael Carl, Stella Markantonatou, & Toni Badia: METIS-II: machine translation for
low-resource languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, & Ineke Schuurman: Example-based
translation without parallel corpora: first experiments on a prototype MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation;
pp.135-142. [PDF, 370KB]
(2005) Peter Dirix, Ineke Schuurman, & Vincent Vandeghinste: METIS-II:
example-based machine translation using monolingual corpora - system
description MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on
Example-Based Machine Translation; pp.43-50. [PDF, 435KB]
Van den Bergh, Jan
(2016) V.Vandeghinste, T.Vanallemeersch,
L.Augustinus, J.Pelemans, G.Heymans, I.Van der Lek-Ciudin, A.Tezcan, D.Degraen,
J.Van den Bergh, L.Macken, E.Lefever, M.Moens, P.Wambacq, F.Steurs, K.Coninx,
& F.Van Eynde: SCATE – smart
computer aided translation environment. Proceedings of the 19th annual
conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga,
Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing
4 (2), p.382. [PDF, 140KB]
(2015) Jan
Van den Bergh, Mieke Haesen, Eva Geurts, Donald Degraen, Karin Coninx, &
Iulianna van der Lek-Ciudin: Recommendations
for translation environments to improve translators’ workflows. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.106-119.
[PDF, 213KB]
Van den Bogaert, Joachim
(2014) Falko Schaefer, Joeri van de Walle,
& Joachim van den Bogaert: Moses SMTas
an aid to translators in the production process. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014; pp.89-92. [PDF, 425KB]
(2013) Nathalie de Sutter & Joachim van
den Bogaert: Quality or productivity? Let’s do
both! Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.381-390. [PDF of PPT, 824KB]
(2013) Joachim Van den Bogaert, Heidi
Depraetere, & Joeri Van de Walle: Bologna
Translation Service (BOLOGNA). Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2012) Joachim Van den Bogaert & Kim Scholte: CrossLang Moses SMT production system.
[Project paper at] EAMT 2012: Proceedings
of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine
Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.95. [PDF, 82KB]
(2011) Heidi Depraetere, Joachim Van den
Bogaert, & Joeri Van de Walle: Bologna
translation service: online translation of course syllabi and study programmes
in English. [EAMT 2011]: proceedings
of the 15th conference of the European Association for Machine Translation,
30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
Vincent Vandeghinste; pp.29-34. [PDF, 164KB]
Van den Bosch, Antal
(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana
Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou,
Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens,
Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini
Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation
for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]
(2015) Valia Kordoni et al.: TraMOOC: translation
for massive open online courses. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya,
Turkey; p.217. [PDF, 824KB]
(2013) Maarten van Gompel & Antal van
den Bosch: WSD2: parameter optimisation
for memory-based cross-lingual word-sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on
Lexical and Computational Semantics, Volume
2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation,
(2012) Sander Wubben, Antal
van den Bosch, & Emiel Krahmer: Sentence
simplification by monolingual machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2010) Rejwanul Haque, Sudip
Kumar Naskar, Antal van den Bosch, &
(2010) Sander Wubben, Antal van den Bosch,
& Emiel Krahmer: Paraphrase generation as
monolingual translation: data and evaluation. INLG 2010: Proceedings of the 6th International Natural Language
Generation conference, July 7-9,
2010, Trim,
(2009) Antal van den Bosch & Peter
Berck: Memory based machine translation and
language modeling. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91,
2009; pp.17-26. [PDF, 565KB] [presentation
at MT Marathon 2009, 31426KB]
(2009)
Maarten van Gompel, Antal van den Bosch, & Peter Berck: Extending memory-based machine translation to
phrases. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based
Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin,
Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.61-68. [PDF, 207KB]
(2009) Sander Canisius & Antal van den Bosch: A constraint satisfaction approach to machine
translation. EAMT-2009: Proceedings
of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine
Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.182-189. [PDF,
533KB]
(2009) Roser Morante,
Vincent Van Asch, & Antal van den Bosch: Joint
memory-based learning of syntactic and semantic dependencies in multiple
languages. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on
Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009,
(2007) Antal van den Bosch,
Nicolas Stroppa, &
(2007) Nicolas Stroppa, Antal van den
Bosch, &
Van den Heuvel, Henk
(2006) Henk van den Heuvel, Khalid Choukri,
Christian Gollan, Asuncion Moreno, & Djamal Mostefa: TC-STAR: new langauge resources for ASR and
SLT purposes. LREC-2006: Fifth
International Conference on Language
Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) A.Bonafonte, H.Höge, I.Kiss,
A.Moreno, U.Ziegenhain, H.van den Heuvel, H.-U.Hain, X.S.Wang, M.N.Garcia: TC-STAR:
specifications of language resources and evaluation for speech synthesis. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(2004) Hanne Fersøe, Elviira
Hartikainen, Henk van den Heuvel, Giulio Maltese, Asuncion Moreno, Shaunie
Shammass, & Ute Ziegenhain: Creation and
validation of large lexica for speech-to-speech translation purposes. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Vandepitte, Sonia
(2015) Joke Daems, Sonia Vandepitte, Robert
Hartsuker, & Lieve Macken: The impact of
machine translation error types on post-editing effort indicators. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Fourth Workshop on
Post-editing Technology and Practice (WPTP 4); p.31-45. [PDF, 658KB]
(2014) Joke Daems, Lieve Macken, &
Sonia Vandepitte: On the origin of errors: a fine-grained
analysis of MT and PE errors and their relationship. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.62-68. [PDF, 120KB]
(2013) Joke Daems, Lieve Macken, &
Sonia Vandepitte: Quality as the sum of its
parts: a two-step approach for the identification of translation problems and
translation quality assessment for HT and MT+PE. Proceedings
of MT
Vandeputte, Sophie
(2005) Sophie Vandeputte: Multilingual websites: the European
Schoolnet’s approach. In: Pascaline Merten (ed.) La traduction à l’heure de
la localisation: outils, méthodes et formation. Equivalences no.32/1, 2005; pp. 79-91. [PDF, 140KB]
Van der Eijk, Pim
(1998) Pim van der Eijk & Jacqueline van
Wees: Supporting controlled language authoring. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998. [PDF]
(1996) Pim van der Eijk,
Michiel de Koning, & Gert van der Steen: Controlled language correction and
translation. [CLAW 1996] Proceedings
of the first international workshop on controlled language applications: CLAW
96.
(1993) Pim van der Eijk: Automating the acquisition of bilingual
terminology. Sixth conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-23 April 1993, Utrecht University, Utrecht,
The Netherlands; pp. 113-119. [PDF, 859KB]
(1990) Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Pim
van der Eijk, Maria Florenza,& Louis des Tombe: The MiMo2 research system. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.213-233. [PDF, 245KB]
Van der Goot, Erik
(2012) Marco Turchi, Martin Atkinson, Alastair Wilcox,
Brett Crawley, Stefano Bucci, Ralf Steinberger, & Erik van der Goot: ONTS: optima news translation system. [EACL 2012] Proceedings of the
Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
Van der Lek-Ciudin, Iulianna see Lek-Ciudin,
Iuliana van der
Van der Linden, Keith
(1994) Judy Delin, Anthony
Hartley, Cécile Paris, Donia Scott, & Keith Vander Linden: Expressing procedural relationships in
multilingual instructions. Seventh
international workshop on Natural Language Generation, Proceedings, June
21-24, 1994, Nonantun Inn,
Van der Meer, Herman
(1994) MT systems from Russia: a hot find? Language Industry Monitor, issue no.21,
May-June 1994; pp.8-10. [PDF, 103KB]
Van der Meer, Jan
(2016) Georg Rehm & Felix Sasaki: Digital curation
technologies (DKT). Proceedings of the 19th annual conference of the
European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.399.
[PDF, 159KB]
Van der Meer, Jaap
(2010) Jaap van der
Meer: Let a thousand MT systems bloom. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Jaap van der Meer: [Contribution to panel]: Converging
technologies – what are the benefits for MT users? MT
(2006) Jaap van
der Meer: The emergence of FAUT: fully automatic
useful translation. EAMT-2006: 11th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June
19-20, 2006,
(2003) Jaap van der Meer: At last translation automation becomes a
reality: an anthology of the translation market Controlled language
translation, EAMT-CLAW-03,
(2003) Jaap van der
Meer: The business case for machine
translation. Translating and the
Computer 25: proceedings of the Twenty-fifth International Conference on
Translating and the Computer, 20-21 November 2003,
(2003) Jaap van der Meer: Translation
automation finally achieved: an overview of the translation market. In: MT News International no.32, Spring
2003
(2002) A chat with Jaap van der Meer. In: MT News International no.30, March 2002. [PDF]
(2000) Jaap van der Meer: The vision thing [interview by Andrew
Joscelyne.] Language International 12
(2), April 2000; pp.18-19,45. [PDF, 710KB]
(1998) Jaap van der Meer: Back to the drawing board: bucking the trend
to off-the-shelf, Alpnet returns to tools vending. Language International 10 (5), 1998; pp.32-33. [PDF, 77KB]
(1997) New president and new
management team for ALPNET. Language Today 1, October 1997; p.19.
[PDF, 350KB]
(1997) AlpNet sails with new captain: Jaap van
der Meer at ALPNET’s helm … Language
International 9 (5), 1997; pp.24, 42-43. [PDF, 173KB]
(1995) Van der Meer joins Alpnet. Language International 7 (6), 1995;
p.13. [PDF, 45KB}
(1995) Jaap van der Meer: apostle of change in
the translation world. Language
International 7 (3), 1995; pp.9-10. [PDF, 99KB]
Van
der Plas, Lonneke
(2011) Lonneke van der Plas, Paola Merlo, & James Henderson: Scaling up automatic cross-lingual semantic role
annotation. ACL-HLT 2011: Proceedings
of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Short papers,
(2010) Lonneke van der
Plas, Tanja Samardžić, & Paola Merlo: Cross-lingual validity of PropBank in the manual
annotation of French. [ACL-2010] Proceedings of the Fourth Linguistic Annotation Workshop,
(2006) Lonneke van der Plas & Jörg
Tiedemann: Finding synonyms using
automatic word alignment and measures of distributional similarity. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.866-873. [PDF,
223KB]
Van
der Pol, Balth
(1955)
Balth van der Pol: An iterative translation
test [summary]. In: Information
theory: papers read at a symposium on ‘Information theory’ held at the Royal
Institution, London, September 12th to 16th, 1955; edited by Colin Cherry,
London: Butterworths Scientific Publications, 1956; pp.397-398. [PDF, 23KB]
Van
der Sluis, Ielka
(2010) Anne H.Schneider, Ielka van der
Sluis, & Saturnino Luz: Comparing
intrinsic and extrinsic evaluation of MT output in a dialogue system. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
Van
der Steen, Gert
(1996) Pim van der Eijk,
Michiel de Koning, & Gert van der Steen: Controlled language correction and
translation. [CLAW 1996] Proceedings of the first international workshop on controlled language
applications: CLAW 96.
