Index of authors: R
part 1: Ra-Rh; part 2: Ri-Ry
(publications are subdivided by reverse
chronology)
Back to other author
indexes
Riandi, Oskar
(2008) Hammam Riza & Oskar Riandi: Toward Asian speech translation system: developing
speech recognition and machine translation for Indonesian language. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference
on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
Ribas, Marta
(2000) Lluís de Yzaguirre, Marta Ribas, Jordi
Vivaldi, & M.Teresa Cabré: Some
technical aspects about aligning near languages. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
Ribeiro, António
(2001) António Ribeiro, Gaël Dias, Gabriel
Lopes & João Mexia: Cognates alignment. MT
(2001) Palmira Marrafa & António Ribeiro:
Quantitative evaluation of machine
translation systems: sentence level. MT Summit VIII,
(2001) Palmira Marrafa & António Ribeiro: Quantitative evaluation of machine translation
systems: sentence level. MT Eval
Workshop,
(2000) António Ribeiro, Gabriel Lopes, &
João Mexia: Using confidence bands for
parallel texts alignment.
ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2000) António Ribeiro, Gabriel Lopes, &
João Mexia: A self-learning method of parallel texts alignment. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.30-39. [see publisher
details]
Ribeiro, Catarina
(2004) Catarina Ribeiro, Ricardo Santos, Rui
Pedro Chaves, & Palmira Marrafa: Semi-automatic
UNL dictionary generation using WordNet.PT.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Ribeiro, Gabriela Castelo
Branco see Castelo Branco Ribeiro, Gabriela
Ribeiro, Joana
(2012) Ângela Costa, Tiago Luís, Joana Ribeiro, Ana
Cristina Mendes, & Luísa Coheur: An
English-Portuguese parallel corpus of questions: translation guidelines and
application in statistical machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
Ribeiro, Ricardo
(2014) Anabela
Ribes, Xavier Ivars- see Ivars-Ribes,
Xavier
Ribiczey,
(2010) François Masselot, Petra Ribiczey, & Gema Ramírez-Sánchez: Using the Apertium
Spanish-Brazilian Portuguese machine translation system for localization. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
Riccardi, Giuseppe
(2001) Srinivas Bangalore & Giuseppe
Riccardi: A finite-state approach to machine
translation. [NAACL-2001] Language Technologies 2001: the Second meeting
of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics,
Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA, 2-7 June 2001; 8pp. [PDF, 210KB]
(2000) Srinivas Bangalore & Giuseppe
Riccardi: Stochastic finite-state
models for spoken language machine translation; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine
translation systems, May 4, 2000,
Rice, John D.
(2000) Daniel W.Dube
& John D.Rice: XML and the localization
process. Translating and the Computer
22: proceedings of the Twenty-second International Conference… 16-17
November 2000 (
Rich, Elaine
(1993) James
Barnett & Elaine Rich: Lexical issues in dealing with semantic mismatches and
divergences. In: Building
lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March
23-25,
(1991) James Barnett, Inderjeet Mani, Elaine Rich,
Chinatsu Aone, Kevin Knight, & Juan Carlos Martinez: Capturing language-specific semantic distinctions
in interlingua-based MT. MT
(1991) James Barnett,
Inderjeet Mani, Paul Martin, & Elaine Rich: Reversible
machine translation: what to do when the languages don’t line up. [ACL
1991] Reversible Grammar in Natural Language Processing: proceedings of a
workshop, ed. Tomek Strzalkowski, 17 June 1991, University of California,
Berkeley, California, USA; pp.61-70. [PDF, 859KB]
Richards, John
(1994) John Richards: LogoVista E to J. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA);
pp.238-239 [PDF, 67KB]
Richardson, John
(2015) John Richardson, Toshiaki Nakazawa,
& Sadao Kurohashi: Enhancing
function word translation with syntax-based statistical post-editing. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Sixth Workshop on Patent
and Scientific Literature Translation (PSLT6); pp.44-51. [PDF, 542KB]
(2014) John Richardson, Toshiaki Nakazawa,
& Sadao Kurohashi: Bilingual
dictionary construction with transliteration filtering. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1013-1017. [PDF, 164KB]
(2013) John Richardson,
Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Robust transliteration mining from
comparable corpora with bilingual topic models. International Joint Conference on Natural Language Processing,
Richardson, Rachel
(2009) Carol Van Ess-Dykema, Dennis
Perzanowski, Susan Converse, Rachel Richardson, John S.White, & Tucker
Maney: Translation memory technology
assessment. MT
Richardson, Stephen D.
(2012) Stephen D.Richardson: Using the Microsoft Translator Hub at the
Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2007) Stephen Richardson: Microsoft machine translation: from research to
real user. Invited talk at MT Summit
XI, 10-14 September 2007,
(2004) Stephen D. Richardson: Machine
translation of online product support articles using data-driven MT system. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
246-251. [go to publisher
details]
(2003) Arul Menezes & Stephen D.
Richardson: A best-first alignment algorithm for automatic extraction of
transfer mappings from bilingual corpora. In: Michael Carl &
(2003) A chat with Steve Richardson of
Microsoft. In: MT News International no.33, Autumh
2003. [PDF]
(2002) Stephen D.Richardson (ed.) Machine translation: from research to real users.
5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA
2002, Tiburon, CA, USA, October 2002: proceedings.
(2002) William B. Dolan, Jessie Pinkham,
& Stephen D.Richardson: MSR-MT: the Microsoft research machine translation
system. Machine translation: from
research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 237-239. [go to publisher details]
(2001) Stephen Richardson, William Dolan,
Arul Menezes, & Jessie Pinkham: Achieving commercial-quality
translation with example-based methods. MT
(2001) Arul Menezes & Stephen D.
Richardson: A best-first alignment algorithm for
automatic extraction of transfer mappings from bilingual corpora. MT Summit VIII,
(2001) Arul Menezes & Stephen
D.Richardson: A best-first alignment
algorithm for automatic extraction of transfer mappings from bilingual corpora. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.39-46. [PDF,
84KB]
(2001) Stephen D.Richardson, William B.Dolan,
Arul Menezes, & Monica Corston-Oliver: Overcoming the customization bottleneck using example-based MT. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.9-16. [PDF,
86KB]
(1994) Stephen D.Richardson: Bootstrapping statistical processing
into a rule-based natural language parser. The balancing act: combining
symbolic and statistical approaches to language. Proceedings of the
workshop, 1 July 1994,
(1993) Stephen D. Richardson,
Lucy Vanderwende & William Dolan: Combining
dictionary-based and example-based methods for natural language analysis. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1993) TMI’93 notes. Language
Industry Monitor, issue no.17, September-October 1993; pp.13-14. [PDF,
83KB]
(1992) Steven Richardson: TMI’92: a second opinion. Language Industry Monitor, issue no.12, November-December 1992;
p.10. [PDF, 106KB]
(1992) Steve
Richardson: MT at COLING’92. In: MT News International no.3, September 1992. [PDF]
Richens, Richard Hook
(2000) Karen Sparck-Jones: R.H.Richens:
translation in the NUDE. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.263-278.
(1960) Session
1: Current research. Questions and discussion [by L.Dostert, D.G.Hays,
E.B.Hunt, S.M.Lamb, M.A.Melkanoff, J.Mersel, I.Rhodes, R.H.Richens.] Proceedings
of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.45-48. [PDF, 56KB]
(1959)
R.H.Richens: Logical looseness on
interlinguas. In: Essays on and in
machine translation [ML86] (Cambridge Language Research Unit), May 1959;
3pp. [PDF, 19KB]
(1958) L.Brandwood: Pronoun reference in German. Mechanisation of thought processes:
Proceedings of a symposium held at the National Physical Laboratory on 24th,
25th, 26th and 27th November 1958 (London: HMSO, 1959); pp.311-349 [including
discussion by Richens, Bar-Hillel, Uttley, and others]. [PDF, 139KB]
(1958)
R.H.Richens: Interlingual machine
translation. Computer Journal 1
(3), 1958; pp.144-147 [with discussion] [PDF, 104KB]
(1958) R.H.Richens: Tigris and Euphrates – a comparison between
human and machine translation. Mechanisation
of thought processes: Proceedings of a symposium held at the National
Physical Laboratory on 24th, 25th, 26th and 27th November 1958 (London: HMSO,
1959); pp.281-307 [including discussion by Bar-Hillel]. [PDF, 105KB]
(1957) R.H.Richens & M.A.K.Halliday: Word decomposition for machine translation. Report of the Eighth Annual Round Table
Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine
translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University
Press, 1957); pp.71-78. [PDF, 38KB]
(1956)
R.H.Richens: A general programme for mechanical
translation between any two languages via an algebraic interlingua.
