Index of authors: E
(publications are subdivided by reverse
chronology)
Back to other author
indexes
Eades, Domenyk
(2004) Mark Pedersen,
Domenyk Eades, Samir K.Amin & Lakshmi Prakash: Relative clauses in
Hindi and Arabic: a Paninian dependency grammar analysis. Coling’04 workshop:
Proceedings Recent Advances in Dependency Grammar, August 28, 2004,
Earl, Lois L.
(1967) Lois L.Earl: Automatic determination of parts of speech of English words. Mechanical
Translation and Computational Linguistics, vol. 10, nos.3 and 4,
September and December 1967; pp.53-67 [PDF, 583KB]
(1967) L.L.Earl, B.V.Bhimani, & R.P.Mitchell: Statistics of operationally defined homonyms of
elementary words. Mechanical Translation and
Computational Linguistics, vol. 10, nos.1 and 2, March and June 1967; pp.11-17
[PDF, 280KB]
(1966) Lois L. Earl: Structural definition of affixes from multisyllable words. Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966; pp.34-37 [PDF, 171KB]
(1966) Lois L. Earl: Part-of-speech implications of affixes. Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966; pp.38-43 [PDF, 208KB]
Eaton, Mark
(1989) Mark Eaton, Maria Russo, Dale Bostad, & Alan
Melby: [Contributions to Panel on user needs. In:] Report of a symposium on Japanese to English machine translation, National Academy of
Sciences, December 7, 1989.
Eberle, Kurt
(2014) Kurt Eberle: AutoLearn<Word>. Translating
and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for
Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.145-154. [PDF,
446KB]
(2013) Marta R.Costa-jussà, Rafael E.Banchs,
Reinhard Rapp, Patrik Lambert, Kurt Eberle, & Bogdan Babych: Workshop
on Hybrid Approaches to Translation: overview and developments. Proceedings
of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2012) Kurt Eberle, Bogdan Babych, Johanna Geiß,
Mireia Ginestí-Rosell, Anthony Hartley, Reinhard Rapp, Serge Sharoff, &
Martin Thomas: Design of a hybrid
high quality machine translation system. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.101-112. [PDF, 381KB]
(2003) Kurt Eberle: Coordination,
incorporation and dynamic semantic representation in transfer Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03,
(2001) Kurt Eberle: FUDR-based MT,
head switching and the lexicon. MT
(1995) Bianka Buschbeck-Wolf, Miriam Butt,
Mariana Damova, Michael Dorna, Kurt Eberle, Martin Emele, Rita Nübel, Sabine
Reinhard, Bärbel Ripplinger, Michael Schiehlen, & Helmut Schmid: Transfer in the Verbmobil
demonstrator. Verbmobil report 147, August
1995; 135pp. [PDF, 876KB]
(1992) Kurt Eberle, Walter Kasper, & Christian
Rohrer: Contextual constraints for MT Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.213-224. [PDF, 207KB]
Ebermann, Martha-Mariette
(1996) Martha Ebermann: Use and value of computer-assisted translation
in the Central Translation Service of Coop
Ebling, Sarah
(2011) Sarah Ebling,
Ebrahimi, Sajad
(2013) Sajad Ebrahimi,
Kourosh Meshgi, Shahram Khadivi, & Mohammad Ebrahim Shiri Ahmad Abady: Meta-level
statistical machine translation. International
Joint Conference on Natural Language Processing,
Ebrahimi
Shiri Ahmad Abady,
Mohammad see Shiri Ahmad Abady, Mohammd Ebrahim
Echihabi, Abdessamad
(2014) Jonathan May, Yassine Benjira &
Abdessamad Echihabi: An Arabizi-English social media statistical machine
translation system.
AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.329-341.
[PDF, 632KB]
(2010) Radu Soricut
& Abdessamad Echihabi: TrustRank: inducing trust in automatic translations
via ranking. ACL 2010: the 48th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics,
(2006) Daniel Marcu, Wei Wang, Abdessamad
Echihabi, & Kevin Knight: SPMT: statistical
machine translation with syntactified target language phrases. EMNLP-2006:
Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
Echizen-ya, Hiroshi
(2014) Hiroshi Echizen’ya, Kenji Araki,
& Eduard Hovy: Application of prize based on sentence length in chunk-based
automatic evaluation of machine translation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Hiroshi Echizen’ya,
Kenji Araki, & Eduard Hovy: Automatic
evaluation metric for machine translation that is independent of sentence
length. Proceedings of Recent Advances in
Natural Language Processing, Hissar,
Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.230-236. [PDF, 152KB]
(2012) Hiroshi Echizen’ya, Kenji Araki,
& Eduard Hovy: Optimization for efficient determination of chunk in
automatic evaluation for machine translation. COLING:
Proceedings of the First International Workshop on Optimization Techniques for
Human Language Technology, December 2012; pp.17-30. [PDF, 339KB]
(2010) Hiroshi
Echizen-ya & Kenji Araki: Automatic evaluation method for machine translation
using noun-phrase chunking. ACL 2010:
the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara,
Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito
Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation of automatic evaluation methods for machine translation
using patent translation data in NTCIR-7. MT
(2007) Hiroshi Echizen-ya & Kenji
Araki: Automatic evaluation of machine translation based on
recursive acquisition of an intuitive common parts continuum. MT
(2005) Hiroshi Echizen-ya, Kenji Araki,
& Yoshio Momouchi: Automatic acquisition of bilingual rules for
extraction of bilingual word pairs from parallel corpora. ACL-SIGLEX-2005:
Workshop on Deep Lexical Acquisition,
(2003) Hiroshi Echizen-ya, Kenji Araki, Yoshio Momouchi, & Koji
Tochinai: Effectiveness of automatic extraction of bilingual collocations using
recursive chain-link-type learning. MT Summit IX,
(2000) Hiroshi Echizen-ya, Kenji Araki, Yoshio Momouchi, & Koji
Tochinai: Effectiveness of layering translation rules based on
transition networks in machine translation using inductive learning with
genetic algorithms.
MT2000: machine translation and
multilingual applications in the new millennium: international conference
at the
(1997) Hiroshi Echizen-ya, Kenji Araki,
Yoshikazu Miyanaga & Koji Tochinai: An improvement in the selection process of machine translation using
inductive learning with genetic algorithms. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Description of system demonstrations and videos , 31 March – 3 April
1997,
(1996) Hiroshi Echizen-ya, Kenji Araki, &
Yoshio Momouchi, & Koji Tochinai: Machine translation method using inductive learning with genetic
algorithms. Coling 1996:
the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Eck, Matthias
(2014) Matthias Eck, Yuri Zemlyanskiy, Joy Zhang, Alex Waibel: Extracting
translation pairs from social network content; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.200-205. [PDF, 288KB]
(2009) Nguyen Bach, Roger Hsiao, Matthias Eck, Paisarn Charoenpornsawat,
Stephan Vogel, Tanja Schultz, Ian Lane, Alex Waibel, & Alan W.Black: Incremental
adaptation of speech-to-speech translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the
2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers,
Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.149-152. [PDF, 111KB]
(2008) Matthias Eck, Stephan Vogel, &
Alex Waibel: Communicating unknown words in machine translation. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Nguyen Bach, Matthais Eck, Paisarn
Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker, ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao,
Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, & Alan W.Black: The CMU
TransTac 2007 eyes-free two-way speech-to-speech translation system. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Matthias Eck, Stephan Vogel, &
Alex Waibel: Translation model pruning
via usage statistics for statistical machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.21-24 [PDF, 93KB]
(2007) Matthias Eck, Stephan Vogel, &
Alex Waibel: Estimating phrase pair relevance for translation model
pruning. MT
(2006) Matthias Eck, Ian Lane, Nguyen Bach,
Sanjika Hewavitharana, Muntsin Kolss, Bing Zhao, Almut Silja Hildebrand,
Stephan Vogel, & Alex Waibel: The UKA/CMU
statistical machine translation system for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006)
Matthias Eck, Stephan Vogel, & Alex Waibel: A flexible online
server for machine translation evaluation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Matthias Eck & Chiori Hori: Overview
of the IWSLT 2005 Evaluation Campaign. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Matthias
Eck, Stephan Vogel, & Alex Waibel: Low cost portability for statistical machine translation based on
n-gram frequency and TF-IDF. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
(2005) Matthias Eck, Stephan Vogel, & Alex Waibel: Low cost portability for statistical machine translation based on
n-gram coverage. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.227-234. [PDF, 199KB]
(2005) Sanjika
Hewavitharana, Bing Zhao, Almut Silja Hildebrand, Matthias Eck, Chiori Hori,
Stephan Vogel, & Alex Waibel: The CMU statistical machine translation system for IWSLT2005. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005],
24-25 October, 2005,
(2005) Almut Silja Hildebrand, Matthias Eck, Stephan Vogel, & Alex Waibel: Adaptation
of the translation model for statistical machine translation based on
information retrieval.
10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Matthias Eck, Stephan Vogel, &
Alex Waibel: Improving statistical machine translation in the
medical domain using the Unified Medical Language System. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2004) Matthias Eck, Stephan
Vogel, & Alex Waibel: Language model adaptation for statistical machine
translation based on information retrieval. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Bing Zhao, Matthias Eck, &
Stephan Vogel: Language model adaptation for statistical machine
translation with structured query models. Coling 2004:
20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August
2004,
Eckart, Thomas
(2010) Thomas Eckart & Uwe Quasthoff: Statistical corpus
and language comparison using comparable corpora. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd
Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
Ecker, Doris
(2000) Alexander Franz, Keiko Horiguchi, Lei
Duan, Doris Ecker, Eugene Koontz, & Kazami Uchida: An integrated
architecture for example-based machine translation. Coling
2000 in
Eckmann, Carol B.
(1995)
Carol B.Eckmann: The use of translation-oriented terminology methodology in the
translation process. Translating and the Computer 17.
Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London:
Aslib, 1995); 7pp. [PDF, 161KB]
(1984)
M.Roberts & E.A.Edmonds: SYNICS – a tool for translating natural language syntax. International Conference on Methodology and
Techniques of Machine Translation: processing from words to language…
Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group
of the British Computer Society; 8pp. [PDF, 34KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly
(ed.) Progress in machine translation:
natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989);
pp.201-207.]
Edmundson, Harold Parkins
(1963) H.P.