(1992) Gert van der Steen
& Bert-Jan Dijenborgh: Online
correction and translation of industrial texts. Translating and the Computer 14: Quality Standards and
the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a
conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
Vanderwende, Lucy
(2008) Michael Gamon, Jianfeng Gao, Chris
Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan, Dmitriy Belenko, & Lucy
Vanderwende: Using contextual speller
techniques and language modelling for ESL error correction. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(1993) Stephen D. Richardson,
Lucy Vanderwende & William Dolan: Combining
dictionary-based and example-based methods for natural language analysis. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
Van de Walle, Joeri
(2014) Falko Schaefer, Joeri van de Walle,
& Joachim van den Bogaert: Moses SMTas
an aid to translators in the production process. Proceedings of the 17th annual conference of
the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik,
Croatia, 16th-18th June 2014; pp.89-92. [PDF, 425KB]
(2013) Joachim Van den Bogaert, Heidi
Depraetere, & Joeri Van de Walle: Bologna
Translation Service (BOLOGNA). Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2012) John Tinsley, Alexandru Ceausu, Jian
Zhang, Heidi Depraetere, & Joeri Van de Walle: IPTranslator: facilitating patent search with
machine translation. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2011) Heidi Depraetere, Joachim Van den
Bogaert, & Joeri Van de Walle: Bologna
translation service: online translation of course syllabi and study programmes
in English. [EAMT 2011]: proceedings
of the 15th conference of the European Association for Machine Translation,
30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
Vincent Vandeghinste; pp.29-34. [PDF, 164KB]
Van Durme, Benjamin
(2014) Jennifer Drexler, Pushpendre
Rastogi, Jacqueline Aguilar, Benjamin Van Durme, & Matt Post: A Wikipedia-based corpus for contextualized
machine translation. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31,
2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.3593-3596. [PDF, 72KB]
(2014) Keisuke Sakaguchi, Matt Post, &
Benjamin Van Durme: Efficient elicitation
of annotations for human evaluation of machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2013) Juri Ganitkevitch, Benjamin Van
Durme, & Chris Callison-Burch: PPDB:
the paraphrase database. [NAACL-HLT
2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Xuchen
(2013) Xuchen
(2011) Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Courtney Napoles, &
Benjamin Van Durme: Learning
sentential paraphrases from bilingual parallel corpora for text-to-text
generation. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1168-1179. [PDF, 311KB]
(2008) Dekang Lin, Shaojun Zhao, Benjamin
Van Durme, & Marius Paşca: Mining
parenthetical translations from the web by word alignment. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.
Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University,
Van Eijck, Jan
(1989) Hiyan Alshawi & Jan
van Eijck: Logical forms in the core language
engine. 27th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 26-29 June 1989, University of British Columbia, Vancouver, British
Columbia, Canada; pp.25-32. [PDF, 616KB]
Van Ess-Dykema, Carol
(2014) Carol Van Ess-Dykema, Salim Roukos,
& Amy Weinberg: A novel use of MT
in the development of a text level analytic for language learning. AMTA
2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Government MT Users, pp.203-212. [PDF, 400KB]
(2011) Carol Van Ess-Dykema: An effective model for insertion of
translation technologies into US government translation environments. Translating
and the Computer 33, 17-18
November 2011,
(2010) Jocelyn Phillips, Carol
Van Ess-Dykema, Timothy Allison & Laurie Gerber: Parallel corpus development at NVTC. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 173KB]; abstract
(2010) Carol Van Ess-Dykema,
Jocelyn Phillips, Florence Reeder, & Laurie Gerber: Paralinguist assessment decision factors for
machine translation output: a case study. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 7pp. [PDF, 180KB]; abstract
(2009) Carol Van Ess-Dykema, Susan P.Converse, Dennis
Perzanowski, & John S.White: Exploring
translation memory for extensibility across genres: implications for usage and
metrics. Translating and the Computer
31, 19-20 November 2009,
(2009) Carol Van Ess-Dykema, Dennis
Perzanowski, Susan Converse, Rachel Richardson, John S.White, & Tucker
Maney: Translation memory technology
assessment. MT
(2008) Carol Van Ess-Dykema,
Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a
human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i,
21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
(2001) Mari Olsen, David Traum, Carol van
Ess-Dykema & Amy Weinberg: Implicit cues for explicit generation: using
telicity as a cue for tense structure in a Chinese to English MT system. MT
(2001) Carol Van Ess-Dykema: NAACL 2001
conference promotes MT. In: MT News International no.27, Spring
2001. [PDF]
(2000) Mari Olsen, David Traum, Carol Van
Ess-Dykema, Amy Weinberg, & Ron Dolan: Telicity
as a cue to temporal and discourse structure in Chinese-English machine
translation. NAACL-ANLP 2000
Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
(2000) Clare R.Voss & Carol Van
Ess-Dykema: When is an embedded MT
system "good enough" for filtering? ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine
translation systems, May 4, 2000,
(1995)
Lori Levin, Oren Glickman, Yan Qu, Carolyn P. Rose, Donna Gates, Alon Lavie,
Alex Waibel, & Carol Van Ess-Dykema: Using context in
machine translation of spoken language. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.173-187. [PDF, 304KB]
(1994) Chinatsu Aone, Hatte Blejer, Mary
Ellen Okurowski & Carol Van Ess-Dykema: A
hybrid approach to multilingual text processing: information extraction and
machine translation. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) B.Suhm, L.Levin,
N.Coccaro, J.Carbonell, K.Horiguchi, R.Isotani, A.Lavie, L.Mayfield, C.P.Rosé,
C.Van Ess-Dykema, & A.Waibel: Speech-language
integration in a multi-lingual speech translation system. AAAI-94: Proceedings of AAAI-1994 Workshop
on Integration of Natural Language and Speech Processing,
Van
Eynde, Frank
(2016) V.Vandeghinste, T.Vanallemeersch,
L.Augustinus, J.Pelemans, G.Heymans, I.Van der Lek-Ciudin, A.Tezcan, D.Degraen,
J.Van den Bergh, L.Macken, E.Lefever, M.Moens, P.Wambacq, F.Steurs, K.Coninx,
& F.Van Eynde: SCATE – smart
computer aided translation environment. Proceedings of the 19th annual
conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga,
Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing
4 (2), p.382. [PDF, 140KB]
(2015) Vincent Vandeghinste et
al.: Smart computer aided translation
environment. EAMT-2015:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey;
p.229. [PDF, 494KB]
(1998) Frank van Eynde: [review of] Machine translation and translation theory,
Christa Hauenschild and Susanne Heizmann (eds.). Computational Linguistics 24 (3), pp.
516-519 [PDF, 312KB]
(1995)
Frank Van Eynde: A sign-based approach to the translation of
temporal expressions. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.67-86. [PDF, 855KB]
(1988) Anthony Raw, Frank van Eynde, Pius ten
Hacken, Heleen Hoekstra, & Bart Vandecapelle: A introduction to the Eurotra machine translation system. Working Papers in Natural Language
Processing 1), [1988]; 38pp. [PDF, 627KB]
(1988) Frank van Eynde: The analysis of tense and aspect in Eurotra.
Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.699-704. [PDF, 517KB]
(1988)
Anthony Raw, Bart Vandecapelle & Frank Van Eynde: Eurotra: an overview. Interface: Journal of Applied Linguistics 3.1 (1988); pp. 5-32.
[PDF, 218KB]
(1987) Frank van Eynde: Iteration, habituality and verb form semantics.
Third conference of the European Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 1-3 April 1987,
(1985) Frank van Eynde, Louis
des Tombe, & Fons Maes: The specification
of time meaning for machine translation. Second
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 27-29 March 1985,
Van Genabith, Josef
(2015) Rohit Gupta,
Constantin Orasan, Marcos Zampieri, Mihaela Vela, & Josef van Genabith: Can translation memories afford not to use
paraphrasing? EAMT-2015:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey;
pp.35-42. [PDF,510KB]
(2015) Constantin Orasan, Alessandro
Cattelan, Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Juan José Arevalillo,
Qun Liu, Khalil Sima’an & Lucia Specia: The EXPERT project:
advancing the state of the art in hybrid translation technologies. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.18-23. [PDF,
101KB]
(2015) Carolina Scarton, Marcos Zampieri,
Mihael Vela, Josef van Genabith, & Lucia Specia: Searching for context:
a study on document‐level labels for
translation quality estimation. EAMT-2015: Proceedings of the 18th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May
11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.121-128. [PDF, 598KB]
(2015) Mihaela Vela & Josef van
Genabith: Re‐assessing the WMT2013 human evaluation with professional translators trainees. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya,
Turkey; pp.161-168. [PDF, 680KB]
(2013) Pratyush Banerjee, Raphael Rubino,
Johann Roturier, & Josef van Genabith: Quality
estimation-guided data selection for domain adaptation of SMT. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.107-108. [PDF, 658KB]
(2013) Ergun Biçici & Josef van
Genabith: CNGL: grading student answers by
acts of translation. [SEM-2013]
Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on
Semantic Evaluation,
(2013) Ergun Biçici & Josef van Genabith: CNGL-CORE: referential translation machines for
measuring semantic similarity. [SEM-2013]
Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics,
(2013) Aswarth Dara, Sandipan Dandapat,
(2013) Stephen Doherty, Declan Groves, Josef
van Genabith, Arle Lommel, Aljoscha Burchardt, Hans Uszkoreit, Lucia Specia,
& Stelios Piperidis: QT Launch Pad.
Proceedings of the XIV Machine
Translation
(2013) Tsuyoshi
Okita, Qun Liu, & Josef van Genabith: Shallow semantically-informed PBSMT and
HPBSMT. WMT 2013: 8th Workshop
on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August
8-9, 2013,
(2012) Eleftherios Avramidis, Marta R.Costa-jussà,
Christian Federmann, Maite Melero, Pavel Pecina, & Josef van Genabith: A richly annotated, multilingual parallel
corpus for hybrid machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012)
Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, & Josef
van Genabith: Domain adaptation in SMT of
user-generated forum content guided by OOV word reduction: normalization and/or
supplementary data? EAMT 2012:
Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.169-176. [PDF, 160KB]
(2012) Pratyush Banerjee, Sudip Kumar
Naskar, Johann Roturier,
(2012) Hanna Béchara, Raphaël Rubino, Yifan
He, Yanjun Ma, & Josef van Genabith: An
evaluation of statistical post-editing systems applied to RBMT and SMT systems.