(ML 5). [
(1956) R.H.Richens: General program for
mechanical translation between any two languages via an algebraic interlingua
[Abstract]. In: Report on research: Cambridge
Language Research Unit. Mechanical
Translation 3 (2), November 1956;
p.37.
(1956)
R.H.Richens: The thirteen steps. (ML
15).
(1956) R.H.Richens: Preprogramming for mechanical translation. Mechanical Translation 3 (1), July 1956;
pp. 20-25 [PDF, 111KB]
(1955) R.H.Richens &
A.D.Booth: Some methods of mechanized translation. [Corrected reprint.] In: William N.Locke
& A.Donald Booth (eds.): Machine translation of languages, fourteen essays.
The Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology;
(1952) R.H.Richens & A.D.Booth: Some
methods of mechanized translation. Presented at the Conference on
Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology; 15pp.
[PDF, 178KB]
Richerson, Elizabeth Schroeder see Schroeder
Richerson,
Richey, Colleen
(2007) Kristin Precoda,
Jing Zheng, Dimitra Vergyri, Horacio Franco, Colleen Richey, Andreas Kathol,
& Sachin Kajarekar: IraqComm: a next generation translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2003) Horacio Franco,
Jing Zheng, Kristin Precoda, Federico Cesari, Victor Abrash, Dimitra Vergyri,
Anand Ventataraman, Harry Bratt, Colleen Richey & Ace Sarich: Development
of phrase translation systems for handheld computers: from concept to field. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th
European Conference on Speech Communication and Technology,
Richman, Alexander E.
(2008) Alexander E. Richman & Patrick
Schone: Mining Wiki resources for multilingual
named entity recognition. ACL-08:
HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The
Ohio State University,
Rickard, Matthew
(2001) Matthew Rickard: Managing the unmanageable? Language International 13 (3), June
2001; pp.36-37, 40. [PDF, 696KB]
Rico Pérez, Celia
(2015) Olga
Torres, Ramon Piqué Huerta, Marisa Presas Corbella, Pilar Sánchez-Gijón, Adrià
Martín Mor, Pilar Cid-Leal, Anna Aguilar-Amat, Celia Rico-Pérez, Amparo Alcina-Claudet
& Miguel Ángel Candel-Mora: The use of machine
translation and post-editing among language service providers in Spain. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.90-95. [PDF,
132KB]
(2013) Celia Rico, Pedro L.Díez Orzas,
& Felix Sasaki: Implementing ITS 2.0 for
post-editing purposes. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.329-336. [PDF,
443KB]
(2004) Celia Rico &
Enrique Torrejón: Controlled translation as a new translation
scenario: training the future user. Translating
and the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International
Conference on Translating and the Computer, 18-19 November 2004,
(2002) Enrique Torrejón & Celia Rico: Controlled translation: a new teaching
scenario tailor-made for the translation industry Sixth EAMT Workshop "Teaching machine translation", November
14-15, 2002, UMIST, Manchester, England; pp.107-116. [PDF, 192KB]
(2001) Celia Rico Pérez: From novelty to ubiquity: computers
and translation at the close of the industrial age. Translation Journal 5 (1), January 2001; 14pp. [PDF, 136KB]
(2001) Celia Rico: Reproducible models for CAT tools evaluation: a
user-oriented perspective. Translating
and the Computer 23: papers from the Aslib conference held on 29 & 30
November 2001 (
(2000) Celia Rico: Evaluation metrics for translation memories.
Language International 12 (6),
December 2000; pp.36-37. [PDF, 531KB]
Riding, Jon D.
(2016) Jon
D.Riding & Neil J.Boulton: What’s in a name?
Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2016; pp.122-132.
[PDF, 272KB]
(2012) Jon Riding: Hunting the snark: the problem posed for MT by
non-catenative morphologies. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage
Walk, London, UK; 10pp. [PDF, 286KB], presentation:
26 slides [PDF, 1277KB]
(2009) N.W.Rees & J.D.Riding: Automatic concordance creation for texts in any
language. Translating and the
Computer 31, 19-20 November 2009,
(2008) J.D.Riding: Statistical glossing
– language independent analysis in Bible translation. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
Ridings, Daniel
(1999) Lars Ahrenberg, Magnus Merkel, Daniel
Ridings, Anna Sågvall Hein & Jörg Tiedemann. Automatic processing of parallel corpora: A Swedish perspective. Linköping Electronic Articles in Computer
and Information Science, vol. 4 (1999), nr: 2, December 1999. 45pp. [PDF,
3449KB]
Ridmann, Willaim A.
(2007) Ariadna Font Llitjós & William
A. Ridmann: The inner works of an
automatic rule refiner for machine translation. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre
for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11
January 2007; 10pp. [PDF, 412KB]
Riede, U.N.
(1986) G.William Moore, U.N.Riede, Richard
A.Polacsek, Robert E.Miller, & Grover M.Hutchins: Automated translation of German to English medical text. The
American Journal of Medicine, vol.81, July 1986; pp.103-111. [PDF, 395KB]
(1986) G.W.Moore, U.N.Riede, R.A.Polacsek,
R.E.Miller, & G.M.Hutchins: Group theory approach to computer translation of medical German. Methods
of Information in Medicine 25 (1986); pp.176-182. [PDF, 346KB]
Riedel, Sebastian
(2009) Ivan Meza-Ruiz
& Sebastian Riedel: Multilingual
semantic role labelling with Markov logic. CoNLL-2009. Proceedings of
the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared
Task, June 4, 2009,
(2009) Sebastian Riedel & James Clarke: Revisiting optimal decoding for machine
translation IBM Model 4. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the
2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers,
Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.5-8. [PDF, 112KB]
(2006) Sebastian Riedel, Ruket Ҫakıcı,
& Ivan Meza-Ruiz: Multi-lingual dependency
parsing with incremental integer linear programming. CoNLL-X:
Proceedings of the 10th Conference on Computational Natural Language Learning,
Riehemann, Susanne Z.
(2005) Andreas Kathol,
Kristin Precoda, Dimitra Vergyri, Wen Wang, & Susanne Riehemann: Speech
translation for low-resource languages: the case of Pashto. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th
European Conference on Speech Communication and Technology,
(2004) Robert S.Belvin,
Susanne Riehemann, & Kristin Precoda: A
fine-grained evaluation method for speech-to-speech translation using concept
annotations. LREC-2004: Fourth
International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco,
Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie,
Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation
between English and Pashto. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
(2003) Christopher Culy & Susanne Z.
Riehemann: The limits of n-gram translation evaluation
metrics MT Summit IX,
(1995)
Ann Copestake, Dan Flickinger, Rob Malouf, Susanne Riehemann,&
Ivan Sag: Translation using minimal recursion semantics.
TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium;
pp.15-32. [PDF, 288KB]
Riesa, Jason
(2011) Jason Riesa, Ann Irvine, & Daniel Marcu: Feature-rich language-independent syntax-based
alignment for statistical machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK,
July 27-31, 2011; pp.497-507. [PDF, 1053KB]
(2010) Jason Riesa &
Daniel Marcu: Hierarchical search for word
alignment. ACL 2010: the 48th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2006) Jason Riesa & David Yarowsky: Minimally supervised morphological segmentation with
applications to machine translation. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006) Jason Riesa,
Behrang Mohit, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Building an English-Iraqi
Arabic machine translation system for spoken utterances with limited resources.