Edmundson: The behavior of English articles. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
(1961) H.P.Edmundson, K.E.Harper, D.G.Hays, &
B.J.Scott: Studies in machine
translation—8: Manual for postediting Russian text. Mechanical
Translation, vol. 6, November 1961; pp.63-71. [PDF, 240KB]
(1961) H.P.Edmundson: Discussion on paper 15 [by Janiotis and Josselson]. 1961 International Conference on Machine
Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the
conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on
5th, 6th, 7th and 8th September; p.415. [PDF, 37KB]
(1961) H.P.Edmundson: Discussion of paper 36 [by Masterman]. 1961 International Conference on Machine Translation
of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference
held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th,
7th and 8th September; p.475. [PDF, 7KB]
(1961) H.P.Edmundson: Discussion on paper 22 [by Lynch]. 1961 International Conference on Machine
Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the
conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on
5th, 6th, 7th and 8th September; p.503. [PDF, 61KB]
(1960) Edmundson, H.P. (ed.) Proceedings of the National Symposium on Machine
Translation, held at the
(1960) H.P.Edmundson: Orientation. Proceedings of the National Symposium on
Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles,
February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
p.xvii. [PDF, 51KB]
(1960)
H.P.Edmundson: Introduction [to Session 8:
Information processing and linguistic analysis.] Proceedings of the National
Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los
Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall, 1961); pp.356-357. [PDF, 39KB]
(1960)
H.P.Edmundson: Conclusion. Proceedings
of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); p.523. [PDF, 54KB]
(1960)
Session 3: Current research.
Questions and discussion [by H.P.Edmundson, Gleichman, D.G.Hays,
H.H.Josselson, S.M.Lamb, G.H.Matthews, J.Mersel, A.G.Oettinger, E.Reifler,
I.Rhodes, M.E.Sherry, L.C.Silvern, M.Zarechnak]. Proceedings of the
National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.183-192. [PDF, 86KB]
(1960) Session 4: Methodology [contributions by A.F.R.Brown,
L.Dostert, H.P.Edmundson, V.Giuliano, R.M.Hayes, D.G.Hays, H.H.Josselson,
G.W.King, S.M.Lamb, A.W.Lukjanow, A.G.Oettinger, E.Reifler, R.See, D.R.Swanson,
S.N.Werbow, V.H.Yngve, and M.Zarechnak]. Proceedings of the National
Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los
Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall, 1961); pp.195-218. [PDF, 108KB]
(1960) Session 4: Methodology. Questions and discussion [by G.W.Brown,
L.Dostert, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King,
S.M.Lamb, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, M.E.Sherry, D.R.Swanson,
A.Wallace]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation,
held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed.
H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.219-224. [PDF,
49KB]
(1960)
Session 6: Syntax. Questions
and discussion [by J.R.Applegate, E.Bristol, A.F.R.Brown,
H.P.Edmundson, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, L.R.Micklesen,
M.E.Sherry, C.B.Tompkins, V.H.Yngve, M.Zarechnak.] Proceedings of the
National Symposium on Machine Translation, held at the University of California,
Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall, 1961); pp.293-307. [PDF, 104KB]
(1960) Session 8: Information processing and linguistic analysis. Questions
and discussion [by G.Brown, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays,
R.A.Kirsch, J.McDaniel, G.H.Matthews, A.G.Oettinger, V.Oswald, R.P.Stockwell.] Proceedings
of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.371-381. [PDF, 89KB]
(1960) Session 11: equipment. Questions and discussion [by
B.D.Blickstein, A.F.R.Brown, H.P.Edmundson, R.M.Hayes, D.A.Kellogg, J.Mersel,
A.G.Oettinger, P.Toma]. Proceedings of the National Symposium on Machine
Translation, held at the University of California, Los Angeles, February
2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
pp.515-518. [PDF, 70KB]
(1958) H.P.Edmundson & D.G.Hays: Research
methodology for machine translation, Mechanical
Translation 5 (1), July 1958; pp. 8-15 [PDF, 147KB]
Edwards, Jo
(1999) Jo Edwards: Focus on human language
technologies. Language Today 17, March
1999; pp.14-15. [PDF, 2020KB]
(1998) Jo Edwards: Flanders language valley. Language Today 14, November 1998; p.6. [PDF, 282KB]
(1998) Jo Edwards: Translation on the web…
Globalink’s new Comprendre site. Language Today
8, May 1998; p.27. [PDF, 290KB]
Eeg-Olofsson, Mats
(1992) Bengt Sigurd, Caroline Willners, Mats
Eeg-Olofsson, & Christer Johansson: Deep comprehension, generation and translation of weather forecasts
(Weathra). Coling-92: Proceedings of the
Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational
Linguistics,
Eetemadi, Sauleh
(2014) Sauleh Eetemadi & Kristina Toutanova: Asymmetric
features of human generated translation EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29,
2014, Doha, Qatar; pp.159-164. [PDF, 526KB]
(2013)
William Lewis & Sauleh Eetemadi: Dramatically reducing training data size through vocabulary saturation. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop,
August 8-9, 2013,
Egan, Kathleen
(2012) Kathleen Egan: Machine translation
revisited: an operational reality check [abstract]. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2010) Kathleen Egan: Cross
lingual Arabic blog alerting (COLABA). AMTA
2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,
(2010) Daniel Marcu, Kathleen
Egan, Chuck Simmons, & Ning-Ning Mahlmann: Utilizing automated translation
with quality scores to increase productivity. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas,
(2008) Kathleen Egan, Francis
Kubala, & Allen Sears: User-centered development and implementation. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.354-363. [PDF of PPT presentation, 1017KB]
(2002) Scott Shepard, Sean Colbath, Kathleen Egan, & Francis
Kubala: Oasis Translator's Aide. HLT
2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 389-390. [PDF, 122KB]
(2000) Kathleen Egan: The foreign
language challenge in the USG and machine translation. AMTA
2000 pre-conference workshop “Machine translation in practice: from old guard
to new guard”,
Egedi, D.
(1994) D. Egedi, M. Palmer,
(2010) Steffen Eger & Ineta Sejane: Computing semantic similarity from bilingual dictionaries. JADT 2010: 10th International Conference on
Statistical Analysis of Textual Data, 9-11 juin 2010,
Egg,
Markus
(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana
Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou,
Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens,
Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini
Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation
for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]
(2015) Valia Kordoni et al.: TraMOOC: translation
for massive open online courses. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya,
Turkey; p.217. [PDF, 824KB]
Eguchi, Koji
(2004) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-His Chen, Sung Hyon Myaeng,
& Koji Eguchi: Overview of CLIR task at the
Fourth NTCIR Workshop. Proceedings
of NTCIR-4,
(2004) Kazuaki Kishida, Kazuko Kuriyama,
Noriko Kando, & Koji Eguchi: Prediction of performance on cross-lingual information retrieval by
regression models. Proceedings of NTCIR-4,
Ehara, Terumasa
(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara,
Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito
Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation of automatic evaluation methods for machine translation
using patent translation data in NTCIR-7. MT
(2007) Ehara Terumasa: Rule
based machine translation combined with statistical post editor for Japanese to
English patent translation. MT Summit XI Workshop on patent
translation, 11 September 2007,
(2004) Isao Goto, Naoto Kato, Terumasa
Ehara, & Hideki Tanaka: Back transliteration
from Japanese to English using target English context. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2003) Isao Goto, Naoto Kato, Noriyoshi
Uratani & Terumasa Ehara: Transliteration considering context information based on the maximum
entropy method. MT Summit IX,
(2003) Isao Goto, Naoto Kato, Noriyoshi Uratani, Terumasa Ehara,
Tadashi Kumano, & HidekiTanaka: A multi-language translation example browser. MT
Summit IX,
(2001) Shoichi Yokoyama, Hideki Kashioka, Akira Kumano, Masaki
Matsudaira, Yoshiko Shirokizawa, Shuji Kodama, Terumasa Ehara, Shinichiro
Miyazawa & Yuzo Murata: An automatic evaluation method for machine translation using two-way
MT. MT Summit VIII: Machine Translation in the
Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22
September 2001; pp.279-284. [PDF, 176KB]
(1999) Shoichi Yokoyama, Akira Kumano, Masaki Matsudaira, Yoshiko
Shirokizawa, Mutsumi Kawagoe, Shuji Kodama,
Hideki Kashioka, Terumasa Ehara. Shinichiro Miyazawa & Yasuo
Nakajima: Quantitative evaluation of machine translation using
two-way MT. Machine Translation
(1990) Teruaki Aizawa, Terumasa Ehara,
Noriyoshi Uratani, Hideki Tanaka, Naoto Kato, Sumio Nakase, Norikazu Aruga,
& Takeo Matsuda: A machine translation system
for foreign news in satellite broadcasting. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on
Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren;
vol.3, pp. 308-310. [PDF, 296KB]
Ehara, Yo
(2015) Yo Ehara, Masao Utiyama &
Eiichiro Sumita: Risk-aware
distribution of SMT outputs for translation of documents targeting many
anonymous readers. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.240-247. [PDF, 3.1MB]
(2008) Yo Ehara & Kumiko Tanaka-Ishii: Multilingual
text entry using automatic language detection. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
Ehling, Nicola
(2007) Nicola Ehling, Richard Zens, &
Hermann Ney: Minimum Bayes risk decoding for BLEU. ACL 2007: proceedings of demo and poster
sessions,
Ehrensberger-Dow, Maureen
(2013) Samuel Läubli, Mark Fishel, Gary
Massey, Maureen Ehrensberger-Dow, & Martin Volk: Assessing
post-editing efficiency in a realistic translation environment. Proceedings
of MT
Ehrmann, Maud
(2014) Guillaume Jacquet, Maud Ehrmann,
& Ralf Steinberger: Clustering of
multi-word named entity variants: multilingual evaluation. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2696-2700. [PDF, 217KB]
(2014) Maud Ehrmann, Francesco Cecconi, Daniele Vannella, John McCrae, Philipp Cimiano, & Roberto
Navigli: Representing multilingual data as linked data: the
case of BabelNet 2.0. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.401-408. [PDF, 674KB]
(2012) Maud Ehrmann: Cross-lingual information access
to multilingual documents – an overview of JRC’s media monitoring applications
[abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
Ehsan, Nava
(2013) Behzad Mirzababaei,
Heshaam Faili, & Nava Ehsan: Discourse-aware
statistical machine translation as a context-sensitive spell checker. Proceedings
of Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.475-482. [PDF, 1025KB]
Ehsani, Farzad
(2008) Farzad Ehsani, Jim Kimzey, Elaine Zuber,
Demitrios Master, & Karen Sudre: Speech to speech
translation for nurse patient interaction. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on
Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications,
23 August 2008, Manchester, UK; pp.54-59. [PDF, 92KB]
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Glenn
Flores, Farzad Ehsani, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Jane Brotanek,
& Lukas Biewald: A small-vocabulary shared task for medical speech
translation. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for
Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008,
Manchester, UK; pp.60-63. [PDF, 62KB]
(2006) Farzad Ehsani, Jim Kimzey, Demetrios Master, Karen Sudre,
(2006) Farzad
Ehsani, Jim Kimzey, Demetrios Master,
(2005) Yookyung
Kim, Jun Huang, Youssef Billawala, Demitrios Master, & Farzad Ehsani: Sehda S2MT: incorporation of syntax into
statistical translation system. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005],
24-25 October, 2005,
Eichner, Matthias
(2000) Matthias Eichner, Matthias
Wolff,& Rüdiger Hoffmann: Data driven generation of
pronunciation dictionaries. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (
Eidelman, Vladimir
(2013) Vladimir Eidelman, Yuval Marton,
& Philip Resnik: Online relative margin mazimization for statistical
machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2013) Vladimir
Eidelman, Ke Wu, Ferhan Ture, Philip Resnik & Jimmy Lin: Towards efficient large-scale feature-rich
statistical machine translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Vladimir Eidelman: Optimization strategies for online large-margin
learning in machine translation. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012,
(2012) Vladimir Eidelman, Jordan Boyd-Graber,
& Philip Resnick: Topic models for
dynamic translation model adaptation. [ACL
2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Jeju,
(2011) Vladimir Eidelman, Kristy Hollingshead, & Philip Resnik: Noisy
SMS machine translation in low-density languages. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Chang Hu, Philip Resnik,
Yakov Kronrod, Vladimir Eidelman, Olivia Buzek, & Benjamin B.Bederson: The value
of monolingual crowdsourcing in a real-world translation scenrio: simulation
using Haitian Creole emergency SMS messages. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Chris Dyer, Adam
Lopez, Juri Ganitkevitch, Jonathan Weese, Ferhan Ture, Phil Blunsom, Hendra
Setiawan, Vladimir Eidelman, & Philip Resnik: cdec: a decoder, alignment, and learning framework for finite-state and
context-free translation models. Proceedings
of the ACL 2010 System Demonstrations,
(2010) Vladimir
Eidelman, Chris Dyer, & Philip Resnik: The University of Maryland statistical machine
translation system for the Fifth Workshop on Machine Translation. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
Eijck, Jan van see Van Eijck, Jan
Eijk, Pim van der see Van der Eijk, Pim
Eisele, Andreas
(2012) Yu Chen & Andreas Eisele: MultiUN v2: UN documents with multilingual alignments. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012)
(2011) Andreas Eisele &
Caroline Lavecchia: Using statistical machine translation for computer-aided translation at
the European Commission. Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “
(2010) Sisay Adugna
& Andreas Eisele: English-Oromo
machine translation: an experiment using a statistical approach. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, organised by ELRA, 17-23 May 2010,
(2010) Yu Chen &
Andreas Eisele: Hierarchical
hybrid translation between English and German . EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Yu Chen &
Andreas Eisele: Integrating
a rule-based with a hierarchical translation system. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Andreas Eisele
& Yu Chen: MultiUN:
a multilingual corpus from United Nation documents. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Andreas Eisele & Jia Xu: Improving machine
translation performance using comparable corpora.
[LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and Using
Comparable Corpora,
(2010) Christian
Federmann, Andreas Eisele, Hans Uszkoreit, Yu Chen, Sabine Hunsicker, & Jia
Xu: Further experiments with
shallow hybrid MT systems. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Christian
Federmann & Andreas Eisele: MT Server Land: an open-source MT architecture. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September,
(2010) Md.Zahurul Islam,
Jörg Tiedemann & Andreas Eisele: English to Bangla phrase-based machine translation. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Yu Chen, Michael Jellinghaus, Andreas Eisele, Yi Zhang, Sabine
Hunsicker, Silke Theison, Christian Federmann, & Hans Uszkoreit: Combining
multi-engine translations with Moses. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Yu Chen, Martin Kay, & Andreas Eisele: Intersecting
multilingual data for faster and better statistical translations. NAACL
HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;
pp.128-136. [PDF, 159KB]
(2009) Andreas Eisele, Christian Federmann, &
James Hodson: Towards an
effective toolkit for translators. Translating
and the Computer 31, 19-20 November 2009,
(2009) Christian Federmann, Silke Theison, Andreas Eisele, Hans
Uszkoreit, Yu Chen, Michael Jellinghaus, & Sabine Hunsicker: Translation
combination using factored word substitution. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Andreas Eisele: Hybrid architectures for machine translation. Second
Machine Translation Marathon,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann,
Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine
Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid machine
translation architectures within and beyond the EuroMatrix project. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans
Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine
Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid architectures for multi-engine machine translation. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann,
Hervé Saint-Amand, Michael Jellinghaus, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Using
Moses to integrate multiple rule-based machine translation engines into a
hybrid system. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.179-182. [PDF, 90KB]
(2008) Yu Chen, Andreas Eisele, &
Martin Kay: Improving statistical machine translation efficiency
by triangulation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Yu Chen, Andreas Eisele, Christian
Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, & Silke Theison: Multi-engine
machine translation with an open-source decoder for statistical machine
translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]
(2007) Andreas Eisele: Hybrid
machine translation: combining rule-based and statistical MT systems. First
Machine Translation Marathon,
(2006) Andreas Eisele: Parallel
corpora and phrase-based statistical machine translation for new language pairs
via multiple intermediaries. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Dafydd Jones & Andreas Eisele: Phrase-based
statistical machine translation between English and Welsh. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005) Andreas Eisele: First
steps towards multi-engine machine translation. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel Texts
– Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann
Arbor, 29-30 June 2005; pp. 155-158. [PDF, 43KB]
(2002) Andreas Eisele and Dorothea Ziegler-Eisele (eds.): Towards
a road map on human language technology: Natural language processing. (Version 2: March
2002). TMI-2002 conference,
(1993) M. Woszczyna, N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin,
I.Rogina, C.P.Rose, T.Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi N.Aoki-Waibel, A.Waibel, & W.
Ward: Recent advances in
JANUS: a speech translation system. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1993) M. Woszczyna,
(1993) Monika Woszczyna,
N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin, Ivica Rogina, C.P.Rose, Tilo
Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi, N.Aoki-Waibel, Alex Waibel, Wayne Ward: Recent
advances in JANUS: a speech translation system. Eurospeech
’93 Third European Conference on Speech Communication and Technology,
Eisenstein, Jacob
(2009) Benjamin Snyder, Tahira Naseem, Jacob Eisenstein, & Regina
Barzilay: Adding more languages improves unsupervised
multilingual part-of-speech tagging: a Bayesian non-parametric approach. NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.83-91. [PDF, 599KB]
Eisner, Jason
(2011) Jason Eisner & Markus Dreyer: A non-parametric Bayesian approach to inflectional
morphology [abstract]. Machine Translation and
Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of
Haifa, Israel, 27 January, 2011; presentation by Jason Eisner: 7 slides [PDF of PPT,
100KB]; presentation by Markus Dreyer: 200 slides [PDF of PPT, 11706KB]
(2011) Zhifei Li, Jason Eisner, Ziyuan Wang, Sanjeev Khudanpur, &
Brian Roark: Minimum imputed risk: unsupervised discriminative
training for machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.920-929. [PDF, 236KB]
(2010) Zhifei Li, Ziyuan
Wang, Sanjeev Khudanpur, & Jason Eisner: Unsupervised discriminative language model training
for machine translation using simulated confusion sets. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.656-664. [PDF, 348KB]
(2009) Zhifei Li & Jason Eisner: First- and second-order expectation semirings with
applications to minimum-risk training on translation forests. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.40-51. [PDF, 406KB]
(2009) Zhifei Li, Jason Eisner, & Sanjeev Khudanpur: Variational
decoding for statistical machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual
Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP,
(2009) Roy Tromble & Jason Eisner: Learning linear ordering problems for better
translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.1007-1016. [PDF, 178KB]
(2008) Markus Dreyer, Jason
R.Smith, & Jason Eisner: Latent-variable
modeling of string transductions with finite-state methods. EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA;
pp.1080-1089. [PDF, 513KB]
(2008) Damianos Karakos, Jason Eisner,
Sanjeev Khudanpur, & Markus Dreyer: Machine translation
system combination using ITG-based alignments. 46th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language
Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University,
(2006) David A. Smith & Jason Eisner: Quasi-synchronous
grammars: alignment by soft projection of syntactic dependencies. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on
Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 23-30 [PDF,
207KB]
(2003) Jason Eisner: Learning
non-isomorphic tree mappings for machine translation. ACL-2003: 41st Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
Ekbal, Asif
(2010) Amitava Das,
Tanik Saikh, Tapabrata Mondal, Asif Ekbal, Sivaji
Bandyopadhyay: English
to Indian languages machine transliteration system at NEWS 2010. NEWS 2010: Proceedings of the
2010 Named Entities Workshop, ACL 2010,
(2009) Amitava Das, Asif Ekbal, Tapabrata
Mandal & Sivaji Bandyopadhyay: English to Hindi
machine transliteration system at NEWS 2009. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named
Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Asif Ekbal & Sivajii Banyopadhyay: Voted NER system
using appropriate unlabeled data. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named
Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Asif Ekbal, Rejwanul Haque, Amitava
Das, Venkateswarlu Poka, & Sivaji Bandyopadhyay: Language
independent named entity recognition in Indian languages. IJCNLP
2008: Workshop on NER for South and South East Asian Languages, Proceedings
of the workshop, 12 January 2008,
(2008) Sivaji Bandyopadhyay, Tapabrata
Mondal, Sudip Kumar Naskar, Asif Ekbal, Rejwanul Haque, & Srinivasa Rao
Godavarthy: Bengali, Hindi and Telegu to English ad-hoc bilingual
task. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on
Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11
January 2008,
(2006) Asif Ekbal, Sudip Kumar Naskar,
& Sivaji Bandyopadhyay: A modified
joint source-channel model for transliteration. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.191-198. [PDF,
159KB]
Eklund, Robert
(1997) David
Carter, Ralph Becket, Manny Rayner, Robert Eklund, Catriona MacDermid, Mats
Wirén, Sabine Kirchmeier-Andersen, & Christina Philp: Translation methodology in the Spoken Language
Translator: an evaluation. Spoken Language Translation: proceedings
of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.73-82. [PDF, 856KB]
(1997) Manny Rayner, David
Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine
Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sørensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system. From
research to commercial applications: making NLP work in practice.
Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia
Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED),
Elder, John
(1993) Jonathan Yamron,
James Baker, Paul Bamberg, Haakon Chevalier, Taiko Dietzel, John Elder, Frank
Kampmann, Mark Mandel, Linda Manganaro, Todd Margolis, & Elizabeth Steele: LINGSTAT: an interactive, machine-aided translation
system. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at
Elfardy, Heba
(2013) Heba Elfardy & Mona Diab: Sentence
level dialect identification in Arabic. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.456-461.
[PDF, 211KB]
(2012) Heba Elfardy & Mona Diab: AIDA: automatic identification and glossing of dialectal
Arabic. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings
of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine
Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.83. [PDF, 148KB]
Elghazaly, Tarek
(2009) Tarek Elghazaly & Aly Fahmy: Query translation and expansion
for searching normal and OCR-degraded Arabic
Elgohary, Ahmed
(2015) Amittai Axelrod, Ahmed Elgohary,
Marianna Martindale, Khánh Nguyen, Xing Niu, Yogarshi Vyas, & Marine
Carpuat: The UMD
machine translation systems at IWSLT 2015. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 55-61.