Proceedings of COLING 2012: Technical
Papers, Mumbai, December 2012; pp.215-230. [PDF, 243KB]
(2012) Sandipan Dandapat, Sara Morrissey,
(2012) Christian Federmann, Eleftherios Avramidis,
Marta R.Costa-jussà,
(2012) Christian Federmann,
(2012) Christian Federmann, Tsuyoshi Okita,
Maite Melero, Marta R.Costa-jussà, Toni Badia, & Josef van Genabith: Results from the ML4HMT-12 shared task on
applying machine learning techniques to optimise the division of labour in
hybrid machine translation. COLING
2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the
Division of Labour in
(2012) Junhui Li, Zhaopeng Tu,
Guodong Zhou, & Joseph van Genabith: Head-driven
hierarchical phrase-based translation. [ACL
2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Junhui Li, Zhaopeng Tu,
Guodong Zhou, & Josef van Genabith: Using
syntactic head information in hierarchical phrase-based translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Tsuyoshi Okita, Raphaël Rubino,
& Josef van Genabith: Sentence-level
quality estimation for MT system combination. COLING 2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to
Optimise the Division of Labour in
(2012) Tsuyoshi Okita, Antonio Toral, &
Josef van Genabith: Topic modeling-based
domain adaptation for system combination. COLING 2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to
Optimise the Division of Labour in
(2012) Pavel Pecina, Antonio Toral, &
Josef van Genabith: Simple and effective
parameter tuning for domain adaptation of statistical machine translation. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers,
Mumbai, December 2012; pp.2209-2224. [PDF, 166KB]
(2012) Pavel Pecina, Antonio Toral, Vassilis Papavassiliou, Prokopis
Prokopidis, & Josef van Genabith: Domain
adaptation of statistical machine translation using web-crawled resources: a
case study. EAMT 2012: Proceedings of
the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.145-152. [PDF, 201KB]
(2012) Zhaopeng Tu, Yang Liu, Yifan He,
Josef van Genabith, Qun Liu, & Shouxun Lin: Combining
multiple alignments to improve machine translation. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012;
pp.1249-1260. [PDF, 178KB]
(2012) Xiaofeng Wu, Tsyoshi Okita, Josef
van Genabith, & Qun Liu: System combination
with extra alignment information. COLING
2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the
Division of Labour in
(2011) Pratyush Banerjee, Hala Almaghout, Sudip
Naskar, Johann Roturier, Jie Jiang, Andy Way, & Josef van Genabith: The DCU machine translation systems for IWSLT
2011. IWSLT 2011: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Pratyush Banerjee,
Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Domain adaptation in statistical machine
translation of user-forum data using component-level mixture modelling. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Hanna Béchara, Yanjun
Ma, & Josef van Genabith: Statistical
post-editing for a statistical MT system. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2011) Yifan He, Yanjun Ma,
(2011) Deirdre Hogan, Jennifer Foster, & Josef van Genabith: Decreasing lexical data sparsity in statistical
syntactic parsing – experiments with named entities. Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and
Generation to the Real World (MWE 2011),
(2011) Yanjun Ma, Yifan He, & Josef van Genabith: From the confidence estimation of machine
translation to the integration of MT and translation memory. Tutorial at MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association
for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Yanjun Ma, Yifan He,
(2011) Tsuyoshi Okita & Josef van Genabith: DCU confusion network-based system combination for
ML4HMT. [LIHMT] ML4HMT 2011: Shared
Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour
in Hybrid Machine Translation, 19th November,
(2011) Georg Rehm & Josef van Genabith:
META prize and META seal of recognition:
award ceremony. META-FORUM 2011: Solutions
for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2011) Josef van Genabith: An overview of multilingual LT research
in Europe. META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June
27/28 2011, Hotel Marriott,
(2010) Pratyush Banerjee,
Jinhua Du, Sudip Naskar, Baoli Li,
(2010) Anton Bryl & Josef
van Genabith: f-align: an open-source alignment
tool for LFG f-structures. AMTA 2010:
the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 229KB]
(2010) Yvette Graham & Josef van Genabith: Factor templates for factored machine translation
models. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Yvette Graham
& Josef van Genabith: Deep syntax language
models and statistical machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd
International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.118-126. [PDF, 163KB]
(2010) Yifan He, Yanjun
Ma, Josef van Genabith, &
(2010) Yifan He, Yanjun Ma,
Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Improving the post-editing experience using
translation recommendation: a user study. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 136KB]
(2010) Yifan He, Yanjun
Ma, Andy Way, & Josef van Genabith: Integrating
n-best SMT outputs into a TM system. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.374-382. [PDF, 629KB]
(2010) Yifan He, Jinhua
Du, Andy Way, & Josef van Genabith: The DCU
dependency-based metric in WMT-MetricsMATR 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Josef van
Genabith: EuroMatrixPlus –
evaluation, localisation, open source. Translingual
Europe 2010,
(2010) Josef van Genabith: Preliminary findings of the vision
groups. META-FORUM 2010:
Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010,
(2010) Ventsislav Zhechev
& Josef van Genabith: Maximising TM
performance through sub-tree alignment and SMT. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 293KB]
(2010) Ventsislav
Zhechev & Josef van Genabith: Seeding
statistical machine translation with translation memory output through
tree-based structural alignment. SSST-4:
Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical
Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International
Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010;
pp.43-51. [PDF, 510KB]
(2009) Yvette Graham & Josef van
Genabith: An open source rule induction tool for
transfer-based SMT. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91,
2009; pp.37-46. [PDF, 321KB]
(2009)
Josef van Genabith: Welcome. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.v. [PDF, 42KB]
(2008) Yvette Graham & Josef van
Genabith: Packed rules for automatic
transfer-rule induction. EAMT 2008:
12th annual conference of the European Association for Machine Translation,
September 22 & 23, 2008,
(2008) Yuqing Guo, Josef van
Genabith, & Haifeng Wang: Dependency-based
n-gram models for general purpose sentence realisation. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2007) Yvette Graham, Deirdre Hogan, &
Josef van Genabith: Automatic evaluation of
generation and parsing for machine translation with automatically acquired
transfer rules. MT
(2007) Karolina Owczarzak, Josef van
Genabith, &
(2007) Karolina Owczarzak, Josef van Genabith,
&
(2007) Karolina
Owczarzak & Josef van Genabith: Evaluating machine translation with LFG
dependencies [abstract]. Machine Translation 21 (2), June 2007; pp.95-119.
(2006) Yafa Al-Raheb, A.Akrout, J. van Genabith,
& J. Dichy: DCU 250 Arabic dependency bank:
an LFG gold standrad resource for the Arabic Penn treebank. The
Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British
Computer Society,
(2006) Bart Mellebeek, Karolina Owczarzak, Josef Van Genabith & Andy Way: Multi-engine machine translation by recursive
sentence decomposition. AMTA 2006:
Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in
the
(2006)
Bart Mellebeek, Karolina Owczarzak,
(2006) Karolina Owczarzak, Bart Mellebeek,
(2006) Karolina Owczarzak,
(2005) Bart Mellebeek, Anna Khasin, Karolina Owczarzak, Josef Van Genabith,
&
(2005) Bart
Mellebeek, Anna Khasin, Josef Van Genabith, &
(1998) Michael Dorna, Anette Frank, Josef van
Genabith, & Martin C. Emele: Syntactic and
semantic transfer with F-structures. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 341-347. [PDF, 579KB]
(1993) Doug Arnold, Toni
Badia, Josef van Genabith, Stella Markantonatou, Stefan Momma, Louisa Sadler,
& Paul Schmidt: Experiments in reusability
of grammatical resources. Sixth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 21-23 April 1993, Utrecht
University, Utrecht, The Netherlands; pp. 12-20. [PDF, 859KB]
Van Gompel,
Maarten
(2013) Maarten van Gompel & Antal van
den Bosch: WSD2: parameter optimisation
for memory-based cross-lingual word-sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on
Lexical and Computational Semantics, Volume
2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation,
(2009)
Maarten van Gompel, Antal van den Bosch, & Peter Berck: Extending memory-based machine translation to
phrases. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based
Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin,
Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.61-68. [PDF, 207KB]
Van Halteren, Hans
(2008) Hans van Halteren: Source language markers in EUROPARL
translations. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
Van Hoorde, Johan
(2001) Joris Goetschalckx, Catia Cucchiarini, &
Johan Van Hoorde: Machine translation for Dutch : the NL-Translex project. Why machine
translation? Brussels/Den Haag, Jamuary 2001 ; 16pp. [PDF, 87KB]
(2000) Catia Cucchiarini, Johan Van Hoorde,
& Elizabeth D’Halleweyn: NL-Translex:
machine translation for Dutch. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
Van Loenhout, Gerard
(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood,
T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos,
M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an
online service for subtitling by machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
Van Merriënboer, Bart
(2014) Kyunghyun Cho, Bart van Merriënboer,
Dzmitry Bahdanau, Yoshua Bengio: On the properties of neural machine translation:
encoder-decoder approaches. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics
and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar;
pp.103-111. [PDF, 559KB]
(2014) Kyunghyun Cho, Bart van Merriënboer,
Caglar Gulcehre, Dzmitry Bahdanau, Fethi Bougares, Holger Schwenk, & Yoshua
Bengio: Learning phrase representations using
RNN encoder-decoder for statistical machine translation EMNLP 2014:
Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1724-1734. [PDF, 606KB]
(2014) Jean Pouget-Abadie, Dzmitry
Bahdanau, Bart van Merriënboer, Kyunghyun Cho, Yoshua
Bengio: Overcoming the curse of
sentence length for neural machine translation using automatic segmentation.
[SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical
Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.78-85. [PDF, 525KB]
Van Munster, Elly
(1988) Elly van Munster: The treatment of scope and negation in
Rosetta. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.442-447. [PDF, 615KB]
Vannella, Daniele
(2014) Maud Ehrmann, Francesco Cecconi, Daniele Vannella, John McCrae, Philipp Cimiano, &
Roberto Navigli: Representing multilingual
data as linked data: the case of BabelNet 2.0. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.401-408. [PDF, 674KB]
(2013) Roberto Navigli, David Jurgens &
Daniele Vannella: SemEval-2013 Task 12:
multilingual word sense disambiguation. [SEM-2013]
Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on
Semantic Evaluation,
Vanni, Michelle
(2008) Jean Tavernier,
Rosa Cowan, & Michelle Vanni: Holy Moses! Leveraging existing tools and resources for entity
translation. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2006) Keith J.Miller & Michelle Vanni:
Formal vs. informal: register-differentiated
Arabic MT evaluation in the PLATO paradigm.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Keith J. Miller & Michelle Vanni: Inter-rater agreement measures, and
the refinement of metrics in the PLATO MT evaluation paradigm. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.125-132. [PDF, 183KB]
(2004) M. Vanni, C.R.Voss, & C. Tate: Ground truth, reference truth & “omniscient
truth” – parallel phrases in parallel texts for MT evaluation. LREC-2004.
Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora;
pp. 10-13. [PDF, 352KB]
(2002) Marianne Dabbadie, Anthony Hartley,
Margaret King, Keith J.Miller, Widad Mustafa El Hadi, Andrei Popescu-Belis,
Florence Reeder, & Michelle Vanni: A
hands-on study of the reliability and coherence of evaluation metrics. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Workshop: Machine translation
evaluation: human evaluators meet automated metrics, Las Palmas Canary Islands,
27 May 2002; pp.8-16. [PDF, 114KB]
(2002) Michelle Vanni & Keith Miller: Scaling the ISLE framework: use of existing corpus
resources for validation of MT evaluation metrics across languages. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2001) Keith J. Miller & Michelle Vanni: Scaling the ISLE taxonomy:
development of metrics for the multi-dimensional characterisation of machine
translation quality. MT
(2001) Michelle Vanni & Keith J. Miller: Scaling the ISLE framework:
validating tests of machine translation quality for multi-dimensional
measurement. MT Summit
VIII,
(2000) Michelle Vanni & Florence Reeder:
How are you doing? A look at MT evaluation. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca, Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.109-116. [go to publisher details]
(1998)
Michelle Vanni: Evaluating MT systems: testing
and researching the feasibility of a task-diagnostic approach. Translating
and the Computer 20. Proceedings of the Twentieth International
Conference…12-13 November 1998 (London: Aslib, 1998); 11pp. [PDF, 152KB]
(1996) Michelle Vanni: Position paper. In: David Farwell (ed.) PREceedings of the Pre-Workshop on
interlinguas and interlingual approaches to machine translation, 1 October
1996, Montreal, [AMTA]; pp.36-39. [PDF, 20KB]
(1996) Michelle
Vanni & Rémi Zajac: The Temple
translator’s workstation project. Tipster Text Program Phase II. Proceedings of a
workshop held at
(1994) Michelle Vanni: Project Cybertrans.
Contribution to panel Voices of experience: MT in
operational settings at the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8
October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.221-222
[PDF, 84KB]
Vanni, Stephan
(2014)
Anthony Rousseau, Loïc Barrault, Paul Deléglise, Yannick Estève, Holger
Schwenk, Samir Bennacef, Armando Muscariello, Stephan Vanni: The LIUM
English-to-French spoken language translation system and the Vecsys/LIUM
automatic speech recognition system for Italian language for IWSLT 2014; IWSLT
2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language
Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.100-105
[PDF, 220KB]
Van Noord, Gertjan
(1990) Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Pim
van der Eijk, Maria Florenza,& Louis des Tombe: The MiMo2 research system. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.213-233. [PDF, 245KB]
(1990) Gertjan van Noord: Reversible unification based machine
translation. Coling-90: Papers
presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 299-304. [PDF,
571KB]
(1989) Gertjan van Noord, Joke
Dorrepaal, Doug Arnold, Steven Krauwer, Louisa Sadler, & Louis des Tombe: An approach to sentence-level anaphora in machine
translation. Fourth conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and
Technology, Manchester, England; pp. 299-307. [PDF, 780KB]
Van Ooyen, Bas
(2014) Christian Buck, Kenneth Heafield,
& Bas van Ooyen: N-gram counts and
language models from the common crawl. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3579-3584. [PDF, 180KB]
Vanroose, Peter
(2004) Stelios Piperidis, Iason Demiros, Prokopis
Prokopidis, Peter Vanroose, Anja Hoethker, Walter Daelemans, Elsa Sklavounou,
Manos Konstantinou, & Yannis Karavidis: Multimodal
multilingual resources in the subtitling process. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
Van Slype, Georges
(1981) Georges Van Slype: Economic aspects of machine translation. Practical experience of machine translation.
Proceedings of a conference,
(1979) Georges van Slype: Critical study of methods for evaluating the quality
of machine translation. Final report.
(1979) Georges Van Slype: Systran: evaluation of the 1978 version of
the Systran English-French automatic system of the Commission of the European
Communities. The Incorporated Linguist, vol.18, no.3, Summer 1979,
pp.86-89. [PDF, 106KB]
Van Steenberghe, Thierry
(1996) Thierry van
Steenberghe: European Commission: a
translation service with a view. Language
International 8 (1), 1996; pp.14-15. [PDF, 70KB]
Van Wees, Jacqueline
(1998) Pim van der Eijk & Jacqueline van
Wees: Supporting controlled language authoring. In: EAMT
Workshop, Geneva, 2-3 April 1998. [PDF]
Van
Zaanen, Meno
(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana
Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou,
Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens,
Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini
Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation
for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]
(2015) Valia Kordoni et al.: TraMOOC: translation
for massive open online courses. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya,
Turkey; p.217. [PDF, 824KB]
(2005) Menno van Zaanen & Harold Somers: DEMOCRAT: deciding between multiple
outputs created by automatic translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.173-180. [PDF,
2578KB]
Van Zijl, Lynette
(2008) Jan Bungeroth, Daniel Stein,
Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, Andy Way, & Lynette van Zijl: The ATIS sign language corpus. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Van Zuijlen, Job M.
(1989) Job M. van Zuijlen: Aspects of metataxis formalization. In: Dan Maxwell
& Klaus Schubert (eds.): Metataxis in practice: dependency syntax for
multilingual machine translation.
Vaquero, A.
(2005) F.Sáenz & A.Vaquero: Knowledge representation issues and
implementation of lexical data bases. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
Váradi, Tamás
(2012) Max Silberztein, Tamás Váradi, &
Marko Tadić: Open source
multi-platform NooJ for NLP. Proceedings
of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 401-408.
[PDF, 557KB]
(2012) Tamás Váradi: CESAR: comprehensive language resources and tools
for Europe. HLT Days 27-28
September 2012,
(2012) Tamás Váradi: The contribution of CESAR to META-SHARE. META-FORUM,
(2012) Tamás Váradi & Marko Tadić:
Central and South-East European resources in
META-SHARE. Proceedings of COLING
2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 431-437. [PDF,
1205KB]
(2011) Tamás Váradi: Hungarian language technology - from platform
to alliance. META-FORUM 2011: Solutions
for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2006) Tamás Váradi: Multiword units in an MT lexicon. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3,
2006; pp. 73-78 [PDF, 635KB]
(2001) Jean Senellart, Péter Dienes &
Tamás Váradi: New generation Systran
translation system. MT
(2000) Tamás Váradi: Lexical and translation equivalence in parallel
corpora. LREC-2000: Second
International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Vardarajan,
Balakrishnan
(2009) Balakrishnan Vardarajan & Delip Rao: Î-extension Hidden Markov Models and weighted transducers
for machine transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Varea, Ismael Garcia- see Garcia-Varea, Ismael
Varga, Daniel
(2014) Najeh Hajlaoui, David Kolovratnik,
Jaakko Väyrynen, Ralf Steinberger, & Daniel Varga: DCEP – digital corpus of the European
Parliament. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31,
2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.3164-3171. [PDF, 252KB]
(2006) Ralf Steinberger, Bruno Pouliquen,
Anna Widiger, Camelia Ignat, Tomaž Erjavec, Dan Tufiş, & Daniel Varga:
The JRC-Acquis: a multilingual aligned
parallel corpus with 20+ languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Varga, Denes
(1965) D.Varga: Syntactic
analysis in the case of highly inflected languages. Coling 1965: International Conference on Computational
Varga, István
(2009) István Varga & Soichi Yokoyama: Transfer rule generation for a Japanese-Hungarian
machine translation system. MT
(2009) Varga István & Yokoyama Shoichi: Bilingual dictionary generation for low-resourced
language pairs. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.862-870. [PDF, 199KB]
(2007) Varga István & Yokoyama Shoichi:
Japanese-Hungarian dictionary generation using
ontology resources. MT
Vargas Sierra, Chelo
(2011) Chelo Vargas Sierra
& Laura Ramírez Polo: The
translator’s workstations revisited: a new paradigm of translators, technology
and translation. Tralogy, session
4 – tools for translators,
Varges, Sebastian
(2007) Anja Belz & Sebastian Varges (eds.):
MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language
generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007,
(2007) Sebastian Varges: One-way translation: an opportunity for NLG and MT
research to interact. MT
Varile, Giovanni Battista
(1988) Giovanni B. Varile & Peter Lau: Eurotra: practical experience with a multilingual machine
translation system under development.
Second conference on Applied
Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 9-12 February 1988, Austin-Marriott at the
Capitol,
(1987) Dominique Petitpierre,
Stevn Krauwer, Doug Arnold, & Giovanni B.Varile: A model for preference. Third conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-3 April 1987,
(1986) D.J.Arnold, S.Krauwer, M.Rosner, L.des Tombe,
& G.B.Varile: The <C,A>,T
framework in Eurotra: a theoretically committed notation for MT.
(1985) Doug Arnold, Lieven Jaspaert, Rod Johnson,
Steven Krauwer, Mike Rosner, Louis des Tombe, Nino Varile, & Susan Warwick:
A mu1 view of the
<C,A>,T framework in Eurotra. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
1-14. [PDF, 202KB]
(1985) Louis des Tombe, Doug Arnold, Lieven
Jaspaert, Rod Johnson, Steven Krauwer, Mike Rosner, Nino Varile, & Susan
Warwick: A preliminary linguistic framework for
EUROTRA, June 1985. Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August
14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 283-288. [PDF, 138KB]
(1984) R.L.Johnson, S.Krauwer, M.A.Rosner, &
G.B.Varile: The design of the kernel
architecture for the Eurotra software. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Varile, Nino see Varile, Giovanni Battista
Varjokallio, Matti
(2007) Mathias Creutz, Teemu Hirsimäki, Mikko
Kurimo, Antti Puurula, Janne Pylkkönen, Vesa Siivola, Matti Varjokallio, Ebru
Arısoy, Murat Saraçlar, & Andreas Stolcke: Analysis of morph-based speech recognition and
the modeling of out-of-vocabulary words across languages. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.380-387
[PDF, 136KB]
Varma, Vasudeva
(2012) Mahathi
Bhagavatula, Santosh GSK, & Vasudeva Varma: Language-independent named entity
identification using Wikipedia. [ACL 2012] Proceedings of the
First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju,
(2011) Rohit Bharadwaj G. & Vasudeva Varma: Language-independent context aware query
translation using Wikipedia. ACL
2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
(2011) Kiran Kumar N,
(2009) Praneeth Shishtla, Surya Ganesh V.Sethuramalingam Subramaniam,
& Vasudeva Varma: A language-independent
transliteration schema using character aligned models at NEWS 2009.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP
2009,
(2008) Surya Ganesh, Sree Harsha, Prasad
Pingali, & Vasudeva Varma: Statistical
transliteration for cross language information retrieval using HMM alignment
and CRF. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Prasad Pingali & Vasudeva Varma:
Hindi and Telugu to English CLIR using query
expansion. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Rohini U, Vamshi Ambati, &
Vasudev Varma: Statistical machine translation
models for personalized search. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January
7-12, 2008,
Vasconcellos, Muriel
(2002) Muriel Vasconcellos: The nuts and
bolts of IAMT. In: MT News International no.31, Winter 2002. [PDF]
(2000) Muriel Vasconcellos: The Georgetown
project and Leon Dostert: recollections of a young assistant. In: W.John
Hutchins (ed.) Early years in machine
translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.87-96.