Interspeech 2006: ICSLP Ninth
International Conference on
Spoken Language Processing,
Rietig, Felix
(2013) Matthias
Huck, Joern Wuebker, Felix Rietig & Hermann Ney: A phrase orientation model for
hierarchical machine translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings
of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Joern Wuebker, Stefan
Peitz, Felix Rietig & Hermann Ney: Improving
statistical machine translation with word class models. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington,
USA, 18-21 October 2013; pp.1377-1381. [PDF, 125KB]
Riezler, Stefan
(2015) Laura Jehl, Patrick Simianer, Julian
Hirschler, & Stefan Riezler: The Heidelberg
University English-German translation system for IWSLT 2015. [IWSLT 2015] Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015,
Da Nang, Vietnam; pp. 45-49. [PDF, 1.7MB]
(2015) Stefan Riezler: Response-based
learning for patent translation. MT
Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings
of MT Summit XV: Sixth Workshop on Patent and Scientific Literature Translation
(PSLT6); pp.22-29. [PDF, 566KB]
(2015) Artem Sokolov, Stefan Riezler, &
Tanguy Urvoy: Bandit
structured prediction for learning from partial feedback in statistical machine
translation. MT Summit XV, October 30
– November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV:
vol.1: MT Researchers’ Track; pp.160-171. [PDF, 611KB]
(2015) Katharina Wäschle & Stefan Riezler:
Integrating a large,
monolingual corpus as translation memory into statistical machine translation. EAMT-2015: Proceedings of the 18th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May
11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.169-176. [PDF, 760kB
(2014) Sariya Karimova, Patrick Simianer, Stefan Riezler: Offline extraction of overlapping phrases for
hierarchical phrase-based translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International
Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA,
December 4-5, 2014; pp.236-243. [PDF, 251KB]
(2013) Felix Hieber, Laura Jehl, & Stefan
Riezler: Task alternation in parallel sentence
retrieval for Twitter translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.323-327. [PDF,
208KB]
(2013) Patrick Simianer, Laura Jehl, &
Stefan Riezler: The Heidelberg University
machine translation systems for IWSLT2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2013)
Patrick Simianer & Stefan Riezler: Multi-task learning for improved discriminative
training in SMT. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) K.Wäschle, P.Simianer, N.Bertoldi,
S.Riezler, & M.Federico: Generative and
discriminative methods for online adaptation in SMT. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.11-18. [PDF, 420KB]
(2012) Laura Jehl, Felix
Hieber, & Stefan Riezler: Twitter
translation using translation-based cross-lingual retrieval. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Gerhard Kremer, Matthias Hartung,
Sebastian Padó & Stefan Riezler: Statistical
machine translation support improves human adjective translation. Translation: Computation, Corpora, Cognition2 (1), July 2012; pp.103-126.
[PDF, 266KB]
(2012) Patrick Simianer,
Stefan Riezler, & Chris Dyer: Joint
feature selection in distributed stochastic learning for large-scale
discriminative training in SMT. [ACL
2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Katharina Wäschle & Stefan Riezler: Structural and topical dimensions in multi-task
patent translation. [EACL 2012] Proceedings of the 13th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2011) Patrick Simianer,
Katharina Wäschle, & Stefan Riezler: Multi-task
minimum error rate training for SMT. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011,
(2010) Stefan Riezler & Yi
Liu: Query rewriting using monolingual
statistical machine translation. Computational
Linguistics 36 (3), pp. 569-582 [PDF, 145KB]
(2008) Stefan Riezler, Yi
Liu, & Alexander Vasserman: Translating
queries into snippets for improved query expansion. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2007) Stefan Riezler, Alexander Vasserman,
Ioannis Tsochantaridis, Vibhu Mittal, & Yi Liu: Statistical machine translation for query
expansion in answer retrieval. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 464-471
[PDF, 104KB]
(2006) Stefan Riezler & John T. Maxwell
III: Grammatical machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2005) Stefan Riezler & John T.Maxwell
III: On some pitfalls in automatic evaluation
and significance testing for MT. ACL-2005:
Workshop on Intrinsic and Extrinsic
Evaluation Measures for Machine Translation and/or Summarization,
University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 57-64. [PDF, 115KB]
Rigau, German
(2007) Eneko Agirre, Bernardo Magnini, Oier
Lopez de Lacalle, Arantxa Otegi, German Rigau, & Piek Vossen: SemEval-2007 task 01: evaluating WSD on
cross-language information retrieval. ACL
2007: proceedings of the 4th International
Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech
Republic, 23-24 June 2007; pp.1-6 [PDF, 79KB]
Rijke, Maarten de
see De Rijke, Maarten
Riley, Darcey
(2012)
Riley, Michael D.
(2011) Gonzalo Iglesias, Cyril Allauzen, William Byrne, Adrià de
Gispert, & Michael Riley: Hierarchical
phrase-based translation representations. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011;
pp.1373-1383. [PDF, 334KB]
(1991) David B.Roe, Fernando
Pereira, Richard W.Sproat, Michael D.Riley, Pedro J.Moreno, & Alejandro
Macarron: Toward a spoken language translator for restricted-domain
context-free languages. Eurospeech ’91
Second European Conference on Speech Communication and Technology,
Rim, Hae-Chang
(2012) Hyoung-Gyu Lee & Hae-Chang Rim: Decoder-based discriminative training of phrase segmentation
for statistical machine translation. Proceedings
of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.611-620. [PDF, 237KB]
(2012) Seung-Wook Lee,
Dongdong Zhang, Mu Li, Ming Zhou, & Hae-Chang Rim: Translation model size reduction for hierarchical
phrase-based statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2011) Hyoung-Gyu Lee,
Joo-Young Lee, Min-Jeong Kim, Hae-Chang Rim, Joong-Hwi Shin, & Young-Sook
Hwang: Phrase segmentation model using collocation
and translational entropy. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation
Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation
(AAMT), 19-23 September 2011,
(2010) Jae-Hee Lee,
Seung-Wook Lee, Gumwon Hong, Young-Sook Hwang, Sang-Bum Kim, & Hae-Chang
Rim: A post-processing approach to statistical
word alignment reflecting alignment tendency between part-of-speeches. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Posters
volume; pp.623-629. [PDF, 438KB]
(2009) Gumwon Hong, Seung-Wook Lee & Hae-Chang Rim: Bridging morpho-syntactic gap between source and
target sentences for English-Korean statistical machine translation.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.233-236.
[PDF, 178KB]
(2009) Gumwon Hong, Min-Jeong Kim, Do-Gil Lee & Hae-Chang Rim: A hybrid approach to English-Korean name
transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named
Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2002) Hee-Cheol Seo, Sang-Bum Kim, Baeg-Il
Kim, Hae-Chang Rim & Sang-Zoo Lee: KUNLP
system for NTCIR-3 English-Korean cross-language information retrieval. NTCIR
Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information
Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October
8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 124KB]
Rimon, Mori
(1991) Mori Rimon, Michael C.McCord, Ulrike Schwall,
& Pilar Martínez: Advances in machine translation
research in IBM. MT
(1988) Danit Ben-Ari, Daniel M.Berry, &
Mori Rimon: Translational ambiguity
rephrased. Second International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 9pp. [PDF, 143KB]
(1988) Igal Golan, Shalom Lappin, & Mori Rimon: An active bilingual lexicon for machine
translation. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.205-211. [PDF, 678KB]
Ringgard,
Michael
(2009) Peng Xu, Jaeho Kang, Michael Ringgard, & Franz Och: Using a dependency parser to improve SMT for
subject-object-verb languages. NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.245-253. [PDF, 273KB]
Ringger, Eric
(2006) Simon Corston-Oliver, Anthony Aue, Kevin Duh & Eric Ringger:
Multilingual dependency parsing using
Bayes point machines. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2004) Eric Ringger, Michael Gamon, Robert C.Moore,
David Rojas, Martine Smets, & Simon Corston-Oliver: Linguistically informed statistical models of
constituent structure for ordering in sentence realization. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2004) Anthony Aue, Arul Menezes, Bob Moore, Chris Quirk & Eric
Ringger: Statistical machine translation using labeled
semantic dependency graphs; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004,
(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Simon
Corston-Oliver & Eric Ringger: The adaptation
of a machine-learned sentence realization system to French. EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
Rineer, Brian C.