[PDF, 2.6MB]
Elhadad, Michael
(2011) Raphael Cohen, Yoav Goldberg, & Michael
Elhadad: Transliterated pairs acquisition in medical Hebrew. Machine
Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2011) Michael Elhadad, Meni Adler, Yoav Goldberg,
& Rafi Cohen: Topic models for
morphologically rich languages and their usage to explore multilingual corpora
[abstract]. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation,
Elhadad, Noemie
(2003) Regina Barzilay & Noemie Elhadad: Sentence
alignment for monolingual comparable corpora EMNLP-2003:
proceedings of the 2003 conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, a meeting of SIGDAT, a
special interest group of the ACL, held in conjunction with ACL-03, 11-12 July
2003, Sapporo, Japan; 8pp. [PDF, 94KB]
El Hadi, Widad Mustafa see Mustafa El Hadi, Widad
Elia, Annibale
(2011) Johanna Monti, Annibale Elia, Alberto
Postiglione, Mario Monteleone, & Federica Marano: In search of knowledge: text mining dedicated to
technical translation. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011,
(2011)
Johanna Monti, Anabela Barreiro, Annibale Elia, Federica Marano, &
Antonella Napoli: Taking on new challenges in multi-word unit processing for machine translation. Proceedings of the Second International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona,
Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz;
pp.11-19. [PDF, 148KB]
(2010) Anabele
Elimam, Ahmed Saleh
(2007) Ahmed Saleh Elimam: The impact of translation memory tools on the translation profession. Translation Journal 11 (1), January
2007; 6pp. [PDF, 61KB]
Eliodoro, L.
(2006) J.González, A.L.Lagarda,
J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, &
F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan hybrid machine
translation system. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
El Isbihani, Anas
(2006) Anas El Isbihani, Shahram Khadivi,
Oliver Bender, & Hermann Ney: Morpho-syntactic
Arabic preprocessing for Arabic-to-English statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on
Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 15-22 [PDF,
156KB]
(2006)
Saša Hasan, Anas El Isbihani & Hermann Ney: Creating
a large-scale Arabic to French statistical machine translation system. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Eliţa, Natalia
(2011) Monica Gavrila &
(2011) Monica Gavrila & Natalia Elita: Experiments
with small-sized corpora in CBMT. [RANLP 2011]
Proceedings of the Student Research Workshop associated with RANLP 2011,
(2005) Natalia Eliţa & Antonina Birladeanu: An application using example-based machine translation. International workshop:
Modern approaches in translation technologies,
(2005) Natalia Elita & Antonina Birladeanu: A
first step in integrating an EBMT into the Semantic Web
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on
Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.13-15. [PDF, 177KB]
Elizalde, Cecilia
(2013) Bruno Pouliquen, Cecilia Elizalde,
Marcin Junczys-Dowmunt, Christophe Mazenc, & José García-Verdugo: Large-scale
multiple language translation accelerator at the United Nations. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.345-352. [PDF,
566KB]
(2012) Cecilia Elizalde, Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc & José García-Verdugo: TAPTA4UN:
collaboration on machine translation between the World Intellectual Property
Organization and the United Nations. [Aslib 2012] Translating
and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk,
(2012) Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc, Cecilia
Elizalde, & Jose Garcia-Verdugo: Statistical machine translation prototype using UN
parallel documents. EAMT 2012: Proceedings of the
16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.12-19. [PDF, 251KB]
El-Kahky, Ali
(2011) Ali El-Kahky, Kareem Darwish, Ahmed Saad Aldein, Mohamed Abd
El-Wahab, Ahmed Hefny, & Waleed Ammar: Improved
transliteration mining using graph reinforcement. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011;
pp.1384-1393. [PDF, 939KB]
El-Kahlout, İlknur Durgar
(2013) İlknur
Durgar El-Kahlout & Coşkun Mermer: TÜBİTAK-BİLGEM
German-English machine translation systems for W13. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation,
Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Ertuğrul Yılmaz,
İlknur Durgar El-Kahlout, Burak Aydın, Zişan Sıla Özil,
& Coşkun Mermer: TÜBİTAK
Turkish-English submissions for IWSLT 2013. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Coşkun Mermer, Hamza Kaya,
İlknur Durgar El-Kahlout, & Mehmet Uğur Doğan: The
TÜBİTAK statistical machine translation system for IWSLT 2012. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) İlknur Durgar El-Kahlout: Recent
improvements in Turkish-English machine translation [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2010) Alexandre Allauzen, Josep M.Crego,
İlknur Durgar El-Kahlout, Le Hai-Son, Guillaume Wisniewski, & François
Yvon: LIMSI @ IWSLT 2010. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Alexandre Allauzen,
Josep M.Crego, Ílknur Durgar El-Kahlout,
& François Yvon: LIMSI’s statistical
translation systems for WMT’10. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) İlknur Durgar El-Kahlout & François
Yvon: The pay-offs of
preprocessing for German-English statistical machine translation. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2008) A. Cüneyd Tantuğ, Kemal
Oflazer, & İlknur D.El-Kahlout: BLEU+: a tool for
fine-grained BLEU computation. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Kemal Oflazer & İlknur
Durgar El-Kahlout: Exploring different representational units in
English-to-Turkish statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 25-32 [PDF, 447KB]
(2006) İlknur Durgar El-Kahlout &
Kemal Oflazer: Initial explorations in English to Turkish statistical
machine translation.
HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 7-14
[PDF, 137KB]
Elkateb, Sabri
(2006) Sabri Elkateb, William Black, Piek
Vossen, David Farwell, Adam Pease, & Christiane Fellbaum: Arabic
WordNet and the challenges of Arabic. The Challenge
of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer
Society,
(2004) Sabri Elkateb &
Bill Black: English-Arabic dictionary for translators. Proceedings of the 7th Annual Research Colloquium of the UK Special
Interest Group for Computational Linguistics [CLUK-2004], Birmingham, UK, 6-7 January 2004;
6pp. [PDF, 200KB]
Elkateb-Gara, Faïza
(2005) Gregory Grefenstette, Nasredine
Semmar, & Faïza Elkateb-Gara: Modifying a
natural language processing system for European languages to treat Arabic in
information processing and information retrieval applications. ACL-2005: Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages,
(2000) Christian Fluhr, Fréderique Bisson,
& Faïza Elkateb: Parallel text alignment using crosslingual information
retrieval techniques [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use
of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic
Publishers, 2000; pp. 187-200.
El Kholy, Ahmed
(2015) Ahmed El Kholy & Nizar Habash: Morphological
constraints for phrase pivot statistical machine translation. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’
Track; pp.104-116. [PDF, 601KB]
(2014) Ahmed El Kholy & Nizar Habash: Alignment
symmetrization optimization targeting phrase pivot statistical machine
translation.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for
Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited
by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.63-70. [PDF,
478KB]
(2013) Ahmed El Kholy, Nizar
Habash, Gregor Leusch, Evgeny Matusov, & Hassan Sawaf: Selective
combination of pivot and direct statistical machine translation models. International
Joint Conference on Natural Language Processing,
(2013) Ahmed El Kholy, Nizar Habash, Gregor
Leusch, Evgeny Matusov, & Hassan Sawaf: Language
independent connectivity strength features for phrasal pivot statistical
machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.412-418.
[PDF, 200KB]; revised version.
(2013) Mohammad Sadegh Rasooli,
Ahmed El Kholy, & Nizar Habash: Orthographic
and morphological processing for Persian-to-English statistical machine
translation. International Joint Conference on Natural
Language Processing,
(2012) Ahmed El Kholy & Nizar Habash: Rich morphology generation using statistical
machine translation. INLG 2012 Proceedings of the 7th
International Natural Language Generation Conference,
(2012) Ahmed El Kholy & Nizar Habash: Translate, predict or generate: modeling rich
morphology in statistical machine translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.27-34. [
(2011) Ahmed El Kholy &
Nizar Habash: Automatic
error analysis for morphologically rich languages. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Yuval Marton, Ahmed El Kholy, & Nizar Habash: Filtering
antonymous, trend-contrasting, and polarity-dissimilar distributional
paraphrases for improving statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010)
Ahmed El Kholy & Nizar Habash: Orthographic and morphological
processing for English-Arabic statistical machine translation. TALN
2010. Proceedings of Traitement Automatique du Langage Naturel, 19-23
juillet 2010.
(2010)
Ahmed El Kholy & Nizar Habash: Techniques for
Arabic morphological detokenization and orthographic denormalization. LREC
2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic
Languages,
Ellestad, Everett M.
(1985) Everett
M.Ellestad: Word processing on a
shoestring budget. Language
Monthly 16, January 1985; pp.11-13. [PDF, 107KB]
Elliott, Debbie
(2005) Bogdan Babych, Anthony Hartley &
Debbie Elliott: Estimating the predictive power of n-gram MT
evaluation metrics across language and text types . MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.412-418. [PDF, 180KB]
(2004) Debbie Elliott, Anthony Hartley, & Eric Atwell: A fluency
error categorization scheme to guide automated machine translation evaluation. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
64-73. [go to publisher details]
(2004) Bogdan Babych, Debbie
Elliott, & Anthony Hartley: Extending MT
evaluation tools with translation complexity metrics. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Bogdan Babych, Debbie
Elliott, & Anthony Hartley: Calibrating
resource-light automatic MT evaluation: a cheap approach to ranking MT systems
by the usability of their output. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Debbie Elliott, Eric Atwell &
Anthony Hartley: Compiling and using a shareable parallel corpus for
machine translation evaluation. LREC-2004.
Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora;
pp. 18-21. [PDF, 286KB]
Ellis, David
(2008) David Ellis, Mathias Creutz, Timo
Honkela, & Mikko Kurimo: Speech to speech
machine translation: Biblical chatter from Finnish to English. IJCNLP
2008: Workshop on NLP for Less Privileged Languages. Proceedings of the
workshop, 11 January 2008,
Ellis, F.H.
(1959) F.H.Ellis:
Human translateability test. In: Essays on and in machine translation
[ML91, appendix I] (Cambridge Language Research Unit), 1959; 2 pp. [PDF, 10KB]
Ellis, Joe
(2012) Xuansong Li, Stephanie M.Strassel, Heng Ji,
Kira Griffitt, & Joe Ellis: Linguistic resources for entity linking evaluation: from monolingual to
cross-lingual. LREC 2012: Eighth international
conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Elliston, John S.G.
(1978) John S.G.Elliston: Computer aided translation: a business viewpoint. Translating and the Computer: proceedings of a seminar,
Ellman, Jeremy
(1999)
John Tait, Jeremy Ellman, & Diomidis Spinelis: MABLe: a multi-lingual authoring tool for
business letters. Translating and the Computer 21.