(2000) Eduard Hovy: Muriel Vasconcellos
receives IAMT Award of Honor. In: MT News
International no.24, Spring 2000. [PDF]
(1998) Muriel Vasconcellos: MT Summit VI –
marks milestone. In: MT News International no.20, October 1998. [PDF]
(1998) Muriel Vasconcellos:
[contribution to] Dream on: the Language
International New Year’s Tech and Tools wish list. Language International 10 (6), 1998; pp.12-14. [PDF, 136KB]
(1997) Alan Melby & Muriel
Vasconcellos: MT Summit VI: special report. Language
International 9 (6), 1997; pp.14-15. [PDF, 92KB]
(1996) Muriel Vasconcellos: Trends in machine translation and the
forces that shape them. Opening address, Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal,
Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); 10pp. [PDF, 192KB]
(1996)
Muriel Vasconcellos & L.Chris Miller: Recent trends in machine translation. Translating and the Computer 18. Papers
from the Aslib conference held on 14 & 15 November 1996 (London: Aslib,
1996); 9pp. [PDF, 42KB]
(1995) Colin Brace, Muriel Vasconcellos,
& L. Chris Miller: MT users and usage: Europe and the
(1995) Colin Brace, Muriel
Vasconcellos, & L.Chris Miller: MT users
and usage: Europe and the Americas MT Summit V Proceedings,
(1995) Karin Spalink & Muriel Vasconcellos: Using MT in practice: helpful hints and advice
MT Summit V Proceedings,
(1994) Muriel Vasconcellos: AMTA takes a close
look at “Text and MT”, 5 October 1993.
In: MT News International no.7, January
1994. [PDF]
(1994)
Muriel Vasconcellos: The current state of
MT usage, or: How do I use thee? Let me count the ways. LISA Forum
Newsletter, vol.3, February 1994; 8pp. [PDF, 1174KB]
(1994) Muriel Vasconcellos: Measuring the
cost of MT. Contribution to panel The economics of MT at the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8
October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); p.220 [PDF,
75KB]
(1994) Muriel Vasconcellos: SPANAM. ARPA
Workshop on Machine Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel
at Tyson’s Corner, Vienna; 6 slides [PDF, 160KB]
(1994) Muriel Vasconcellos
& L.Chris Miller: A new era for Systran.
Language Industry Monitor, issue
no.24, November-December 1994; pp.1-3. [PDF, 104KB]
(1993) Veronica
Lawson & Muriel Vasconcellos: Forty ways
to skin a cat: users report on machine translation. Machine Translation Today: Translating and
the Computer 15. Papers presented at a conference… 18-19 November 1993, CBI
Conference Centre,
(1993) Muriel Vasconcellos: The current state of MT usage, -- or: how do I use
thee? Let me count the ways. [PDF, 133KB] In: MT
News International no.6, September 1993, pp. 12-17.
(1993)
Muriel Vasconcellos: Is MT right for
you? Byte, January 1993;
p.180. [PDF, 139KB]
(1993)
Muriel Vasconcellos: Machine
translation: translating the languages of the world on a desktop computer comes
of age. Byte, January 1993 (State of the Art); pp.153-164. [PDF,
850KB]
(1993) Muriel Vasconcellos: The present state of machine translation
usage technology; or: How do I use thee? Let me count the ways MT
(1993) Muriel Vasconcellos: [contribution to panel on] Evaluation
method of machine translation MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication.
Proceedings, July 20-22, 1993,
(1993) Muriel
Vasconcellos & John Hutchins: MT Summit IV features “International
Cooperation for Global Communication”. In:
MT News International no.6, September 1993. [PDF]
(1992) Muriel Vasconcellos (ed.) MT
evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop
sponsored by the National Science Foundation, 2-3 November 1992,
(1992) Muriel Vasconcellos: [contribution to
panel] Apples, oranges, or kiwis? Criteria
for the comparison of MT systems [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1992) Muriel Vasconcellos & Dale A.
Bostad: Machine translation in a high-volume translation environment. In: John
Newton (ed.) Computers in translation: a
practical appraisal (London: Routledge, 1992),;
pp.58-77.
(1991) Muriel Vasconcellos: Machine translation and the language barrier.
(1991) Muriel Vasconcellos: SPANAM/ENGSPAN: Pan
American Health Organization [contribution to panel] The MT user experience. MT
(1990)
Muriel Vasconcellos: Practical and
linguistic strategies for postediting machine translation. Looking
ahead: ATA in ’92: Proceedings of the 31st annual conference of the
American Translators Association, October 17-21, 1990,
(1989)
Andrew Joscelyne: Muriel Vasconcellos:
MT’s great survivor. Electric Word
16, November-December 1989; pp.17-18. [PDF, 598KB]
(1989) Muriel Vasconcellos: Cohesion and coherence in the presentation
of machine translation products.
(1989)
Muriel Vasconcellos: M(A)T in the USA. Regional Center for North America
of FIT: Proceedings of the Second North American Translators Congress,
Washington, D.C., 1989, ed. Jean-François Joly; pp.159-167. [PDF, 4713KB]
(1989) Muriel Vasconcellos: Long-term data for an MT policy.
Literary and Linguistic Computing 4
(3), 1989; pp.203-213. [PDF, 1313KB]
(1989)
Muriel Vasconcellos: MT utilization at
the Pan American Health Organization. IFTT’89:
Harmonizing human beings and computers in translation. International Forum for
Translation Technology, April 26-28, 1989, Oiso Prince Hotel. (Japan
Electronic Industry Development Association.); pp.56-58. [PDF, 22KB]
(1989) Muriel Vasconcellos: The place of MT in an in-house translation service. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [
(1989) Bernard E.Scott, Muriel Vasconcellos, Richard
Samuels, Ralph Quinn, & James Unger: [Contributions to Panel on R&D
policy. In:] Report of a symposium on Japanese to
English machine translation, National Academy of Sciences, December 7,
1989.
(1988)
Claude Bédard: MT primer for everyone:
[review of] Technology as translation strategy, ed.Muriel Vasconcellos. Language
Technology/Electric Word 8, July-August 1988; p.43. [PDF, 145KB]
(1986)
Muriel Vasconcellos: Application of MT
in an integrated environment: update on the Pan American Health Organization.
American Translators Association Conference – 1986: Proceedings of the
27th annual conference of the American Translators Association,
(1986) Muriel Vasconcellos: Post-editing on-screen: machine
translation from Spanish into English.
Translating and the Computer 8: a profession on the move, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI
Conference Centre, Centre Point,
(1985) Muriel Vasconcellos: Machine aids to translation: a holistic
scenario for maximizing the technology. In: Humphrey Tonkin and Karen
Johnson-Weiner (eds.): Overcoming
language barriers: the human/machine relationship. Report of the Fourth
Annual Conference of the Center for Research and Documentation on World
Problems,
(1985) Muriel Vasconcellos & Marjorie León:
SPANAM and ENGSPAN: machine translation
at the Pan American Health Organization. Computational Linguistics 11
(2-3), pp. 122-136 [PDF, 1664KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems.