(2012) Brant N.Kay & Brian C.Rineer: Approaches to Arabic name transliteration and matching
in the DataFlux quality knowledge base. AMTA-2012:
Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages.
Proceedings,
Rino, Lúcia Helena
Machado see Machado Rino, Lúcia
Helena
Rinsche, Adriane
(2015) Adriane Rinsche: LTC KnowHow:
Empowering the Social Enterprise in the Language Industry. EAMT-2015: Proceedings of the 18th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May
11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.224-225. [PDF, 450KB]
(2007) Adriane Rinsche: LTC tutorial on
workflow and business information management in the language industry. Tutorial
at MT Summit XI, 10 September 2007,
(2007)
(2005) Adriane Rinsche: Computer-assisted multingual
e-communication in a variety of application areas . MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.458-464. [PDF, 193KB]
(2004) Adriane Rinsche: LTC Communicator - a web-based e-communication tool 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons
of machine translation and its applications", 26-27 April 2004,
(2003) Philippe Nozay
& Adriane Rinsche: LTC Communicator. Translating and the Computer 25:
proceedings of the Twenty-fifth International Conference on Translating and the
Computer, 20-21 November 2003,
(2003) Philippe Nozay & Adriane Rinsche: LTC Communicator MT Summit IX,
(2001) Adriane Rinsche: Managing translation and
localisation projects with LTC Organiser. MT
(2000) Adriane Rinsche: Computer-assisted business
process management for translation and localisation companies Fifth EAMT Workshop "Harvesting
existing resources", May 11
- 12, 2000,
(2000) Adriane Rinsche: LTC Organiser – a one-stop shop for managing
translation and localisation projects. Translating
and the Computer 22: proceedings of the Twenty-second International Conference…
16-17 November 2000 (
(1996) Adriane Rinsche: Translator's workbenches: a practical
application. In: EAMT Workshop, Vienna, 29-30 August
1996. [PDF]
(1995) Adriane Rinsche: Translation technology - a survey of latest product
developments MT Summit V Proceedings,
(1993) Adriane Rinsche: Towards a MT evaluation methodology. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1991) Adriane Rinsche: Comparative MT performance evaluation: an
empirical study. Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Rios, A.
(2016) A.Popescu-Belis, J.Evers-Vermeul,
M.Fishel, C.Grisot, M.Groen, J.Hoeck, S.Loaiciga, N.Q.Luong, L.Mascarelli,
T.Meyer, L.Miculicich, J.Moeschler, X.Pu, A.Rios, T.Sanders, M.Volk,
S.Zufferey: MODERN:
modelling discourse entities and relations for coherent machine translation.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.398. [PDF, 128KB]
Rios, Annette
(2013) Annette Rios & Anne Göhring: Machine learning disambiguation of Quechua verb
morphology. Proceedings of the Second
Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2012) Annette Rios & Anne
Göhring: A tree is a Baum is an árbol is a sach’a: creating a trilingual treebank. LREC 2012: Eighth international conference on
Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Rios, Miguel
(2011) Wilker Aziz, Miguel Rios, &
Lucia Specia: Improving chunk-based semantic
role labelling with lexical features.
[RANLP 2011] Proceedings of Recent
Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September
2011; pp.226-232. [PDF, 99KB]
(2011) Wilker Aziz, Miguel Rios, & Lucia Specia: Shallow semantic trees for SMT. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Miguel Rios, Wilker Aziz, & Lucia Specia: TINE: a metric to assess MT adequacy. [WMT
2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
Ripplinger, Bärbel
(1998) Bärbel Ripplinger: EMIS: A multilingual information system. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.506-509. [go to publisher details]
(1995) Bianka Buschbeck-Wolf, Miriam Butt,
Mariana Damova, Michael Dorna, Kurt Eberle, Martin Emele, Rita Nübel, Sabine
Reinhard, Bärbel Ripplinger, Michael Schiehlen, & Helmut Schmid: Transfer in the Verbmobil demonstrator.
Verbmobil report 147, August 1995;
135pp. [PDF, 876KB]
(1994) Bärbel Ripplinger: Concept-based machine translation and interpretation.
International conference “Machine
translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1994) Jörg Schütz & Bärbel Ripplinger: Towards text-based machine translation. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1993) Jörg Schütz & Bärbel Ripplinger: Machine translation supported by terminological
information. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
Rirdance, Signe
(2010) Tatiana
Gornostay, Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance, & Roberts Rozis: Bridging the gap – EuroTermBank terminology
delivered to users’ environment. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
Rishøj, Christian
(2011) Christian Rishøj & Anders Søgaard: Factored translation with unsupervised word clusters.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop
on Statistical Machine Translation,
Ritchie, Colleen
(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco,
Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie,
Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation
between English and Pashto. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
Ritter, Alan
(2013) Wei Xu, Alan Ritter, & Ralph
Grishman: Gathering and generating paraphrases
from Twitter with application to normalization. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
Rittinghouse, John
(1992) Mollie Isaacson: The future is here! Language International 4 (1), 1992; pp.9-10. [PDF,
Ritzke, Johannes
(1999) Gregor Thurmair & Johannes Ritzke:
The L&H approach to development of tools for new languages. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF] [PDF of Powerpoint presentation, 336KB]
(1986) Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes
Ritzke, & Erwin Stegentritt: ASCOF – a modular
multilevel system for French-German translation. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
(1985) Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes Ritzke & Erwin Stegentritt: ASCOF - a modular multilevel system for French-German
translation. Computational Linguistics 11 (2-3), pp.
137-154 [PDF, 1339KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine
translation systems.
Rivera, Oscar Mendoza see Mendoza
Rivera, Oscar
Riza, Hammam
(2009) Budiono, Hammam Riza, & Charil Hakim: Resource report: building parallel text corpora for
multi-domain translation system. ACL-IJCNLP-2009: 7th Workshop on Asian Language Resources (ALR-7),
Proceedings of the workshop, 6-7 August 2009, Suntec, Singapore; pp. 92-95. [PDF,
243KB]
(2008) Hammam Riza & Oskar Riandi: Toward Asian speech translation system: developing
speech recognition and machine translation for Indonesian language. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference
on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Sakriani Sakti, Eka Kelana, Hammam
Riza, Shinsuke Sakai, Konstantin Markov, & Satoshi Nakamura: Development of Indonesian large vocabulary
continuous speech recognition system within A-STAR project. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Chumpol Mokarat, Hammam Riza, Hitoshi Isahara, & Purev Jaimal:
Synset assignment for bi-lingual
dictionary with limited resource. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
Rizet, Martine Garnier- see Garnier-Rizet,
Martine
Rizov, Borislav
(2012) Svetla Koeva, Borislav
Ro, Atle
(1994) Atle Ro: Interlanguage signs and lexical transfer errors.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Roark, Brian
(2011) Zhifei Li, Jason Eisner, Ziyuan Wang, Sanjeev Khudanpur, &
Brian Roark: Minimum imputed risk: unsupervised
discriminative training for machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK,
July 27-31, 2011; pp.920-929. [PDF, 236KB]
Robba, Isabelle
(2006) Anne-Laure Ligozat, Brigitte Grau,
Isabelle Robba, & Anne Vilnat: Evaluation
and improvement of cross-language question answering strategies. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006;
pp.23-30 [PDF, 551KB]
Robberecht, Paul
(1982)
Paul Robberecht: Linguistics and
translation. IRAL: International
Review of Applied Linguistics in Language Teaching 20 (1982); pp.217-227.