Proceedings of the Twenty-first International Conference…10-11 November 1999
(London: Aslib, 1999); 12pp. [PDF, 152KB]
(1997) Harold Somers, Bill Black, Joakim
Nivre, Torbjörn Lager, Annarosa Multari, Luca Gilardoni, Jeremy Ellman, &
Alex Rogers: Multilingual generation and
summarization of job adverts: the TREE project. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1997) John Tait, Huw
Sanderson, Jeremy Ellman, Peter Hellwig, Periklis Tsahageas, & Ana Maria
Martinez San José: Practical considerations in
building a multi-lingual authoring system for business letters. From research to commercial applications:
making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997]
ed. by Jill Burstein and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de
Educación a Distancia (UNED),
Elloumi, Zied
(2015) Zied Elloumi, Hervé Blanchon, Gilles
Serasset, & Laurent Besacier: METEOR for multiple
target languages using DBnary. MT
Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings
of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.80-89. [PDF, 569KB]
Ellouze Khemekhem, Mariem see Khemekhem, Mariem Ellouze
Ellson, Douglas
(1960)
D.Ellson:
Elming, Jakob
(2012) Ragnar Bonk, Michael Carl, Jakob
Elming: CASMACAT workbench prototype 1. [In: Technology
Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2011) Michael Carl, Barbara Dragsted, Jakob Elming, Daniel Hardt,
& Arnt Lykke Jakobsen: The process of post-editing: a pilot study. Proceedings
of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine
interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.131-142. [PDF, 1078KB]
(2011) Jakob Elming & Martin Haulrich: Reordering by parsing. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid
Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de
Catalunya,
(2010) Daniel Hardt &
Jakob Elming: Incremental re-training for post-editing SMT. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 191KB]
(2009) Jakob Elming & Nizar Habash: Syntactic reordering
for English-Arabic phrase-based machine translation. Proceedings of the EACL 2009 Workhop
on Computational Approaches to Semitic Languages,
(2009) Jakob Elming, Nizar Habash, & Josep M.Crego: Combination of
statistical word alignments based on multiple preprocessing schemes. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine
translation. (
(2008) Jakob Elming: Syntactic
reordering integrated with phrase-based SMT. Second ACL
Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2),
Proceedings, 20 June 2008,
(2008) Jakob Elming: Syntactic
reordering integrated with phrase-based SMT. Coling
2008: 22nd International Conference on Computational
Linguistics, Proceedings of the
conference, 18-22 August 2008,
(2007) Jakob Elming & Nizar Habash: Combination of statistical word alignments based on
multiple preprocessing schemes. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.25-28 [PDF, 123KB]
(2006)
Jakob Elming: Transformation-based correction of rule-based MT. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
Elsen, Harald
(2013) Harald Elsen: Demystifying
machine translation: learning from the real world.
Proceedings of the XIV Machine Translation
Elshafei, Moustafa
(2012) Dia Abu Zeina, Moustafa Elshafei,
Husni Al-Muhtaseb, & Wasfi Al-Khatib: Rescoring N-best
hypotheses for Arabic speech recognition: a syntax-mining approach. AMTA-2012:
Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages.
Proceedings,
El-Wahab, Mohamed Abd
(2011) Ali El-Kahky, Kareem Darwish, Ahmed Saad Aldein, Mohamed Abd
El-Wahab, Ahmed Hefny, & Waleed Ammar: Improved
transliteration mining using graph reinforcement. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011;
pp.1384-1393. [PDF, 939KB]
Elworthy, David
(1998) David Elworthy: Language identification with confidence limits. Coling-ACL’98: Sixth workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. Eugene
Charniak, 15th-16th August 1998, Université de Montréal,
Emami, Ahmad
(2008) Fei Huang, Ahmad
Emami, & Imed Zitouni: When Harry met
Harri, [Arabic name] and [Chinese name]: cross-lingual name spelling
normalization. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.391-399. [PDF, 165KB]
Emele, Martin C.
(2000)
Martin
C. Emele, Michael Dorna, Anke Lüdeling, Heike Zinsmeister, & Christian
Rohrer: Semantic-based
transfer. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(1998) Martin C. Emele & Michael Dorna: Ambiguity preserving machine translation using
packed representations. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 365-371. [PDF, 639KB]
(1998) Michael Dorna, Anette Frank, Josef van
Genabith, & Martin C. Emele: Syntactic and semantic transfer with F-structures. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 341-347.
[PDF, 579KB]
(1996) Michael Dorna & Martin C.Emele: Efficient implementation of a semantic-based transfer approach. ECAI96: 12th European Conference on
Artificial Intelligence,
(1996) Michael Dorna & Martin C.Emele: Semantic-based transfer. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1995) Bianka Buschbeck-Wolf, Miriam Butt,
Mariana Damova, Michael Dorna, Kurt Eberle, Martin Emele, Rita Nübel, Sabine
Reinhard, Bärbel Ripplinger, Michael Schiehlen, & Helmut Schmid: Transfer in the Verbmobil
demonstrator. Verbmobil report 147, August
1995; 135pp. [PDF, 876KB]
(1986) Martin Emele, Walter Kehl, & Dietmar
Rösner: Generating natural language
from semantic representations – an AI approach to a Japanese/German machine
translation project.. International Conference on the State of the Art
in Machine Translation in
(1986) Martin Emele, Walter
Kehl, & Dietmar Rösner: SEMSYN – summary of system data. International Conference
on the State of the Art in Machine Translation in
Emery, Peter G.
(1982) Peter G.Emery: Towards the creation of a unified scientific
terminology in Arabic. Term banks for
tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a
conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell.
(London: Aslib, 1983); pp.84-88. [PDF, 67KB]
Emms, Martin
(2009) Baoli Li, Martin
Emms, Saturnino Luz, & Carl Vogel: Exploring multilingual semantic role labeling. CoNLL-2009.
Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language
Learning: Shared Task, June 4, 2009,
Emonts, Michael
(2007) Douglas Jones, Martha Herzog, Hussny
Ibrahim, Arvind Jairam, Wade Shen, Edward Gibson, & Michael Emonts: ILR-based MT comprehension test with multi-level
questions. NAACL-HLT-2007 Human Language
Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.77-80 [PDF, 67KB]
(2006) Douglas Jones, Wade Shen, Brian
Delaney, Martha Herzog, Michael Emonts, Sabine Atwell, James Dirgin, Neil
Granoien, Sargon Jabri, Jurgen Sottung, Timothy Anderson, & Timothy Hunter:
Toward an Interagency Language Roundtable based assessment of
speech-to-speech translation capabilities. AMTA 2006:
Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in
the
Enache, Ramona
(2013) Meritxell Gonzàlez, Maria Mateva,
Ramona Enache, Cristina España, Lluís Màrquez, Borislav Popov, & Aarne
Ranta: MT techniques in a retrieval system of semantically
enriched patents. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.273-280. [PDF, 908KB]
(2012) Ramona Enache, Cristina España-Bonet, Aarne
Ranta, & Lluís Màrquez: A hybrid system for patent translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.269-276. [
(2011) Cristina
España-Bonet, Ramona Enache, Adam Slaski, Aarne Ranta, Lluís Màrquez, &
Meritxell Gonzàlez: Patent translation within
the MOLTO project. [MT
Summit XIII] 4th Workshop on Patent
Translation, Shoichi Yokoyama (ed,),
Enarvi, Seppo
(2013) Seppo Enarvi & Mikko Kurimo: Studies
on training text selection for conversational Finnish language modeling. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
Endo, Mitsuru
(2002) Tomohiro Konuma, Kenji Matsui, Yumi Wakita, Kenji Mizutani,
Mitsuru Endo, and Masashi Murata: An experimental
mutlilingual bi-directional speech translation system. TMI-2002
conference,
Endo, Shoko
(2009) Masatoshi Tsuchiya, Shoko Endo & Seiichi Nakagawa: Analysis
and robust extraction of changing named entities. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Eng, Katherine
(2004) Franz Josef Och, Daniel Gildea,
Sanjeev Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar, Libin
Shen, David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, & Dragomir Radev: A
smorgasbrod of features for statistical machine translation. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; pp. 161-168. [PDF, 192KB]
Engel, Howard L.
(1959)
Anthony V.Banes, Howard L.Engel, & Don R.Swanson: An instruction code for language processing. In: Allen Kent
(ed.) Information retrieval and machine
translation. Based on the International Conference for Standards on a
Common Language for Machine Searching and Translation, Cleveland, Ohio,
September 6-12, 1959 (New York/London: Interscience Publishers, 1961); part 2,
pp.755-758. [PDF, 34KB]
Engel, Ralf
(2000)
Michael
Kipp, Jan Alexandersson, Ralf Engel, & Norbert Reithinger: Dialog processing. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(2000)
Jan
Alexandersson, Ralf Engel, Michael Kipp, Stephan Koch, Uwe
Küssner, Norbert Reithinger, & Manfred Stede: Modeling negotiation dialogs. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil:
foundations of speech-to-speech translation. (
(2000) Jan Alexandersson, Peter Poller, Michael
Kipp, & Ralf Engel: Multilingual
summary generation in a speech-to-speech translation system for multilingual
dialogues. INLG'2000 Proceedings of the First
International Conference on Natural Language Generation, Mitzpe Ramon,
Israel, 12-16 June 2000; pp.148-155. [PDF, 670KB]
(2000) Norbert
Reithinger & Ralf Engel: Robust content extraction for
translation and dialog processing. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
Engelberg, Klaus-Jürgen
(1982) Klaus-Jürgen Engelberg: Proposals for a hierarchy of
formal translation models. Coling 82 [Ninth International Conference on
Computational Linguistics,
Engelbrecht, Herman A.
(2005) Herman A.
Engelbrecht & Tanja Schultz: Rapid development of an Afrikaans English speech-to-speech translator. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
Engelien, Brigitte
(1992) Brigitte Engelien: A reply from Ovum. Language Industry Monitor, issue no.10, July-August 1992; p.10.
[PDF, 87KB]
(1990) Brigitte Engelien: Language technology products in the European Market. Translating and the
Computer 12: Applying technology in the translation process, ed. Catriona
Picken. Proceedings of a conference… 8-9 November 1990, CBI Conference Centre,
Engelien, Gerhard
(1967) Gerhard Engelien: Programming of reversible systems in computational
linguistics. Coling 1967: Conference
Internationale sur la Traitement Automatique des Langues, Grenoble, France,
August 1967; 5pp. [PDF,
227KB]
Enoue, Satoshi
(2009) Jin Yang, Satoshi Enoue, Jean Senellart, & Tristan Croiset: SYSTRAN
Chinese-English and English-Chinese hybrid machine translation systems. CWMT
2009: the 5th
Epiphantseva, Julia
(2010) Julia
Epiphantseva: PROMT: flexible and
efficient management of translation quality. Translingual Europe 2010,
Epstein, Edward A.
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Martin Franz, Daniel Kiecza, Jerome L.Quinn,
Ganesh Ramaswamy, Amit Srivastava, & Paola Virga: Aggregating distributed
STT, MT, and information extraction engines: the GALE interoperability-demo
system. Interspeech 2008: 9th Annual
Conference of the International Speech Communication Association,
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Jerome L.Quinn, & Ganesh Ramaswamy: A data
format enabling interoperation of speech recognition, translation and
information extraction engines: the GALE type system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech
Communication Association,
Epstein, Mark
(1997) Stephen Della Pietra,
Mark Epstein, Salim Roukos, & Todd Ward: Fertility models for statistical natural language understanding. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 8th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the Conference, 7-12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia
(UNED), Madrid, Spain; pp. 168-173. [PDF, 443KB]
Ercegovčević, Miloš
(2011) Ondřej Bojar, Miloš Ercegovčević, Martin Popel,
& Omar F.Zaidan: A grain of salt for the WMT manual evaluation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
Erdman Thomsen, Hanne
(1997) Manny Rayner, David
Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine
Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sørensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system. From
research to commercial applications: making NLP work in practice.
Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia
Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED),
Erdmann, Grant
(2015) Michaeel Kazi, Brian Thompson,
Elizabeth Salesky, Timothy Anderson, Grant Erdmann, Eric Hansen, Brian Ore,
Katherine Young, Jeremy Gwinnup, Michael Hutt, & Christina May: The MITLL-AFRL IWSLT
2015 MT system. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 23-30. [PDF, 2.8MB]
(2014) Michael Kazi, Elizabeth Salesky, Brian Thompson, Jessica Ray,
Michael Coury, Tim Anderson, Grant Erdmann, Jeremy Gwinnup, Katherine Young,
Brian Ore, Michael Hutt: The MITLL-AFRL
IWSLT 2014 MT system;
IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken
Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014;
pp.65-72 [PDF, 243KB]
(2013) Michaeel Kazi, Michael Coury,
Elizabeth Salesky, Jessica Ray, Wade Shen, Terry Gleason, Tim Anderson, Grant
Erdmann, Lane Schwartz, Brian Ore, Raymond Slyh, Jeremy Gwinnup, Katherine
Young, & Michael Hutt: The MIT-LL/AFRL
IWSLT-2013 MT system.
[IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
Erdogan, H.
(2002) Y.Gao, J.Sorensen, H.Erdogan, R.Sarikaya, F.Liu, M.Picheny,
B.Zhou, & Z.Diao: A trainable approach for multi-lingual
speech-to-speech translation system. HLT 2002:
Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 231-234. [PDF, 160KB]
Erekhinskaya, Tatiana
(2014) Tatiana Erekhinskaya, Meghana
Satpute, & Dan Moldovan: Multilingual
eXtended Word Net Knowledge Base semantic parsing and translation of glosses. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.2990-2994. [PDF, 82KB]
Erickson, Gary G.
(1999) In memoriam Gary G.Erickson
(1940-1998). In: MT News International no.22, July 1999. [PDF]
Eriguchi, Yoshio
(1996) Yoshio
Eriguchi & Tsuyoshi Kitani: NTT data: description of the Erie system used for MUC-6. Tipster Text
Program Phase II. Proceedings of a workshop held at
Erjavec, Tomaž
(2013) Yves Scherrer & Tomaž Erjavec: Modernizing historical Slovene words with character-based SMT. Proceedings
of the 4th Biennial International Workshop on Balto-Slavic Natural Language
Processing, 8-9 August 2013,
(2011) Christian Chiarcos & Tomaž Erjavec: OWL/DL
formalization of the MULTEXT-East morphosyntactic specifications. Proceedings
of the Fifth LAW Workshop (LAW V),
(2010) Tomaž Erjavec: MULTEXT-East
version 4: multilingual morphosyntactic specifications, lexicons and corpora. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2006) Tomaž Erjavec: The
English-Slovene ACQUIS corpus. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Ralf Steinberger, Bruno Pouliquen,
Anna Widiger, Camelia Ignat, Tomaž Erjavec, Dan Tufiş, & Daniel Varga:
The JRC-Acquis: a multilingual aligned parallel corpus
with 20+ languages.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) J. Žganec Gros, A. Mihelič, M.
Žganec, F. Mihelič,
(2002) Nancy Ide, Tomaz Erjavec, & Dan Tufis: Sense
discrimination with parallel corpora. ACL-2002
SIGLEX/SENSEVAL workshop on Word Sense Disambiguation "Recent successes
and future directions", 11 July 2002,
(2000) Tomaš Erjavec: Slovene-English datasets for MT Fifth EAMT
Workshop "Harvesting existing resources", May 11 - 12, 2000,
(1999) Tomaž Erjavec: The ELAN Slovene-English aligned corpus. Machine Translation
(1998) Tomaž Erjavec, Ann Lawson, &
Laurent Romary: East meets West: producing
multilingual resources in a European context. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Tomaž Erjavec & Nancy Ide: The
MULTEXT-East corpus.
First International Conference on
Language Resources & Evaluation,
(1998) Dan Tufis, Nancy Ide, & Tomaž
Erjavec: Standardized specifications, development and
assessment of large morpho-lexical resources for six central and eastern
European languages.
First International Conference on
Language Resources & Evaluation,
(1998) Ludmila Dimitrova, Tomaz Erjavec,
Nancy Ide, Heiki Jaan Kaalep, Vladimir Petkevic & Dan Tufis: Multext-East: parallel and comparable corpora and
lexicons for six central and eastern European languages. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 315-319.
[PDF, 414KB]
Erlendsson, Björn
(2002) Barbara Gawronska, Björn Erlendsson and Hanna Duczak: Extracting
semantic classes and morphosyntactic features for English-Polish machine
translation. TMI-2002 conference,
Ershov, Andrej Petrovič
(1958)
A.P.Ershov: Automatic translation in the
USSR. Mechanisation of thought
processes: Proceedings of a symposium held at the National Physical
Laboratory on 24th, 25th, 26th and 27th November 1958 (London: HMSO, 1959);
pp.352-354. [PDF, 21KB]
Ershova, Ekaterina
(2009) Ekaterina Ershova: Syntactic problems in French-Russian machine
translation of periodicals. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.100-103 [abstract]
Eryiğit, Gülşen
(2012) M.Talha Çakmak, Süleyman Acar, &
Gülşen Eryiğit: Word alignment for
English-Turkish language pair. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Escartin, Carla Parra
(2016) Hanna Béchara, Carla Escartín,
Constantia Orӑsan, & Specia: Semantic textual
similarity in quality estimation.Proceedings of the 19th annual conference
of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016;
Baltic J.Modern Computing 4 (2),
pp.256-268. [PDF, 198KB]
(2016) Liangyou Li, Carla Parra Escartín,
& Qun Liu: Combining
translation memories and syntax-based SMT: experiments with real industrial
data. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association
for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), pp.165-177. [PDF, 242KB]
(2015) Carla Parra Escartin & Manuel
Arcedillo: Living on
the edge: productivity gain thresholds in machine translation evaluation
metrics. MT Summit XV, October 30 –
November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Fourth
Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP 4); p.46-56. [PDF,
858KB]
(2015) Carla Parra Escartín & Manuel
Arcedillo: Machine
translation evaluation made fuzzier: a study on post-editing productivity and
evaluation metrics in commercial settings. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA.
Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.131-144. [PDF,
491KB]
(2012) Carla Parra Escartin: Design and
compilation of a specialized Spanish-German parallel corpus. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Eskander, Ramy
(2012) Nizar Habash, Ramy Eskander, &
Abdelati Hawwari: A morphological analyzer for Egyptian Arabic. SIGMORPHON-2012. Proceedings of the
Twelfth Meeting of the Special Interest Group on Computational Morphology and
Phonology, Montréal, Canada, June 7, 2012; pp.1-9. [PDF, 147KB]
Eskenazi, Maxine
(2013) Maxine Eskenazi, Yibin Lin, &
Oscar Saz: Tools for non-native readers: the case for translation
and simplification.
[NAACL HLT 2013] Proceedings of the 2nd
Workshop of Natural Language Processing for Improving Textual Accessibility
(NLP4ITA), Atlanta, Georgia, 14 June, 2013; pp.20-28. [PDF, 297KB]
España-Bonet, Cristina
(2015) Eva Martinez-Garcia, Cristina
España-Bonet & Lluís Marquez: Document‐level machine translation with word vector models. EAMT-2015: Proceedings of the 18th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May
11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.59-66. [PDF, 575KB]
(2014) Eva Martínez Garcia, Jörg Tiedemann,
Cristina España-Bonet, Lluís Màrquez: Word’s vector representations meet machine translation. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics
and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar;
pp.132-134. [PDF, 290KB]
(2013) Meritxell Gonzàlez, Maria Mateva,
Ramona Enache, Cristina España, Lluís Màrquez, Borislav Popov, & Aarne
Ranta: MT techniques in a retrieval system of semantically
enriched patents. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.273-280. [PDF, 908KB]
(2012) Ramona Enache, Cristina España-Bonet, Aarne
Ranta, & Lluís Màrquez: A hybrid system for patent translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.269-276. [
(2012) Cristina España-Bonet, Gorka Labaka,
Arantza Díaz de Ilarranza, Lluís Màrquez, & Kepa Sarasola: Deep evaluation of hybrid architectures: use of different metrics in
MERT weight optimization. In: Free/Open-Source Rule-Based
Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held in
Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.65-76. [PDF, 498KB]
(2012) Cristina España-Bonet & Pere R.Comas: Full machine translation for
factoid question answering. EACL Joint
Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation
(ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings
of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp. 20-29. [PDF, 192KB]
(2012) Meritxell Gonzàlez & Cristina
España-Bonet: New development functionality for the Asiya Suite
parameter optimization with Mert. Machine
Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Victor Muntés-Mulero, Patricia Paladini Adell,
Cristina España-Bonet, Lluís Màrquez: Context-aware machine
translation for software localization. EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
pp.77-80. [PDF, 424KB]
(2011) Cristina España i
Bonet: Practical introduction to statistical machine translation.