(1984)
Muriel Vasconcellos: Machine
translation at the Pan American Health Organization. British Computer Society Natural Language Translation Specialist Group,
Newsletter no 14, May 1984; 18pp.. [PDF, 235KB]
(1983) Muriel Vasconcellos: Management of the machine translation
environment: interaction of functions at the Pan American Health Organization. Tools
for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference…
10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.115-129 [PDF, 90KB]
Vashee, Kirti
(2012) Kirti Vashee: Language Studio Pro V
3.0. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2010) Kirti Vashee: AsiaOnline: company & technology
overview. Translingual Europe 2010,
(2010) Kirti Vashee &
Rustin Gibbs: Scenarios for customizing an SMT engine
based on availability of data. AMTA
2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 4pp. [PDF,
153KB]
Vasiļjevs, Andrejs
(2014) Mārcis Pinnis, Raivis
Skadiņš, & Andrejs Vasiļjevs: Real-world
challenges in application of MT for localization: the Baltic case. AMTA
2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Commercial MT Users, pp.66-79. [PDF, 1540KB]
(2014) Raivis Skadiņš, Mārcis
Pinnis, Andrejs Vasiļjevs, Inguna Skadiņa, & Tomas Hudik: Application of machine translation in
localization into low-resourced languages.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association
for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014,
edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way;
pp.209-216. [PDF, 871KB]
(2014) Andrejs Vasiļjevs, Rihards
Kalniņš, Mārcis Pinnis, & Raivis Skadiņš: Machine translation for e-government – the
Baltic case. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Government MT Users,
pp.181-193. [PDF, 1548KB]
(2013) Raivis Skadiņš, Mārcis
Pinnis, Tatiana Gornostay, & Andrejs Vasiļjevs: Application of online terminology services in
statistical machine translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.281-286. [PDF,
573KB]
(2013) Andrejs Vasiljevs & Tatiana
Gornostay: TaaS – terminology as a service. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2012) Mārcis Pinnis, Radu
Ion, Dan Ştefănescu, Fangzhong Su, Inguna Skadiņa, Andrejs
Vasiļjevs, & Bogdan Babych: ACCURAT toolkit for multi-level alignment and
information extraction from comparable corpora. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Inguna Skadiņa,
Ahmet Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs
Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros,
Monica Lestari Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using comparable corpora for
statistical machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Andrejs Vasiļjevs:
META-NORD overview. META-FORUM,
(2012) Andrejs Vasiļjevs:
Priority theme 1: Translation in
the cloud. META-FORUM,
(2012) Andrejs Vasiļjevs,
Markus Forsberg, Tatiana Gornostay, Dorte H.Hansen, Kristin M.Jóhannsdóttir,
Krister Lindén, Gunn I.Lyse, Lene Offersgaard, Ville Oksanen, Sussi Olsen,
Bolette S.Pedersen, Eiríkur Rögnvaldsson, Roberts Rozis, Inguna Skadiņa,
& Koenraad De Smet: Creation of an
open shared language resource repository in the Nordic and Baltic countries. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostay,
Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš, & Mārcis
Pinnis: Recent advances in the development and sharing of language resources
and tools for Latvian [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe,
4-5 May 2012,
(2012)
(2012) Andrejs Vasiļjevs:
LetsMT! – platform to drive development
and application of statistical machine translation. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2011) Raivis Skadiņš, Maris
Puriņš, Inguna Skadiņa, & Andrejs Vasiļjevs: Evaluation of SMT in localization to
under-resourced inflected language. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.35-40. [PDF, 287KB]; presentation, 17 slides [PDF, 796KB]
(2011)
(2011) Andrejs
Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, & Inguna Skadiņa: Towards application of user-tailored machine
translation in localization. Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL
Workshop “
(2011) Andrejs Vasiljevs: The META-NET whitepaper series on
European languages. META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2010) Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Raivis
Skadiņš, Robert Gaizauskas, Dan Tufiş, & Tatiana Gornostay: Analysis and evaluation of comparable corpora
for under resourced areas of machine translation. [LREC 2010] Proceedings
of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2010) Iguna Skadiņa,
Ilze Auziņa, Normunds Grūzītis, Kristīna
Levāne-Petrova, Gunta Nešpore, Raivis Skadiņš, & Andrejs
Vasiļjevs: Language resources and
technology for humanities in Latvia 2004-2010. Human
Language Technologies—The Baltic Perspective, 4th International Conference,
(2010) Andrejs
Vasiljevs: Big solutions
for small languages. Translingual
Europe 2010,
(2010) Andrejs
Vasiljevs: LetsMT! – towards
cloud based service for MT generation. Translingual
Europe 2010,
(2010)
(2010) Tatiana
Gornostay, Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance, & Roberts Rozis: Bridging the gap – EuroTermBank terminology
delivered to users’ environment. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
Vasserman, Alexander
(2008) Stefan Riezler, Yi
Liu, & Alexander Vasserman: Translating
queries into snippets for improved query expansion. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2007) Stefan Riezler, Alexander Vasserman,
Ioannis Tsochantaridis, Vibhu Mittal, & Yi Liu: Statistical machine translation for query expansion
in answer retrieval. ACL 2007:
proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 464-471 [PDF, 104KB]
Vassiliou, Marina
(2014) George Tambouratzis, Sokratis
Sofianopoulos, & Marina Vassillou: Expanding
the language model in a low-resource hybrid MT system. [SSST-8] Eighth
Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, 25
October 2014, Doha, Qatar; pp.57-66. [PDF, 469KB]
(2013) George Tambouratzis, Sokratis
Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Language-independent
hybrid MT with PRESEMT. Proceedings
of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2013) George Tambouratzis, Marina
Vassiliou, & Sokratis Sofianopoulos: A
review of the PRESEMT project. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2012) Sokratis Sofianopoulos,
Marina Vassiliou, & George Tambouratzis: Implementing a language-independent MT
methodology. [ACL 2012] Proceedings
of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju,
(2012) George Tambouratzis, Sokratis
Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Evaluating
the translation accuracy of a novel language-independent MT methodology. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers,
Mumbai, December 2012; pp.2569-2583. [PDF, 340KB]
(2012) George Tambouratzis,
Michalis Troullinos, Sokratis Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Accurate phrase alignment in a bilingual
corpus for EBMT systems. [BUCC 2012]
The 5th Workshop on Building and Using
Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”,
LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) George Tambouratzis, Marina Vassiliou, &
Sokratis Sofianopoulos: PRESEMT:
pattern recognition-based statistically enhanced MT. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.65-68. [PDF, 170KB]
(2011) George Tambouratzis, Fotini Simistira,
Sokratis Sofianopoulos, Nikos Tsimboukakis, & Marina Vassiliou: A resource-light phrase scheme for
language-portable MT. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.185-1 92. [PDF, 186KB]
(2008) Michael Carl,
Maite Melero, Toni Badia, Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman,
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga
Yannoutsou: METIS-II: low resource machine translation [abstract]. Machine
Translation 22 (1/2), March-June 2008; pp.67-99.
(2008) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix,
Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina
Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda, Michael
Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of
a machine translation system for low resource languages: METIS-II. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos,
Vassiliki Spilioti, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: An MT system embedding pattern knowledge. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp.
[PDF, 195KB]
(2007) Sofianopoulos Sokratis, Spilioti
Vassiliki, Vassiliou Marina, Yannoutsou Olga, & Markantonatou Stella: Demonstration of the Greek to English
METIS-II system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.199-205 [PDF, 295KB]
(2006)
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, George
Tambouratzis, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: Using
patterns for machine translation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Yiorgos
Tambouratzis, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, & Nikos Ioannou: Monolingual
corpus-based MT using chunks
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second
Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.91-98. [PDF, 694KB]
(2003) Marina Vassiliou, Stella
Markantonatou, Yanis Maistros & Vangelis Karkaletsis: Evaluating specifications for controlled Greek Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University,
15-17 May 2003; pp.185-193. [PDF, 278KB]
Vaswani, Ashish
(2014) Qing Dou, Ashish Vaswani, &
Kevin Knight: Beyond parallel data: joint word
alignment and decipherment improves machine translation EMNLP 2014:
Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.557-565. [PDF, 177KB]
(2013) Ashish Vaswani,
Yinggong Zhao, Victoria Fossum, & David Chiang: Decoding with large-scale neural language
models improves translation. [EMNLP
2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1387-1392. [PDF, 107KB]
(2012) Ashish Vaswani, Liang
Huang, & David Chiang: Smaller alignment
models for better translations: unsupervised word alignment with the l0-norm.
[ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2011) Ashish Vaswani, Haitao Mi, Liang Huang
& David Chiang: Rule Markov models for
fast tree-to-string translation. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
Vaufreydaz, Dominique
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana,
F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson,
T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier,
H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the
NESPOLE! speech-to-speech translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002,
(2001) Laurent Besacier,
H.Blanchon, Y.Fouquet, J.P.Guilbaud, S.Helme, S.Mazenot, D.Moraru, &
D.Vaufreydaz: Speech translation for
French in the NESPOLE! European project.
Eurospeech 2001 Scandinavia: 7th
European Conference on Speech Communication and Technology, 2nd Interspeech
Event, Aalborg, Denmark, September 3-7, 2001; pp.1291-1294 [PDF,51KB]; abstract [PDF, 42KB]
Vauquois, Bernard
(2000) Christian Boitet: Bernard Vauquois’
contribution to the theory and practice of building MT systems: a historical
perspective. In: W.John Hutchins (ed.) Early
years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers
(Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.331-348.
(1988) Christian Boitet: Bernard Vauqois’ contribution to the theory and
practice of building MT systems: a historical perspective. Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 18pp. (including bibliography)
[PDF, 256KB]
(1986) Bernard
Vauquois, pioneer of machine translation … [obituaries and reminiscences]. The
Finite String Newsletter, Computational Linguistics, vol.12, no.1,
January-March 1986; pp.43-47. [PDF, 554KB]
(1985)
B.Vauquois: The approach of Geta to
automatic translation: comparison with some other methods. In: A.Razzak
A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies
in machine translation: Proceedings of the International Workshop on Computer
Aided Translation, organized by the King Abdulaziz City for Science and
Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986); pp.29-96. [PDF, 383KB]
(1985) Bernard Vauquois & Christian
Boitet: Automated translation at Grenoble
University. Computational Linguistics 11 (1), pp.
28-36 [PDF, 983KB] [Reprinted
in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation
systems.
(1985) Bernard Vauquois & Sylviane Chappuy: Static grammars: a formalism for the
description of linguistic models. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
298-322. [PDF,
282KB]
(1976) B.Vauquois: Automatic
translation – a survey of different approaches. [Presented at Coling 1976,
(1966) B. Vauquois, G. Veillon
& J. Veyrunes: Syntax and interpretation. Mechanical
Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966;
pp.44-54 [PDF, 339KB]
Väyrynen, Jaako J.
(2014) Najeh Hajlaoui, David Kolovratnik,
Jaakko Väyrynen, Ralf Steinberger, & Daniel Varga: DCEP – digital corpus of the European
Parliament. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014
Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta
Calzolari et al.; pp.3164-3171. [PDF, 252KB]
(2011) Jaako Väyrynen, Timo
Honkela, & Marcus Dobrinkat: Context
in machine translation: challenge and data set. META-NET Workshop: Context in MT, June 14, 2011; 10 slides [PDF of
PPT, 146KB]
(2010) Marcus Dobrinkat,
Tero Tapiovaara, Jaakko Väyrynen, & Kimmo Kettunen: Evaluating machine translations using mNCD.
ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2010) Marcus Dobrinkat,
Jaako Väyrynen, Tero Tapiovaara, & Kimmo Kettunen: Normalized compression distance based measures
for MetricsMATR 2010. ACL 2010: Joint
Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Sami Virpioja,
Jaako Väyrynen, André Mansikkaniemi, & Mikko Kurimo: Applying morphological decomposition to
statistical machine translation. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2007) Sami Virpioja, Jaako J.Väyrynen,
Mathias Creutz, & Markus Sadeniemi: Morphology-aware
statistical machine translation based on morphs induced in an unsupervised
manner. MT
Vázquez, Lucía Morado see Morado
Vázquez, Lucía
Vázquez, Mercè
(2007) Antoni Oliver &
Mercè Vàzquez: A free terminology extraction
suite. Translating and the Computer 29. Proceedings of the
twenty-ninth international conference on Translating and the Computer, 29-30
November 2007 (
Vázquez, Pablo
(2015) Edith Bendermacher & Pablo
Vázquez: MT
at NetApp – this is how we do it. MT
Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings
of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.1-10. [PDF, 593KB]
(2010) Heidi Depraetere
& Pablo Vazquez: Machine translation
engine selection in the enterprise. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
Vázquez, Silvia Rodríguez see Rodríguez
Vázquez, Silvia
Veale, Tony
(1997) Tony Veale &
(1996) Bróna Collins, Pádraig Cunningham,
& Tony Veale: An example-based approach to
machine translation. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); pp.1-13 [PDF, 259KB]
(1996) Tony Veale & Bróna Collins: Space, metaphor and schematization in sign: sign
language translation in the ZARDOZ system. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996,
Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.168-179 [PDF, 203KB]
(1994) Tony Veale & Alan
Conway: Cross modal comprehension in ZARDOZ, an
English to sign-language translation system. Seventh international workshop on Natural Language Generation,
Proceedings, June 21-24, 1994, Nonantun Inn,
Vedantham, Sridhar
(2010) A.Kumaran, Naren Datha, B.Ashok, K.Saravanan, Anil Ande, Ashwani
Sharma, Sridhar Vedantham, Vidya Natampally, Vikram Dendi & Sandor Maurice:
WikiBABEL: a system for multilingual Wikipedia
content. Contribution to workshop of ‘Collaborative translation’ at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010; 5pp. [PDF,
316KB]
Vega, José
(2005) José Vega, Benoît Lamey, & Jacques Vergne:
MyCatex: a language-independent term extractor.