[PDF, 345KB]
Roberson, Brian
(2010) Brian Roberson: Multi-language desktop suite. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation
in the Americas,
Roberts, A. Hood
(1974) A. Hood Roberts & Michael
Zarechnak: Mechanical translation. Current Trends in Linguistics, vol.12 (
Roberts, Keith
(1995) Keith Roberts: Practical
aspects of the use of METAL at Siemens Nixdorf. In: Machine Translation Review, issue 1: April 1995; pp.20-22.
Roberts, Martin
(1984)
M.Roberts & E.A.Edmonds: SYNICS – a tool
for translating natural language syntax. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation:
processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural
Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 8pp.
[PDF, 34KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal
computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.201-207.]
Robertson,
Stephen E.
(2001) Tetsuya
Robichaud, Benoît
(2003) Benoît Robichaud and Marie-Claude
L'Homme: Teaching the automation of
the translation process to future translators. MT
Robinson, Jane
(1966) Jane Robinson: Endocentric constructions and the Cocke parsing
logic. Mechanical Translation and
Computational Linguistics, vol. 9, no.1, March 1966; pp.4-9 [PDF, 195KB]
Robinson, Lyn
(1996)
Lyn Robinson: The Internet – myth and
reality. Translating and the Computer 18. Papers from the Aslib
conference held on 14 & 15 November 1996 (London: Aslib, 1996); 12pp. [PDF,
142KB]
Robkop, Kergit
(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Kergrit Robkop, & Hitoshi Isahara: KUI: self-organizing multi-lingual
WordNet construction tool. GWC-2008:
the Fourth Global WordNet conference,
Roca,
Rocha, Marta-Alicia
(2013) Martha Alicia Rocha & Joan
Andreu Sánchez: Towards the supervised machine translation:
real word alignments and translations in a multi-task active learning process.
Proceedings of the XIV Machine
Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada,
D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.239-247. [PDF, 632KB]
(2012) Guillem Gascó, Martha-Alicia Rocha, Germán
Sanchis-Trilles, Jesús Andrés-Ferrer, & Francisco Casacuberta: Does more data always yield better translations? [EACL
2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
(2010) Guillem Gascó, Vicent Alabau, Jesús
Andrés-Ferrer, Jesús González-Rubio, Martha-Alicia Rocha, Germán
Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Jorge González, & Joan-Andreu
Sánchez: ITI-UPV system description for IWSLT
2010. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Jesús Andrés-Ferrer, Germán Sanchis-Trilles,
Guillem Gascó, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia
Rocha, Joan-Andreu Sánchez & Francisco
Casacuberta: The UPV-PRHLT combination
system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Germán Sanchis-Trilles, Jesús Andrés-Ferrer, Guillem
Gascó, Jesús González-Rubio, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia Rocha, Joan-Andreu Sánchez, & Francisco
Casacuberta: UPV-PRHLT
English-Spanish system for WMT10. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
Roche, Mike
(2002) Mike Roche: Web services for
translation. Translating and the Computer 24: proceedings from the Aslib
conference held on 21-22 November 2002 (
Rode, Tony
(2000) Tony Rode: Translation memory: friend or foe? International Journal for Language and Documentation
4, April 2000; pp.12-13. [PDF, 509KB]
Roden, Brian D.
(1982) Brian D. Roden: Chairman’s introduction [to Session 1 at] Term banks for tomorrow’s world: Translating
and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982,
London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); p.5 [PDF, 119KB]
Rodier, Emmanuelle
Esperança- see Esperança-Rodier, Emmanuelle
Rodrigo, Álvaro
(2010) Pamela Forner, Danilo Giampiccolo, Bernardo
Magnini, Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, & Richard Sutcliffe: Evaluating
multilingual question answering systems at CLEF. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual
information access. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Rodrigo, Elia Yuste- see Yuste Rodrigo, Elia
Rodrigues, Paul
(2012) Sergey Block, Michael Bloodgood,
Petra Bradley, Ryan Corbett, Michael Maxwell, Erica Michael, Peter Osthus, Paul
Rodrigues, & Benjamin Strauss: Evaluating parallel corpora: assessing
utility for use with translation memory systems in government settings [abstract]. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
Rodríguez, Clara Inés
López see López Rodríguez, Clara Inés
Rodríguez, Horacio
(2013) Alberto Barrón-Cedeño, Lluís
Màrquez, Maria Fuentes, Horacio Rodríguez, & Jordi Turmo: UPC-CORE: what can machine evaluation metrics and
Wikipedia do for estimating semantic textual similarity? [SEM-2013] Second Joint Conference on
Lexical and Computational Semantics,
(2007) Horacio Rodríguez: [review of] Kornai, András, Mathematical
linguistics. Machine Translation 21
(4),December 2007; pp.253-256. [see publication]
Rodríguez, Luis
(2006) Luis Rodríguez, Ismael García-Varea, & José A. Gámez: Searching for alignments in SMT: a novel
approach based on an estimation of distribution algorithm. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 47-54 [PDF, 478KB]
(2005) L.Rodríguez, J.Civera, E.Vidal, Francisco Casacuberta, & C.Martínez: On the use of speech recognition in computer assisted translation. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th
European Conference on Speech Communication and Technology,
Rodríguez
Vázquez, Silvia
(2013) Lucía Morado Vázquez, Silvia
Rodriguez Vázquez, & Pierrette Bouillon: Comparing
forum data post-editing performance using translation memory and machine
translation output: a pilot study. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.249-256. [PDF,
574KB]
Roe, David B.
(1991) David B.Roe, Fernando
Pereira, Richard W.Sproat, Michael D.Riley, Pedro J.Moreno, & Alejandro
Macarron: Toward a spoken language translator for restricted-domain
context-free languages. Eurospeech ’91
Second European Conference on Speech Communication and Technology,
Roeck, Anne de
(1984) Anne de Roeck:
Linguistic theory and early machine translation. In: Margaret King (ed.) Machine
translation today: the state of the art. Proceedings of the Third
Lugano Tutorial, Lugano, Switzerland, 2-7 April 1984 (Edinburgh: Edinburgh
University Press, 1987); pp. 38-57.
Roesner, Dietmar see Rösner, Dietmar
Rogati, Monica
(2005) Lucian Vlad Lita, Monica Rogati,
& Alon Lavie: BLANC: learning
evaluation metrics for MT. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2004) Monica Rogati & Yiming Yang: Customizing parallel corpora at the document
level. ACL 2004: 42nd annual meeting of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive
poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004,
Roger, Sandra
(2006) Sergio Ferrández, Antonio Ferrández, Sandra Roger,
Pilar López-Moreno, & Jesús Peral: BRILI, an English-Spanish cross-lingual
question-answering system. Proceedings
of the International Multiconference on Computer Science and Information
Technology,
Rogers, Alex
(1997) Harold Somers, Bill Black, Joakim
Nivre, Torbjörn Lager, Annarosa Multari, Luca Gilardoni, Jeremy Ellman, &
Alex Rogers: Multilingual generation and
summarization of job adverts: the TREE project. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
Rogers, C.A.
(1979) J.R.Straub & C.A.Rogers: Computer analysis of Basic English as a first step in
machine translation.
Progress in Cybernetics 5;
pp.491-494. [PDF, 38KB]
Rogers, Larry D.
(2009) Larry Rogers: Translation quality – no longer in the eyes
of the beholder. MT
(1989) Ron Fournier & Larry Rogers: Translation and republication of technical
documents. Translating and the
Computer 11: Preparing for the next decade, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 16-17 November 1989, The Conference Forum, The
Sedgwick Centre,
Rogers, Margaret
(1992) Khurshid
Ahmad & Margaret Rogers: Terminology
management: a corpus-based approach. Translating and the Computer 14:
Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation.
Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
(1989) Khurshid Ahmad, Heather Fulford, Paul
Holmes-Higgin, Margaret Rogers, & Patricia Thomas: The Translator’s Workbench project. Translating and the Computer 11: Preparing
for the next decade, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference…
16-17 November 1989, The Conference Forum, The Sedgwick Centre,
(1988) Margaret Rogers & Patricia Thomas: Surrey University terminology project.