Tutorial at: GF Summer School, 23
August 2011, Universitat Politècnica de Catalunya,
(2011) Cristina
España-Bonet, Ramona Enache, Adam Slaski, Aarne Ranta, Lluís Màrquez, &
Meritxell Gonzàlez: Patent translation within
the MOLTO project. [MT
Summit XIII] 4th Workshop on Patent
Translation, Shoichi Yokoyama (ed,),
(2011) Cristina
España-Bonet, Lluís Màrquez, Gorka Labaka, Arantza Díaz de Ilarraza, & Kepa
Sarasola: Hybrid machine translation guided by a rule-based system. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Cristina
España-Bonet: SMT within MOLTO’s
hybrid translation system. Tutorial at: GF Summer School, 25 August 2011,
Universitat Politècnica de Catalunya,
(2011) Gorka Labaka, Arantza Díaz de Ilarraza,
Cristina España-Bonet, Kepa Sarsola, & Lluís Màrquez: Deep evaluation of hybrid architectures: simple
metrics correlated with human judgments. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid
Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de
Catalunya,
(2010) Cristina España-Bonet & Lluís Màrquez: Robust
estimation of feature weights in statistical machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
Esperança-Rodier, Emmanuelle
(2016) Emmanuelle
Esperança-Rodier & Johan Didier: Translation
quality evaluation of MWE from French into English using an SMT system. Proceedings
of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2016; pp.33-41. [PDF, 736KB]
(2012) Marion Potet,
Emmanuelle Esperança-Rodier, Laurent Besacier, & Hervé Blanchon: Collection of a large database of
French-English SMT output corrections. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Marion Potet, Emmanuelle
Esperança-Rodier, Hervé Blanchon, & Laurent Besacier: Preliminary
experiments on using users’ post-editions to enhance a SMT system. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.161-168. [PDF, 346KB]
Espin Martin, Vanessa
(2005) Cristina
Vertan & Vanessa Espin Martin: Experiments with
matching algorithms in example based machine translation. International workshop: Modern
approaches in translation technologies,
Espinoza, Maurizio
(2011) John McCrae, Maurizio Espinoza, Elena Monteil-Ponsoda, Guadalupe
Aguado-de-Cea, & Philipp Cimiano: Combining
statistical and semantic approaches to the translation of ontologies and
taxonomies. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on
Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011,
Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.116-125. [PDF, 576KB]
Esplà-Gomis, Miquel
(2016) Mikel L.Forcada, Miquel Esplà-Gomis,
& Juan Pérez: Stand-off
annotation of web content as a legally safer alternative to crawling for
distribution. Proceedings of the 19th annual conference of the European
Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2),
pp.152-164. [PDF,217 KB]
(2015) Miquel Esplá-Gomis, Felipe
Sánchez-Martínez, & Mikel L.Forcada: Using on‐line available sources of bilingual information for
word‐level machine translation quality estimation. EAMT-2015: Proceedings of the 18th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May
11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.19-26. [PDF, 677KB]
(2015) Antonio Toral et al.: Abu‐MaTran: automatic
building of machine translation. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya,
Turkey; p.227. [PDF, 885KB]
(2014) Miquel Esplà-Gomis, Filip
Klubička, Nikola Ljubešić, Sergio Ortiz-Rojas, Vassilis Papavassiliou,
& Prokopis Prokopidis: Comparing
two acquisition systems for automatically building an English-Croatian parallel
corpus from multilingual websites. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1252-1258. [PDF, 158KB]
(2014) Miquel Esplà-Gomis, Víctor
M.Sánchez-Cartegna, Felipe Sánchez-Martínez, Rafael C.Carrasco, Mikel
L.Forcada, & Juan Antonio Pérez-Ortiz: An efficient
method to assist non-expert users in extending dictionaries by assigning stems
and inflectional paradigms to unknknown words. Proceedings of the 17th annual conference
of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik,
Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann
Roturier, Andy Way; pp.19-26. [PDF, 311KB]
(2014) Antonio Toral, Raphael Rubino,
Miquel Esplà-Gomis, Tommi Pirinen, Andy Way, & Gema Ramírez-Sánchez: Extrinsic
evaluation of web-crawlers in machine translation: a study on Croatian-English
for the tourism domain.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for
Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited
by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp. 221-224.
[PDF, 345KB]
(2013) José G.C.de Souza, Miquel
Esplà-Gomis, Marco Turchi, & Matteo Negri: Exploiting
qualitative information from automatic word alignment for cross-lingual NLP
tasks. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.771-776.
[PDF, 277KB]
(2012) V.M.Sánchez-Cartagena,
M.Esplà-Gomis, F.Sánchez-Martínez, & J.A.Pérez-Ortiz: Choosing the correct paradigm for unknown words in
rule-based machine translation systems. In: Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held in
Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.27-39. [PDF, 502KB]
(2012) Víctor M.Sánchez-
(2011) Miquel Esplà-Gomis, Victor
M.Sánchez-Cartagena, & Juan Antonio Pérez-Ortiz: Enlarging
monolingual dictionaries for machine translation with active learning and
non-expert users. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances
in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011;
pp.339-346. [PDF, 148KB]
(2011) Miquel Esplà-Gomis,
Víctor M.Sánchez-Cartegna & Juan Antonio Pérez-Ortiz: Multimodal
building of monolingual dictionaries for machine translation by non-expert
users. MT Summit
XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific
Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Miquel Esplà-Gomis,
Felipe Sánchez-Martínez & Mikel L.Forcada: Using machine translation in
computer-aided translation to suggest the target-side words to change. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Miquel Esplà, Felipe
Sánchez-Martínez, & Mikel L.Forcada: Using word alignments
to assist computer-aided translation users by marking which target-side words
to change or keep unedited. [EAMT 2011]: proceedings of the
15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31
May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.81-88. [PDF, 381KB]; presentation, 41 slides [PDF]
(2010) Miquel
Esplà-Gomis & Mikel L.Forcada: Combining content-based and URL-based heuristics to
harvest aligned bitexts from multilingual sites with Bitextor. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source
Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2009) Miquel Esplà-Gomis: Bitextor, a free/open-source software to harvest
translation memories from multilingual websites. MT
Espy-Wilson, Carol
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson,
Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum,
Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the NSF-sponsored Human Language Technology Workshop on Industrial Centers. MT
Ess-Dykema, Carol van see van Ess-Dykema, Carol
Esselink, Bert
(2003) Bert Esselink: Localisation and
translation. In: Harold Somers (ed.) Computers and
translation: a translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2003); pp.67-86.
(2002) Pierre Cadieux &
Bert Esselink: Feeling GILTy:
defining the terms globalization, internationalization, localization and translation. Language International 14 (3), June 2002; pp.22-25. [PDF, 714KB]
(2002) Bert Esselink: GALA takes the stage. Language International 14 (4), August 2002; pp.30-32. [PDF, 658KB]
(2002) Bert Esselink: Reading one language, writing
another.
[Interview with Carl Kay.] Language
International 14 (1), February 2002; pp.10-11. [PDF, 429KB]
(2002) Bert Esselink: World in motion: Language
International, 1989-2002. Language
International 14 (6), December 2002; pp.8-15. [PDF, 1783KB]
(2001) Bert Esselink: Free translation memory: “not a bad vision”.
Lionbridge releases translation technology. [Interview with Henri
Broekmate.] Language International 13
(6), December 2001; pp.8-9. [PDF, 393KB]
(2001) Bert Esselink: From ALPS to the Alps [interview of Michael
Anobile.] Language International 13
(3), June 2001; pp.12-15. [PDF, 877KB]
(2001) Bert Esselink: Web design: going native. Language International 13 (1), February 2001; pp.16-18. [PDF,
666KB]
(2001) Rodrigo Vergara: Turtles and terms [interview by Bert
Esselink.] Language International 13 (4), August 2001; pp.12-15. [PDF, 829KB]
(2000) Bob Clark: The gospel according to Saint
Bert: a practical guide to localization. International Journal for Language and Documentation 7,
October/November 2000; p.14. [PDF, 338KB]
(2000) Bert Esselink: Translators take to the Web. Language International 12 (6), December 2000; pp.34-35. [PDF,
522KB]
(2000) Bert Esselink: The technology game. Language International 12 (6), December 2000; pp.20-22. [PDF,
678KB]
(1999) Bert Esselink: Coming to terms: new tools
give localizers ever-greater flexibility in managing terminology. Language International 11 (1), February 1999; pp.30-33. [PDF,
125KB]
(1999) Bert Esselink: The end of translation as we
know it.
Language International 11 (6),
December 1999; pp.28-30. [PDF, 765KB]
Esteban, José
(2004) José Esteban, José Lorenzo, Antonio
S. Valderrábanos, & Guy Lapalme: TransType2 – an
innovative computer assisted translation system. ACL 2004: 42nd annual meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive
poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004,
(2003) Antonio S. Valderrábanos, José Esteban, & Luis Iraola: TransType2 - a new paradigm for translation automation. MT
Summit IX,
Estellés, Anna
(2015) Anna Estellés & Esther Monzó: The catcher in
the CAT. Playfulness and self-determination in the use of CAT tools by
professional translators. Proceedings
of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November
26-27, 2015; pp.66-78. [PDF, 255KB]
Estes, William B.
(1963) Joyce M.
Brady & William B. Estes: Concerning the role of sub-grammars in machine
translation. In: Abstracts of papers for the
1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and
Computational Linguistics,
Estève, Yannick
(2015) Mercedes Garcia Martínez, Loïc
Barrault, Anthony Rousseau, Paul Deléglise, & Yannick Estève: The LIUM ASR and SLT
systems for IWSLT 2015. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 50-54. [PDF, 1.8MB]
(2014) Anthony Rousseau, Loïc Barrault, Paul Deléglise, Yannick Estève,
Holger Schwenk, Samir Bennacef, Armando Muscariello, Stephan Vanni: The LIUM
English-to-French spoken language translation system and the Vecsys/LIUM
automatic speech recognition system for Italian language for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.100-105 [PDF, 220KB]
(2014) Anthony Rousseau, Paul Deléglise,
& Yannick Estève: Enhancing the
TED-LIUM corpus with selected data for language modeling and more TED talks. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3935-3939. [PDF, 115KB]
(2011) Anthony
Rousseau, Fethi Bougares, Paul Deléglise, Holger Schwenk, & Yannick Estève:
LIUM’s systems for the IWSLT
2011 speech translation tasks. IWSLT 2011:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2010) Anthony Rousseau, Loïc Barrault, Paul
Deléglise, & Yannick Estève: LIUM’s statistical machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2009) Holger Schwenk, Loïc
Barrault, Yannick Estève, & Patrik Lambert: LIUM’s statistical machine translation system for
IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum
of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp.
65-70. [PDF, 344KB]; poster [PDF, 117KB]
(2008) Holger Schwenk, Yannick Estève,
& Sadaf Abdul Rauf: The LIUM
Arabic/English statistical machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2008) Holger Schwenk
& Yannick Esteve: Data selection and smoothing in an open-source system for
the 2008 NIST machine translation evaluation. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech
Communication Association,
Esteve-Gullén, Anna
(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I.
Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas,
H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. MT
(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola, Amaia
Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz, Hermínia
Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM:
a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review,
issue 11: December
2000; pp.29-34. [PDF]
Estival, Dominique
(2005) Dominique Estival: The
Language Translation Interface. 10th EAMT
conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May
2005,
(2005) Dominique
Estival: The language translation interface: a perspective from the users [abstract]. Machine
Translation 19 (2), 2005; pp.175-192.
(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie
Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal,
Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith
Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP – test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1991) Graham Russell, Afzal
Ballim, Dominique Estival, & Susan Warwick-Armstrong: A language for the statement of binary relations
over feature structures. Fifth conference of the European Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 9-11 April 1991, Congress Hall, Alexanderplatz, Berlin, Germany;
pp. 287-292. [PDF, 550KB]
(1990) Dominique Estival: Generating French with a reversible unification
grammar. Coling-90: Papers presented to
the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki,
20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 106-111. [PDF, 617KB]
(1990) Dominique Estival, Afzal Ballim, Graham Russell, & Susan
Warwick: A syntax and semantics for feature-structure transfer. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.131-143 [PDF, 183KB]
(1990) Dominique Estival: [review of] Machine
translation: how far can it go? [by] Makoto Nagao (Oxford University Press, 1989). Computational Linguistics 16 (3), pp.