Translating and the Computer 27:
proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and
the Computer, 24-25 November 2005,
Veillon, Gérard
(1966) B. Vauquois, G. Veillon
& J. Veyrunes: Syntax and interpretation. Mechanical
Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966;
pp.44-54 [PDF, 339KB]
Vela, Mihaela
(2015) Rohit Gupta, Constantin Orasan, Marcos Zampieri, Mihaela Vela, &
Josef van Genabith: Can translation memories afford not to use
paraphrasing? EAMT-2015:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey;
pp.35-42. [PDF,510KB]
(2015) Carolina Scarton, Marcos Zampieri, Mihael Vela, Josef van
Genabith, & Lucia Specia: Searching for context:
a study on document‐level labels for
translation quality estimation. EAMT-2015: Proceedings of the 18th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May
11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.121-128. [PDF, 598KB]
(2015) Mihaela Vela & Josef van
Genabith: Re‐assessing the WMT2013 human evaluation with professional translators trainees. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya,
Turkey; pp.161-168. [PDF, 680KB]
(2015) Mihaela Vela & Ekaterina
Lapshinova-Koltunski: Register-based
machine translation evaluation with text classification techniques. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’
Track; pp.215-228. [PDF, 506KB]
(2006) Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann, &
Mihaela Vela : Multi-dimensional annotation and alignment
in an English-German translation corpus. EACL-2006: Proceedings of the 5th Workshop on NLP
and XML (NLPXML-2006): Multi-dimensional Markup in Natural Language Processing, April 4, 2006,
(2006) Mihaela Vela & Silvia Hansen-Schirra: The use of multi-level annotation and alignment for
the translator . Translating and the Computer
28: proceedings of
the Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer,
16-17 November 2006,
Vela, Ovidiu
(2006) Thierry Declerck, Asunción Gómez
Pérez, Ovidiu Vela, Zeno Gantner, & David Manzano-Macho: Multilingual lexical semantic resources for
ontology translation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Velardi, Paola
(1990) Paola Velardi: Why human translators still sleep in peace?
(Four engineering and linguistic gaps in NLP). Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on
Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren;
vol.2, pp. 383-388. [PDF, 512KB]
Velasco, Juan Antonio
Prieto see Prieto Velasco, Juan Antonio
Velázquez-Morales, Patricia
(2010) Horacio Saggion,
Juan-Manuel Torres-Moreno, Iria da Cunha, Eric SanJuan, & Patricia Velázquez-Morales: Multilingual summarization
evaluation without human models. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1059-1067. [PDF,
238KB]
Vella, Alfred D.
(1994) Mohammed Y. Al-Hafez, Alfred D.
Vella & Douglas Clarke: A semantic
knowledge-based computational dictionary. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1994) Alfred
Vella & Dominic Vella: The implications of
machine translation. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Vella, Dominic
(1994) Alfred
Vella & Dominic Vella: The implications of
machine translation. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Velldal, Erik
(2007) Stephan Oepen, Erik Velldal, Jan
Tore Lønning, Paul Meurer, Victoria Rosén, & Dan Flickinger: Towards hybrid quality-oriented machine translation –
on linguistics and probabilities in MT. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September
2007; pp.144-153 [PDF, 328KB]
(2005) Erik Velldal & Stephan Oepen: Maximum entropy models for
realization ranking. MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.109-116. [PDF, 217KB]
(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore
Lønning, Erik Velldal, Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars
Hellan, Janne Bondi Johannessen, Paul Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria
Rosén: Som å kapp-ete med trollet?
-- Towards MRS-based Norwegian-English machine translation; TMI-2004: proceedings of the Tenth
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20. [PDF, 227KB]
Velupillai, Sumithra
(2012) Danielle L.Mowery, Sumithra
Velupillai, & Wendy W.Chapman: Medical
diagnosis lost in translation – analysis of uncertainty and negation expressions
in English and Swedish clinical texts. Proceedings
of the 2012 Workshop on Biomedical Natural Language Processing (BioNLP 2012),
Montréal, Canada, June 8, 2012; pp.56-64. [PDF, 288KB]
Vendelmans, Ronald
(1990) Victor Sadler & Ronald Vendelmans:
Pilot implementation of a bilingual knowledge
bank. Coling-90: Papers presented to
the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki,
20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 449-451. [PDF, 365KB]
Venkatapathy, Sriram
(2014) Prashant Mathur, Sriram Venkatapathy, &
Nicola Cancedda: Fast domain
adaptation of SMT models without in-domain parallel data. Coling 2014: Proceedings of 25th International
Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29,
2014; pp.1114-1123. [PDF, 236KB]
(2013) Wilker
Aziz, Marc Dymetman & Sriram Venkatapathy: Investigations in exact inference for
hierarchical translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings
of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Shachar Mirkin, Sriram Venkatapathy,
& Marc Dymetman: Confidence-driven
rewriting for improved translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.257-264. [PDF,
616KB]
(2013) Shachar Mirkin, Sriram Venkatapathy,
Marc Dymetman, & Ioan Calapodescu: SORT:
an interactive source-rewriting tool for improved translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, System demonstrations,
(2012) Prasanth Kolachina,
Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & Sriram Venkatapathy: Prediction of learning curves in machine
translation. [ACL 2012] Proceedings
of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Jeju,
(2010) Prasanth
Kolachina, Sriram Venkatapathy, Srinivas Bangalore, Sudheer Kolachina, &
Avinesh PVS: Phrase-based decoding using a
discriminative model. SSST-4:
Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical
Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International
Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010;
pp.34-42. [PDF, 184KB]
(2010) Sriram
Venkatapathy, Rajeev Sangal, Aravind Joshi, & Karthik Gali: A discriminative approach to dependency based
statistical machine translation. SSST-4:
Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical
Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International
Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.66-74. [PDF, 187KB]
(2008) Vineet Yadav, Sriram Venkatapathy, &
Karthik Gali: Comparative analysis of phrasal
cohesion of English-Hindi with English-French. ICON-2008: 6th
International Conference on Natural Language Processing, CDAC
(2007) Sriram Venkatapathy & Srinivas
Bangalore: Three models for discriminative
machine translation using global lexical selection and sentence reconstruction.
SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester,
NY; pp.96-102 [PDF, 191KB]
(2007) Sriram Venkatapathy & Aravind
K.Joshi: Discriminative word
alignment by learning the alignment structure and syntactic divergence between
a language pair. SSST, NAACL-HLT-2007
AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April
2007, Rochester, NY; pp.49-56 [PDF, 172KB]
(2006) Sriram Venkatapathy & Aravind
K.Joshi: Using information about
multi-word expressions for the word-alignment task. Coling-ACL 2006: Workshop on
Multiword Expressions: Identifying and Exploiting Underlying Properties,
Sydney, July 2006; pp.20-27 [PDF, 120KB]
Venkataraman, Anand
(2003) Horacio Franco,
Jing Zheng, Kristin Precoda, Federico Cesari, Victor Abrash, Dimitra Vergyri,
Anand Ventataraman, Harry Bratt, Colleen Richey & Ace Sarich: Development
of phrase translation systems for handheld computers: from concept to field. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th
European Conference on Speech Communication and Technology,
Venkatesan, Hari
(2010)
Hari Venkatesan: Teaching translation memory systems: SDL Trados 2007 [abstract].
Journal of Translation Studies
13 (1-2), Special issue: The teaching of
computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 71-81.
Venugopal, Ashish
(2011) Ashish Venugopal, Jakob Uszkoreit, David Talbot, Franz J.Och,
& Juri Ganitkevitch: Watermarking the
outputs of structured prediction with an application in statistical machine
translation. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1363-1372. [PDF, 293KB]
(2009) Ashish Venugopal & Andreas
Zollmann: Grammar based statistical MT on
Hadoop: an end-to-end toolkit for large scale PSCFG based MT. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.67-78. [PDF, 142KB]
(2009) Ashish Venugopal, Andreas Zollmann, Noah A.Smith, & Stephan
Vogel: Preference grammars: softening syntactic
constraints to improve statistical machine translation. NAACL HLT 2009.
Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American
Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.37-45.
[PDF, 212KB]
(2008) Ashish Venugopal,
Andreas Zollmann, Noah A. Smith, & Stephan Vogel: Wider pipelines: n-best alignments and parses in MT training. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.192-201. [PDF, 614KB]
(2008) Andreas Zollmann,
Ashish Venugopal, Franz Och, & Jay Ponte: A
systematic comparison of phrase-based, hierarchical and syntax-augmented
statistical MT. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Andreas Zollmann,
Ashish Venugopal, & Stephan Vogel: The
CMU syntax-augmented machine translation system: SAMT on Hadoop with n-best alignments. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2007) Ashish Venugopal, Andreas Zollmann,
& Stephan Vogel: An efficient
two-pass approach to synchronous-CFG driven statistical MT. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.500-507
[PDF, 279KB]
(2007) Ashish Venugopal & Andreas
Zollmann: Hierarchical and syntax
structured MT. First Machine
Translation Marathon,
(2007) Ian Lane, Andreas Zollmann, Thuy
Linh Nguyen, Nguyen Bach, Ashish Venugopal, Stephan Vogel, Kay Rottmann, Ying
Zhang, & Alex Waibel: The CMU-UKA statistical
machine translation systems for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Andreas Zollmann, Ashish Venugopal,
Matthias Paulik, & Stephan Vogel: The syntax
augmented MT (SAMT) system for the shared task in the 2007 ACL workshop on
statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 216-219 [PDF, 163KB]
(2006) Roger Hsiao,
Ashish Venugopal, Thilo Köhler, Ying Zhang, Paisarn Charoenpornsawat, Andreas
Zollmann, Stephan Vogel, Alan W,Black, Tanja Schultz, & Alex Waibel:
Optimizing components for handheld two-way speech translation for an
English-Iraqi Arabic system. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing,
(2006) Andreas Zollmann, Ashish Venugopal,
Stephan Vogel, & Alex Waibel: The CMU-UKA
syntax augmented machine translation system for IWSLT-06. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Andreas Zollmann & Ashish
Venugopal: Syntax augmented machine
translation via chart parsing. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on
Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 138-141 [PDF,
99KB]
(2006) Andreas Zollmann, Ashish Venugopal,
& Stefan Vogel: Bridging the
inflection morphology gap for Arabic statistical machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2005) Ashish
Venugopal & Stephan Vogel: Considerations
in maximum mutual information and minimum classification error training for
statistical machine translation. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2005) Ashish Venugopal, Andreas Zollmann,
& Alex Waibel: Training and evaluating
error minimization rules for statistical machine translation. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel Texts
– Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann
Arbor, 29-30 June 2005; pp. 208-215. [PDF, 112KB]
(2003) Stephan Vogel, Ying Zhang, Fei Huang,
Alicia Tribble, Ashish Venugopal, Bing Zhao, & Alex Waibel: The CMU statistical machine
translation system MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.402-409. [PDF, 67KB]
(2003) Ashish Venugopal, Stephan Vogel, &
Alex Waibel: Effective phrase translation
extraction from aligned models ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics, July 7-12, 2003,
Verastegui, J. Nelson
(1985) Christian Boitet,
Nelson Verastegui, & Daniel Bachut: Various
representations of text proposed for Eurotra. Second
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 27-29 March 1985,
(1985)
(1984) Daniel Bachut & Nelson Verastegui: Software tools for the environment of a computer
aided translation system. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Verdejo, Felisa
(2009) Enrique Amigó, Jesús Giménez, Julio Gonzalo, & Felisa
Verdejo: The contribution of linguistic features
to automatic machine translation evaluation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.306-314. [PDF, 518KB]
Verdonik, Darinka
(2004) Darinka Verdonik, Matej Rojc, &
Zdravko Kačič: Creating Slovenian language
resources for development of speech-to-speech translation components. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Verdugo, José Garcia- see Garcia-Verdugo,
José
Vergara, Rodrigo
(2001) Rodrigo Vergara: Turtles and terms [interview by Bert
Esselink.] Language International 13 (4), August 2001; pp.12-15. [PDF, 829KB]
(1998) Rodrigo Vergara: How an intranet gives global leverage… to
translators. Language International
10 (2), 1998; pp.34-35. [PDF, 101KB]
Verges
Llahi, Jaume
(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein,
Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel,
Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak – understanding, recognition, and
translation of sign languages. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages:
Corpora and Sign Language Technologies,
Vergne, Jacques
(2005) José Vega, Benoît Lamey, & Jacques Vergne:
MyCatex: a language-independent term extractor.