Language Monthly 54, March 1988;
pp.6-7. [PDF, 92KB]
Rogina, Ivica
(1995) B.Suhm,
P.Geutner, T.Kemp, A.Lavie, L.Mayfield, A.E.McNair, I.Rogina, T.Schultz,
T.Sloboda, W.Ward, M.Woszczyna, & A.Waibel: JANUS: towards multilingual spoken language
translation. Proceedings of ARPA
Workshop on Spoken Language Technology, Barton Creeks, January 1995;
221-226pp. [PDF, 123KB]
(1993) M. Woszczyna, N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin,
I.Rogina, C.P.Rose, T.Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi N.Aoki-Waibel, A.Waibel, & W.
Ward: Recent advances in JANUS: a
speech translation system. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1993) M. Woszczyna,
(1993) Monika Woszczyna,
N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin, Ivica Rogina, C.P.Rose, Tilo
Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi, N.Aoki-Waibel, Alex Waibel, Wayne Ward: Recent
advances in JANUS: a speech translation system.
Eurospeech ’93 Third European
Conference on Speech Communication and Technology,
Rögnvaldsson, Eiríkur
(2012) Andrejs Vasiļjevs,
Markus Forsberg, Tatiana Gornostay, Dorte H.Hansen, Kristin M.Jóhannsdóttir,
Krister Lindén, Gunn I.Lyse, Lene Offersgaard, Ville Oksanen, Sussi Olsen,
Bolette S.Pedersen, Eiríkur Rögnvaldsson, Roberts Rozis, Inguna Skadiņa,
& Koenraad De Smet: Creation of an
open shared language resource repository in the Nordic and Baltic countries. LREC 2012: Eighth international conference on
Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Rogovin, Syrell
(1958) G.H.Matthews & Syrell Rogovin: German sentence recognition, Mechanical Translation 5 (3), December
1958; pp. 114-119 [PDF, 139KB]
Roh, Yoon-hyung
(2007) Oh-Woog Kwon, Sung-Kwon Choi,
Ki-Young Lee, Yoon-Hyung Roh, Young-Gil Kim, & Munpyo Hong : English-Korean patent system: FromTo-EK/PAT. MT Summit XI Workshop on patent translation,
11 September 2007,
(2003) Yoon-Hyung Roh, Munpyo Hong, Sung-Kwon
Choi, Ki-Young Lee, & Sang-Kyu Park: For the proper treatment of long sentences in a sentence pattern-based
English-Korean MT system MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.323-329. [PDF, 158KB]
(2001) Young-Ae Seo, Yoon-Hyung Roh,
Rohrer, Christian
(2010) Sina Zarrieß, Aoife Cahill, Jonas Kuhn, & Christian Rohrer: Cross-lingual induction of deep
broad-coverage syntax: a case study on German participles. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Posters
volume; pp.1426-1434. [PDF, 106KB]
(2000)
Martin
C. Emele, Michael Dorna, Anke Lüdeling, Heike Zinsmeister, & Christian
Rohrer: Semantic-based
transfer. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(1993) Christian Rohrer: The future of MT technology MT
Summit IV: International
Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993,
(1992) Kurt Eberle, Walter
Kasper, & Christian Rohrer: Contextual constraints
for MT Fourth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
(TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992,
(1989) Christian Rohrer: New directions in MT systems. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [
(1989) C.Rohrer: Opening address. MT
(1986) Christian Rohrer: Linguistic bases for machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
Rojas, David M.
(2006) David M.Rojas &
Takako Aikawa: Predicting MT quality as a
function of the source language. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2004) Eric Ringger, Michael Gamon, Robert
C.Moore, David Rojas, Martine Smets, & Simon Corston-Oliver: Linguistically informed statistical models of
constituent structure for ordering in sentence realization. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
Rojas, Iván Guzmán de see Guzmán de Rojas, Iván
Rojas, Sergio Ortíz- see Ortíz-Rojas, Sergio
Rojas Alonso, José Luis
(2001) Marcos Franco Sabarís, José Luis Rojas
Alonso, C. Dafonte & B. Arcay: Multilingual authoring through an artificial
language. MT
Rojatti, Raffaella
(2000) Raffaella Rojatti &
Brendan Jones: Translation gets wired.
Language International 12 (5),
October 2000; pp.16-17. [PDF, 470KB]
Rojc, Matej
(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio
Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.3-6. [
(2004) Darinka Verdonik, Matej Rojc, &
Zdravko Kačič: Creating Slovenian
language resources for development of speech-to-speech translation components. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Rolf, P.C.
(1988) P.C.Rolf: Machine
translation: the languages network (versus the intermediate language). Coling Budapest: Proceedings of the 12th International
Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John
von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2,
pp.544-548. [PDF, 440KB]
(1986) P.C.Rolf & J.Chauché: Machine translation and the SYGMART system. Computers
and the Humanities 20 (1986); pp.283-288. [PDF, 252KB]
Rolfe, Russell
(1998) ALPNET to market translation tools. Language Today 7, April 1998; p.5. [PDF,
262KB]
Rolling, Loll N.
(1997)
Loll Rolling: The emergence of MT in Europe.
MT
(1993) L. Rolling: E.C. language projects MT
Summit IV: International
Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993,
(1993) L. Rolling: Panel contribution on MT evaluation MT
Summit IV: International
Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993,
(1993) L. Rolling: [contribution to] Panel on international
cooperation MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication.
Proceedings, July 20-22, 1993,
(1992) Loll Rolling: EC evaluation activities. In: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1989)
Loll Rolling: Expectations for MT.
(1989) Loll Rolling: Practical experience in the application of MT systems. [Contribution
to panel]. MT Summit II, August 16-18,
1989, Munich, Germany [
(1989) Loll Rolling: Concluding remarks 1 [at Machine Translation Summit, 1987]. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 187-191 [PDF, 121KB]
(1987) Loll Rolling: European Community policy on M.T.
(1987) Loll
Rolling: Machine translation developments
in 1986. Terminologie et Traduction, 1.1987; pp.1-4. [PDF, 21KB]
(1987) Loll Rolling: Concluding remarks at Machine Translation Summit,
September 17-19, 198; 6pp. [PDF, 204KB]
(1986) Loll Rolling: MT: recent developments. Translating
and the Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre
Point,
(1986) Japan now leads in new MT systems,
says Rolling: conference learns of latest developments in
(1986)
Loll Rolling: Summary of the panel
discussion on sessions 1 and 2. (World Systran Conference, 11-14 February
1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.63-64.
[PDF, 12KB]
(1985) Rolling and Galinski visit Japan:
European access to information via MT.
(1985) Loll Rolling, Europe’s information
transfer specialist. Language Monthly
24, September 1985; pp.12-13. [PDF, 106KB]
(1982) Loll
Rolling: Machine translation’s big ten years,
1980 – 1990.
(1980)
Loll Rolling: The
economics of translation. Presented at a conference in
(1979)
Loll N. Rolling: The
second birth of machine translation: a timely event for data base suppliers
and operators. [Presented at] Seventh Cranfield International Conference on
Mechanised Information Storage and Retrieval Systems, July 1979; 10pp. [PDF,
174KB]
(1978)
Loll Rolling: Computer-aided
translation today and tomorrow. Presented at the FID Congress, Edinburgh
September 1978; 7pp. [PDF, 36KB]
(1978)
Loll Rolling: The
facts about automatic translation. (CETIL/67/78). Presented at 6th Annual
Canadian Conference on Information Science, Montreal, Quebec, Canada, 10-13 May
1978; 9pp. [PDF, 31KB]
Rollis, Devin
(2008) Cecil MacPherson,
Devin Rollis, & Irene Zehmisch: Meeting
Army foreign language requirements with the aid of machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 435-439. [PDF, 518KB]
Román, Julio
Villena- see Villena-Román, Julio
Romanov, Yuri
(2003) X.Piotrowska,
R.Piotrowski, & Y.Romanov: Robustness
in the linguistic automaton. International
Journal of Translation 15 (1), Jan-June 2003; pp.81-86. [PDF, 64KB]
(2001) Xenia Piotrowska, Rajmund Piotrowski, Yuri
Romanov, Natalia Zaitseva, & Michael Blekhman: Machine translation in the former Soviet
Union and in the new Russia. International
Journal of Translation 13 (1-2), Jan-Dec 2001; pp.87-104. [PDF, 128KB]
(2001) Rajmund Piotrowski,
Yuri Romanov, Yuri Tovmach, Natalia Zaitseva, & Michael Blekhman: Dictionary organization in Linguistic
Automaton for oriental languages. International Journal of Translation 13
(1-2), Jan-Dec 2001; pp.105-118. [PDF, 108KB]
Romary, Laurent
(2012) Patrick
Lambert, Jean Senellart, Laurent Romary, Holger Schwenk, Florian Zipser,
Patrice Lopez, & Frédéric Blain: Collaborative
machine translation service for scientific texts. [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of
the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
(2003) Jean Senellart, Christian Boitet,
& Laurent Romary: SYSTRAN new generation: the XML translation workflow MT Summit IX,
(2000) Laurent Romary & Patrice Bonhomme:
Parallel alignment of structured documents [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use
of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic
Publishers, 2000; pp. 201-217.