182-184 [PDF, 358KB]
(1990) Dominique Estival [presenter]: ELU: an environment for machine translation. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 385-387. [PDF, 291KB]
Estombelo
Montesco, Carlos A.
(2005) Carlos A.Estombelo-Montesco & Dilvan A.Moreira: UCL –
Universal Communication Language. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2002) Carlos A. Estombelo Montesco & Dilvan de Abreu Moreira: UCL
– universal communication language. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Workshop: First international workshop on UNL, other interlinguas and their
applications, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.33-37. [PDF, 263KB]
Estrada, Rainel
(2013) Yoan Gutiérrez, Yenier Castañeda,
Andy González, Rainel Estrada, Dennys D.Ping, Jose I.Abreu, Roger Pérez,
Antonio Fernández Orquín, Andrés Mintoyo, Rafael Muñoz, & Franc Camara: UMICC_DLSI:
reinforcing a ranking algorithm with sense frequencies and multidimensional
semantic resources to solve multililingual word sense disambiguation. [SEM-2013]
Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on
Semantic Evaluation,
Estreen, Fredrik
(2013) Fredrik
Estreen: Overview of the XLIFF 2.0 specification [abstract]. [Aslib
2013] Translating and the Computer 35,
28-29 November 2013, etc.venues, Paddington,
Estrella, Paula
(2012) Julio Castillo &
(2011) Manny Rayner, Paula Estrella, & Pierrette
Bouillon: Bootstrapping a statistical
speech translator from a rule-based one. Proceedings of the Second International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona,
Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz;
pp.21-28. [PDF, 199KB]
(2011) Marianne Starlander & Paula Estrella: Looking for the best evaluation method for
interlingua-based spoken language translation in the medical domain. Proceedings
of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine
interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.81-92. [PDF, 905KB]
(2010) Manny Rayner,
Paula Estrella, & Pierrette Bouillon: A bootstrapped interlingua-based SMT architecture. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Manny Rayner, Paula Estrella,
Pierrette Bouillon, Sonia Halimi & Yukie Nakao: Using artificial data to compare the difficulty of using statistical
machine translation in different language-pairs. MT
(2009) Manny Rayner,
Paula Estrella, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey & Yukie Nakao: Using artificially generated data to evaluate
statistical machine translation. ACL-IJCNLP 2009: Workshop on Grammar
Engineering Across Frameworks (GEAF 2009), Proceedings of the workshop, 6
August 2009, Suntec, Singapore; pp.54-62. [PDF, 214KB]
(2009) Marianne Starlander & Paula
Estrella: Relating recognition and
translation quality with usability of two different versions of MedSLT. MT
(2008) Paula Estrella, Andrei
Popescu-Belis, & Maghi King: Improving quality
models for MT evaluation based on evaluators’ feedback. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Paula Estrella, Olivier Hamon, &
Andrei Popescu-Belis: How much data is needed for reliable MT evaluation?
Using bootstrapping to study human and automatic metrics. MT
(2007) Paula Estrella, Andrei
Popescu-Belis, & Maghi King: A new method for
the study of correlations between MT evaluation metrics. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.55-64 [PDF, 949KB]; presentation [PDF, 95KB]
(2007) Maghi King, Andrei Popescu-Belis,
& Paula Estrella: Context-based evaluation of MT systems: principles and
tools. Tutorial at MT Summit XI, 10
September 2007,
(2006) Andrei Popescu-Belis, Paula
Estrella, Margaret King, & Nancy Underwood: A model for
context-based evaluation of language processing systems and its application to
machine translation evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Paula Estrella, Andrei
Popescu-Belis, & Nancy Underwood: Finding the
system that suits you best: towards the normalization of MT evaluation. Translating
and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
(2005) Andrei Popescu-Belis, Paula Estrella, Margaret King, & Nancy
Underwood: Towards automatic generation of evaluation plans for
context-based MT evaluation. (ISSCO Working paper 64.)
Etchegoyhen, Thierry
(2016) Thierry Etchegoyhen & Andoni
Azpeitia: A
portable method for parallel and comparable document alignment Proceedings
of the 19th annual conference of the European Association for Machine
Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic
J.Modern Computing 4 (2), pp.243-255. [PDF, 180KB]
(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood,
Mark Fishel, Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza
del Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine
translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]
(2013) Thierry Etchegoyhen, Mark Fishel,
Jie Jiang, & Mirjam Sepesy Maučec: SMT
approaches for commercial translation of subtitles. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood,
T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos,
M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online
service for subtitling by machine translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation
Ettelaie, Emil
(2008) Emil Ettelaie,
Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth S.Narayanan: Mitigation of data sparsity in classifier-based
translation. Coling 2008:
Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical
Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.1-4. [PDF,
138KB]
(2008) Emil Ettelaie,
Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth S.Narayanan: Towards unsupervised
training of the classifier-based speech translator. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2006) Emil Ettelaie,
Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth Narayanan: Cross-lingual dialog model
for speech to speech translation. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing,
(2005) Emil Ettelaie, Sudeep Gandhe,
Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan, David
Traum, & Robert Belvin: Transonics: a
practical speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues. ACL-2005: Interactive Poster and
Demonstration Sessions,
(2004) Ignacio Thayer, Emil Ettelaie, Kevin
Knight, Daniel Marcu, Dragos Stefan Munteanu, Franz Joseph Och, & Quamrul
Tipu: The ISI/USC MT system. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 59-60 [PDF, 104KB]
Etzioni, Oren
(2009) Janara Christensen, Mausam & Oren Etzioni: A
rose is a roos is a ruusu: querying translations for web image search. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec,
Singapore, 4 August 2009; pp.193-196. [PDF, 101KB]
(2009) Mausam, Stephen Soderland, Oren Etzioni, Daniel S.Weld, Michael
Skinner & Jeff Bilmes: Compiling a massive,
multilingual dictionary via probabilistic inference. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7
August 2009; pp.262-270. [PDF, 704KB}
(2009) Stephen Soderland, Christopher Lim, Mausam, Bo Qin, Oren Etzioni, & Jonathan Pool: Lemmatic machine translation. MT
(2007) Oren Etzioni, Kobi Reiter, Stephen
Soderland, & Marcus Sammer: Lexical
translation with application to image searching on the web. MT
(2006) Marcus Sammer, Kobi Reiter, Stephen
Soderland, Katrin Kirchhoff & Oren Etzioni: Ambiguity
reduction for machine translation: human-computer collaboration. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
Eugenio, Barbara di see Di Eugenio, Barbara
Evans, Andrew D.C.
(1990) Andrew Evans & Dimitri Theologitis: Putting the VIM into AVIMA. Translating and the
Computer 12: Applying technology in the translation process, ed. Catriona
Picken. Proceedings of a conference… 8-9 November 1990, CBI Conference Centre,
(1986)
Andrew D.C.Evans: Systran – the translator’s
viewpoint. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des
Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie
et Traduction, 1, 1986; pp.17-23. [PDF, 57KB]
(1985) Emma Wagner & Andrew Evans: Session I: summary of
discussion 2. Translating and the Computer 7, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI Conference Centre,
(1984) Brian McCluskey, Andy Evans & Nélida
Depiante: Summary of
discussion (Parallel Session II: Translation aids: how modern technology is
changing translation practice for the small translation unit). Translation and
Communication: Translating and the Computer 6. Proceedings of a conference
… 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Evans, David A.
(2004) Yan Qu, Gregory Grefenstette, David
A.Hull, David A.Evans, Toshiya Ueda, Tatsuo Kato, Daisuke Noda, Motoko
Ishikawa, Setsuko Nara, & Kousaku Arita: Justsystem-Clairvoyance CLIR experiments at NTCIR-4 Workshop. Proceedings
of NTCIR-4,
Evans, David Kirk
(2008) Frederic Gey, David Kirk Evans,
& Noriko Kando: A Japanese-English technical lexicon for translation
and language research.
LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Evans, John Gareth
(1996) John Gareth Evans: A machine
translation system for minority languages. MT News International no.15, October 1996. [PDF]
(1996) J. Gareth Evans:
Implementing an efficient compact parser for a machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 3: April 1996; pp.7-20.
Evans, R.J.
(2002) R.Muñoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral, R.Evans, L.Moreno,
C.Orasan, M.Saiz-Noeda, A.Ferrández, C.Barbu, P.Martínez-Barco, & A.Suárez:
Bilingual alignment of anaphoric expressions. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
Evans, Roger
(2003) Rob Koeling, Adam Kilgarriff, David Tugwell, & Roger Evans: An
evaluation of a lexicographer's workbench: building lexicons for machine
translation 7th EAMT Workshop, "Improving machine
translation through other language technology tools", 13 April 2003,
Evers-Vermeul, J.
(2016) A.Popescu-Belis, J.Evers-Vermeul,
M.Fishel, C.Grisot, M.Groen, J.Hoeck, S.Loaiciga, N.Q.Luong, L.Mascarelli,
T.Meyer, L.Miculicich, J.Moeschler, X.Pu, A.Rios, T.Sanders, M.Volk,
S.Zufferey: MODERN:
modelling discourse entities and relations for coherent machine translation.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.398. [PDF, 128KB]
Ewalt, David M.
(2003) David M.Ewalt: Remodel the Net’s Tower of Babel. Information Week, April 14, 2003. 3pp.
[PDF, 99KB]
Ewell, O.K.
(1985)
O.K.Ewell: Computer aided translation:
design and implementation. In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny
(eds.) Studies in machine translation:
Proceedings of the International Workshop on Computer Aided Translation,
organized by the King Abdulaziz City for Science and Technology in Riyadh…
16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986); pp.143-149. [PDF, 44KB]
(1985)
O.K.Ewell: Multi-lingual word processing
with dictionary. In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies in machine translation: Proceedings
of the International Workshop on Computer Aided Translation, organized by
the King Abdulaziz City for Science and Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985
(Riyadh: 1986); pp.125-127. [PDF, 23KB]
Eyigöz, Elif
(2013) Elif
Eyigöz, Daniel Gildea & Kemal Oflazer: Multi-rate HMMs for word alignment. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2013) Elif Eyigöz, Daniel Gildea, &
Kemal Oflazer: Simultaneous word-morpheme alignment for statistical
machine translation.
[NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of
the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
Eynde, Frank van see Van Eynde, Frank
Eyraud, Franck
Eytani, Yaniv
(2004) Alon Lavie, Erik Peterson, Katharina Probst, Shuly Wintner &
Yaniv Eytani: Rapid prototyping of a transfer-based
Hebrew-to-English machine translation system; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.1-10
[PDF, 158KB]
Ezeiza, Nerea
(2009) Izaskun Fernandez, Iñaki Alegria, & Nerea Ezeiza: Using
Wikipedia for named-entity translation. [SEPLN 2009] SALTMIL
2009, Donostia-San Sebastián,
(2006) Iñaki Alegria, Nerea Ezeiza, & Izaskun
Fernandez: Named entities translation based on comparable corpora. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp.1-8 [PDF, 455KB]