Translating and the Computer 27:
proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and
the Computer, 24-25 November 2005,
Vergyri, Dimitra
(2007) Kristin Precoda,
Jing Zheng, Dimitra Vergyri, Horacio Franco, Colleen Richey, Andreas Kathol,
& Sachin Kajarekar: IraqComm: a next generation translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2005) Andreas Kathol,
Kristin Precoda, Dimitra Vergyri, Wen Wang, & Susanne Riehemann: Speech translation
for low-resource languages: the case of Pashto. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European Conference on
Speech Communication and Technology,
(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco,
Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie,
Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation
between English and Pashto. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
(2003) Horacio Franco,
Jing Zheng, Kristin Precoda, Federico Cesari, Victor Abrash, Dimitra Vergyri,
Anand Ventataraman, Harry Bratt, Colleen Richey & Ace Sarich: Development
of phrase translation systems for handheld computers: from concept to field. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th
European Conference on Speech Communication and Technology,
Verhagen, Marc
(1994) Dirk Heylen, Kerry G. Maxwell, &
Marc Verhagen: Lexical functions and machine
translation. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
Verleysen, Piet
(1998) Diana Jank, Andreas
Taes, & Piet Verleysen: Computerised
workflow in the translation service, and its transportability to translation
centres in the associated countries. Terminologie
et Traduction, 1.1998; pp.12-26. [PDF, 50KB]
Verlic, Mateja
(2012)
Verma, Nitin
(2005) Nitin Verma & Pushpak Bhattacharyya: Automatic generation of
multilingual lexicon by using WordNet. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking
Language: advances in theory and applications (
Vemeul,
J.Evers-
see EversVermeul, J.
Véronis, Jean
(2001) Philip
Resnik: [review of] Parallel text processing:
alignment and use of translation corpora [ed. by] Jean Véronis. Computational Linguistics 27 (4), pp.592-595. [PDF, 333KB]
(2001) Mark Stevenson: [review of]
Jean Véronis: Parallel text processing (Kluwer). In: Machine Translation Review, issue 12: December 2001; pp.75-76.
(2000) Jean Véronis (ed.) Parallel text
processing: alignment and use of translation corpora.
Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000.
(2000) Jean Véronis, & Philippe
Langlais: Evaluation of parallel text alignment systems: the
(2000) Jean Véronis: From the Rosetta stone
to the information society: a survey of parallel text processing [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use
of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic
Publishers, 2000; pp.1-24.
(1998) Nancy Ide & Jean Véronis: Word sense disambiguation: the state of the art. Computational Linguistics 24 (1), March 1998; pp.1-40. [PDF,
187KB]
(1998) Philippe Langlais, Michel Simard,
& Jean Véronis: Methods and
practical issues in evaluating alignment techniques. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 711-717. [PDF, 673KB]
(1998) Ph.Langlais, M.Simard, J.Véronis,
S.Armstrong, P.Bonhomme, F.Debili, P.Isabelle, E.Souissi, & P.Théron: ARCADE: a cooperative research project on
parallel text alignment evaluation. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1996)
Abdel-Malek Boualem, Stéphane Harié & Jean Véronis: MtScript: a multilingual text editor. Translating and the Computer 18.
Papers from the Aslib conference held on 14 & 15 November 1996 (London:
Aslib, 1996); 15pp. [PDF, 267KB]
(1994) Nancy Ide & Jean Véronis: MULTEXT: multilingual text tools and corpora. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1993) Nancy Ide & Jean
Véronis: Knowledge extraction from machine-readable dictionaries: an
evaluation. In: Machine translation and
the lexicon: Third international EAMT workshop,
Veronis, Michael
(2012) Nicholas Bemish & Charles Simmons: Return on investment for human language technology
in the U.S.Government [participants: Judith Klavans, Elaine Marsh, Tanya
Helmen, Denis Gachot, Daniel Marcu, Michael Veronis]. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2008) Hassan Sawaf, Braddock
Gaskill, & Michael Veronis: Hybrid machine
translation applied to media monitoring. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25
October 2008; pp.440-447. [PDF, 963KB]
Verrinder, Jeremy
(1985) Jeremy Verrinder: Continuing education and training for
translators. Translating and the
Computer 7, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15
November 1985, CBI Conference Centre,
Verspoor, Cornelia Maria
(1998) Stephen Wan & Cornelia Maria
Verspoor: Automatic English-Chinese name
transliteration for development of multilingual resources. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 1352-1356. [PDF, 487KB]
Vertan, Cristina
(2013) Melania Duma, Cristina Vertan, &
Wolfgang Menzel: A new syntatctic metric for
evaluation of machine translation. ACL Student Research Workshop,
(2013) Mirela-Ştefania Duma &
Cristina Vertan: Integration of machine
translation in on-line multilingual applications – domain adaptation. Translation: Computation, Corpora, Cognition 3 (1), June 2013; pp.67-74.
[PDF, 395KB]
(2012) Anelia Belogay, Diman Karagyozov, Svetla Koeva,
Cristina Vertan, Adam Przepiórkowski, Polivios Raxis, & Dan Cristea: Harnessing NLP technologies in the processes of
multilingual content management. [EACL 2012] Proceedings of the
Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
(2012) Monica Gavrila, Walther v.Hahn, & Cristina
Vertan: Same domain different discourse
style: a case study on language resources for data-driven machine translation. LREC 2012:
Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27
May 2012,
(2012) Cristina Vertan & Wolfgang Menzel:
[Introduction to conference] Crosslingual Language Technology in service of an
integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2012) Cristina Vertan: Machine translation in a
content management system – a multilingual case study involving Polish,
(2012) Cristina Vertan: Two approaches for integrating translation and
retrieval in real applications. EACL
Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and
Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation
(HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France;
pp. 59-64. [PDF, 226KB]
(2011) Monica Gavrila & Cristina
Vertan: Training data in statistical
machine translation – the more, the better?
[RANLP 2011] Proceedings of Recent
Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September
2011; pp.551-556. [PDF, 282KB]
(2011) Cristina Vertan & Monica Gavrila: Using manual and parallel aligned corpora for
machine translation services within an on-line content management system. AEPC 2011: proceedings of the Second
Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora, associated
with the 8th International Conference on Recent Advances in Natural Language
Processing (RANLP 2011), 15th September 2011,
(2009) Cristina Vertan:
Machine (aided) translation for historical texts – an overview of current solutions.
EAMT-2009 Workshop Machine Translation for Historical Languages, 13 May
2009,
(2007) Cristina Vertan: Example based
machine translation for cross-lingual information retrieval. Tutorial at MT Summit XI, 10 September 2007,
(2005) Cristina Vertan & Vanessa Espin Martin: Experiments with matching algorithms in example
based machine translation.
International workshop: Modern approaches in translation technologies,
(2005) Cristina Vertan: Cross-lingual retrieval in
Semantic Web MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web
Technologies for Machine Translation; pp.2-4. [PDF, 170KB]
(2005) Walther v. Hahn & Cristina Vertan: Challenges for the multilingual
Semantic Web MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web
Technologies for Machine Translation; pp.5-9. [PDF, 415KB]
(2004) Cristina Vertan: Language resources for the Semantic Web –
perspectives for machine translation. Coling 2004: Proceedings of the Second International
Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training, 28th August, University of Geneva,
Switzerland; pp. 37-41. [PDF, 232KB]
(2003) Cristina Vertan & Walther von
Hahn: Menu choice translation: a flexible
menu-based controlled natural language system. Controlled language translation, EAMT-CLAW-03,
(2003) Cristina Vertan & Walther von
Hahn: Specification and evaluation
of machine translation toy systems - criteria for laboratory assignments. MT
(2002) Walther v. Hahn & Cristina Vertan:
Architectures of "toy" systems for
teaching machine translation Sixth EAMT Workshop "Teaching machine translation", November
14-15, 2002, UMIST, Manchester, England; 69-77. [PDF, 194KB]
Verzeni, Emilia
(2014) Marianna Apidianaki, Emilia Verzeni,
& Diana McCarthy: Semantic clustering
of pivot paraphrases. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.4270-4275. [PDF, 243KB]
Veselovská, Kateřina
(2012) Kateřina
Veselovská, Nguy Giang Linh, &
Veskis, Kaarel
(2007) Heiki-Jaan Kaalep & Kaarel
Veskis: Comparing parallel corpora and evaluating
their quality. MT
Veyrunes, Jean
(1966) B. Vauquois, G. Veillon
& J. Veyrunes: Syntax and interpretation. Mechanical
Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966;
pp.44-54 [PDF, 339KB]