(1998) Tomaž Erjavec, Ann Lawson, &
Laurent Romary: East meets West: producing multilingual resources in a European context.
First International Conference on
Language Resources & Evaluation,
Romdhane, Achraf Ben see Ben Romdhane, Achraf
Rome, Beatrice K.
(1959)
B.Rome: [contribution to]: Discussions
[of conference papers in] Allen Kent (ed.) Information
retrieval and machine translation. Based on the International Conference
for Standards on a Common Language for Machine Searching and Translation,
Rome, Sydney C.
(1959)
S.Rome: [contribution to]: Discussions
[of conference papers in] Allen Kent (ed.) Information
retrieval and machine translation. Based on the International Conference
for Standards on a Common Language for Machine Searching and Translation,
Romeo, James J.
(1997) James J.Romeo: Wordbot works wonders. Language International 9 (2), 1997;
p.10. [PDF, 52KB]
Romih, M.
(2005) J. Žganec
Gros, A. Mihelič, M. Žganec, F. Mihelič,
Rommel, Birgit
(1984) Birgit Rommel: The professional technical translator: new
approaches to training. Translation and Communication: Translating and
the Computer 6. Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The
Waldorf Hotel,
(1984)
Birgit Rommel: Language or information: a new
role for the translator? International
Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing
from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language
Translation Specialist Group of the British Computer Society; 9pp. [PDF, 93KB].
[Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress
in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow,
UK: Sigma Press, 1989); pp.279-287.]
Roochnik, Paul
(1994) Paul
Roochnik: Arabic MT tops AACNAA agenda.
In: MT News International no.9, September
1994. [PDF]
Rooke, Robert
(1984) Robert Rooke: Electronic
mail. Translation and Communication: Translating and the Computer 6.
Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Roosmaa, Tiit
(1997) John Nerbonne, Lauri Karttunen, Elena
Paskaleva, Gabor Proszeky, & Tiit Roosmaa: Reading more into foreign languages. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics.
Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
Roossens, Francis
(2002) Bert Maes & Francis
Roossens: Knowledge services at work. Language International 14 (1), February
2002; pp.16-19. [PDF, 881KB]
Roossin, Paul S.
(1991) Peter F. Brown, John Cocke, Stephen A.
Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, Frederick Jelinek, John D. Lafferty,
Robert L. Mercer, & Paul S. Roossin: Erratum
to: A statistical approach to machine translation. Computational Linguistics 17 (3), pp. 325-326 [PDF, 71KB]
(1990) Peter F. Brown, John Cocke, Stephen A.
Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, Frederick Jelinek, John D. Lafferty,
Robert L. Mercer, & Paul S. Roossin: A
statistical approach to machine
translation.
Computational Linguistics 16 (2), pp.
79-85 [PDF, 660KB]
(1988) P.Brown, J.Cocke, S.Della Pietra, V.Della
Pietra, F.Jelinek, R.Mercer, & P.Roossin: A
statistical approach to language translation. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.1, pp.71-76. [PDF, 523KB]
(1988) P.Brown, J.Cocke, S.Della Pietra,
V.Della Pietra, F.Jelinek, R.Mercer, & P.Roossin: A statistical approach to French/English translation. Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 16pp. [PDF, 322KB]
Root, Rebecca
(1985) Rebecca Root: A two-way approach to structural transfer in MT.
Second conference of the European Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 27-29 March 1985,
Rosa, Rudolf
(2016) Antonio Toral, Raphael Rubino, & Gema Ramírez-Sánchez:
Re-assessing the impact
of SMT techniques with human evaluation: a case study on English↔Crotian.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), pp.368-375. [PDF, 145KB]
(2014) Petra Barančiková, Rudolf Rosa,
& Aleš Tamchyna: Improving
evaluation of English-Czech MT through paraphrasing. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2696-2700. [PDF, 127KB]
(2014) Ondřej Dušek, Jan Hajič,
Jaroslava Hlaváčová, Michal Novák, Pavel Pecina, Rudolf Rosa, Aleš
Tamchyna, Zdeňka Urešová, & Daniel Zeman: Machine translation of medical texts in the
Khresmoi project. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Aleš Tamchyna, Martin Popel, Rudolf
Rosa, & Ondřej Bojar: CUNI in
WMT14: Chimera still awaits Bellerophon. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Ondřej
Bojar, Rudolf Rosa & Aleš Tamchyna: Chimera – three heads for English-to-Czech
translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Rudolf Rosa, David Mareček,
& Aleš Tamchyna: Deepfix: statistical
post-editing of statistical machine translation using deep syntactic analysis.
ACL Student Research Workshop,
(2012) Rudolf Rosa,
Ondřej Dušek, David Mareček, & Martin Popel: Using parallel features in parsing of
machine-translated sentences for correction of grammatical errors. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics
and Structure in Statistical Translation, Jeju,
(2012) Rudolf Rosa, David
Mareček, & Ondřej Dušek: DEPFIX: a
system for automatic correction of Czech MT outputs. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2011) David Mareček, Rudolf Rosa, Petra Galuščáková, &
Ondřej Bojar: Two-step translation with
grammatical post-processing. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
Röscheisen, Martin
(1993) Martin Kay & Martin Röscheisen: Text-translation alignment. Computational Linguistics 19 (1), pp. 122-142 [PDF, 1170KB]
Rosé, Carolyn Penstein
(1998) Carolyn Penstein Rosé & Lori
S.Levin: An interactive domain
independent approach to robust dialogue interpretation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1129-1135.
[PDF, 691KB]
(1996) Yan Qu, Carolyn P. Rosé, & Barbara
Di Eugenio: Using discourse predictions for ambiguity
resolution. Coling 1996: the 16th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995)
Lori Levin, Oren Glickman, Yan Qu, Carolyn P. Rose, Donna Gates, Alon Lavie,
Alex Waibel, & Carol Van Ess-Dykema: Using context
in machine translation of spoken language. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995,
Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.173-187. [PDF, 304KB]
(1994) B.Suhm, L.Levin,
N.Coccaro, J.Carbonell, K.Horiguchi, R.Isotani, A.Lavie, L.Mayfield, C.P.Rosé, C.Van
Ess-Dykema, & A.Waibel: Speech-language
integration in a multi-lingual speech translation system. AAAI-94: Proceedings of AAAI-1994 Workshop
on Integration of Natural Language and Speech Processing,
(1993) M. Woszczyna, N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin,
I.Rogina, C.P.Rose, T.Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi N.Aoki-Waibel, A.Waibel, & W.
Ward: Recent advances in JANUS: a
speech translation system. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1993) M. Woszczyna,
Rose, Richard
(2009) Aarthi Reddy, Richard Rose, Hani
Safadi, Samuel Larkin & Gilles Boulianne: Incorporating
knowledge of source language text in a system for dictation of document
translations. MT
(2008) Alain Désilets, Marta Stojanovic,
Jean-François Lapointe, Rick Rose, & Aarthi Reddy: Evaluating productivity gains of hybrid
ASR-MT systems for translation dictation. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.158-165 [PDF,
421KB]; presentation [PDF, 548KB]
(2007) Aarthi Reddy,
Richard Rose, Alain Désilets: Integration of ASR and machine translation models
in a document translation task. Interspeech
2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication
Association,
Rosehouse, Judith
(1990) Judith Rosenhouse & Ariel
Mordechai Cohen: The passive in Arabic, Hebrew and English and machine
translation. Literary and Linguistic Computing 5 (1);
pp.9-18. [PDF, 328kb]
Rosell, Mireia Ginestí-
see Ginestí-Rosell, Mireia
Rosen, Alexandr
(1992) Jan Hajič, Eva
Hajičová, & Alexandr Rosen: Machine translation research in
(2007) Stephan Oepen, Erik Velldal, Jan
Tore Lønning, Paul Meurer, Victoria Rosén, & Dan Flickinger: Towards hybrid quality-oriented machine
translation – on linguistics and probabilities in MT. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.144-153 [PDF, 328KB]
(2005) Stephan
Oepen, Helge Dyvik, Dan Flickinger, Jan Tore Lønning, Paul Meurer, &
Victoria Rosén: Holistic regression testing
for high-quality MT: some methodological and technological reflections. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore
Lønning, Erik Velldal, Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars
Hellan, Janne Bondi Johannessen, Paul Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria
Rosén: Som å kapp-ete med trollet?
-- Towards MRS-based Norwegian-English machine translation; TMI-2004: proceedings of the Tenth
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20. [PDF, 227KB]
Rosenberg, Maria
(2010) Maria Rosenberg: Lexical representation of agentive nominal
compounds in French and Swedish [abstract].
CICLING 2010: 11th International
Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics,
March 21-27, 2010,
Rosendaal, Cees N. Jansen
van see Jansen van Rosendaal, Cees N.
Rösener, Christoph
(2010) Susanne Preuß, Christoph Rösener, & Paul
Schmidt: Language technology for automatic
control in eLearning tools – translator and second language training. Translating and the Computer 32, 18-19
November 2010,
(2010) Christoph
Rösener: Computational linguistics in
the translator’s workflow—combining authoring tools and translation memory
systems. Proceedings of the NAACL HLT
2010 Workshop on Computational Linguistics and Writing,
Rosenhouse, Judith
(1990) Judith Rosenhouse & Ariel
Mordechai Cohen: The passive in Arabic, Hebrew and English and machine
translation. Literary and Linguistic Computing 5 (1);
pp.9-18. [PDF, 328KB]
Rosenzweig, Joseph
(1997) Hoa Trang Dang, Joseph Rosenzweig, & Martha
Palmer: Associating semantic components with
intersective Levin classes. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 11-18. [PDF, 182KB]
(1997) Alexis Nasr, Owen Rambow, Martha Palmer, &
Joseph Rosenzweig: Enriching lexical transfer
with cross-linguistic semantic features or how to do interlingua
without interlingua. Proceedings of
the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 91-98. [PDF, 202KB]
(1996) Martha Palmer & Joseph Rosenzweig:
Capturing motion verb
generalizations in synchronous tree adjoining grammars. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.76-85
[PDF, 177KB]
Rosińska, Monika
(2007) Monika Rosińska: Collecting Polish-German
parallel corpora in the Internet. Proceedings
of the International Multiconference on Computer Science and Information
Technology,
Rösner, Dietmar
(1994) Dietmar Rösner &
Manfred Stede: TECHDOC: multilingual
generation of online and offline instructional text. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
(1993) Dietmar Rösner: Intentions, rhetoric, or discourse relations? – a
case from multilingual document generation. [ACL 1993] Intentionality
and Structure in Discourse Relations: proceedings of a workshop, ed. Owen
Rambow, 21 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio; pp.106-109. [PDF,
201KB]
(1988) Dietmar Rösner: The SEMSYN generation system: ingredients,
applications, prospects. Second
conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 9-12 February
1988, Austin-Marriott at the Capitol,
(1988)
Dietmar Rösner: The SEMSYN generation
system: ingredients, applications, prospects. Interface:
Journal of Applied Linguistics 3.1 (1988); pp. 33-44. [PDF, 49KB]
(1986) Dietmar Rösner: When Mariko talks to Siegfried: experiences
from a Japanese/German machine translation project. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1986) Martin Emele, Walter Kehl, & Dietmar
Rösner: Generating natural language from
semantic representations – an AI approach to a Japanese/German machine
translation project.. International Conference
on the State of the Art in Machine Translation in
(1986) Martin Emele, Walter
Kehl, & Dietmar Rösner: SEMSYN – summary
of system data. International Conference on the State of the Art in
Machine Translation in
(1984) J.Laubsch, D.Roesner, K.Hanakata, &
A.Lesniewski: Language generation from
conceptual structure: synthesis of German in a Japanese/German MT project. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Rosner, Michael A.
(2014) Michael Rosner & Kurt Sultana: Automatic methods for the extension of a
bilingual dictionary using comparable corpora. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3790-3797. [PDF, 195KB]
(2012) Mike Rosner & Jan Joachimsen: Maltese:
mixed language and multilingual technology [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in
service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2010) Mike Rosner: Maltese on the brink. Translingual Europe 2010,
(2005) Michael Rosner: Towards HLT
evaluation at the University of Malta. ELRA-HLT
Evaluation
(2004) Michael Rosner: Machine translation and human translators. The Sunday Times (
(1994) R.Johnson
& M.Rosner: UD, yet another
unification device. In: Current
issues in computational linguistics: in honour of Don Walker, ed. Antonio
Zampolli, Nicoletta Calzolari, Martha Palmer (Linguistica Computazionale, vol.
9-10);
(1989) R.Johnson &
M.Rosner: A rich environment for
experimentation with unification grammars.
Fourth conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science
and Technology, Manchester, England; pp. 182-189. [PDF, 551KB]
(1986) D.J.Arnold, S.Krauwer, M.Rosner, L.des Tombe,
& G.B.Varile: The <C,A>,T framework in Eurotra: a theoretically committed
notation for MT.
(1985) Doug Arnold, Lieven Jaspaert, Rod Johnson,
Steven Krauwer, Mike Rosner, Louis des Tombe, Nino Varile, & Susan Warwick:
A mu1 view of the
<C,A>,T framework in Eurotra. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
1-14. [PDF, 202KB]
(1985) Louis des Tombe, Doug Arnold, Lieven
Jaspaert, Rod Johnson, Steven Krauwer, Mike Rosner, Nino Varile, & Susan
Warwick: A preliminary linguistic framework for
EUROTRA, June 1985. Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 283-288. [PDF, 138KB]
(1984) R.L.Johnson, S.Krauwer, M.A.Rosner, &
G.B.Varile: The design of the kernel
architecture for the Eurotra software. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) R.Johnson &
M.Rosner: Machine translation and software tools. In: Margaret King (ed.) Machine
translation today: the state of the art. Proceedings of the Third Lugano
Tutorial, Lugano, Switzerland, 2-7 April 1984 (Edinburgh: Edinburgh University
Press, 1987); pp. 154-167
Ross, Alan S.C.
(1955)
D.A.Bell & Alan S.C.Ross: Negative
entropy of Welsh words [with discussion]. In: Information theory: papers read at a symposium on ‘Information
theory’ held at the Royal Institution, London, September 12th to 16th, 1955;
edited by Colin Cherry, London: Butterworths Scientific Publications, 1956;
pp.149-153. [PDF, 98KB]
Ross, Cameron
(2001) Angeliki Petrits, Francine Braun-Chen,
Jesús Manuel Martínez García, Cameron Ross, Rosemarie Sauer, Angelo Torquati,
Alain Reichling: The Commission's MT system:
today and tomorrow MT Summit
VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de
Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.271-275. [PDF, 152KB]
Ross, Hugh McGregor
(1984) Hugh McGregor Ross: Handling non-Roman character sets with computers.
Translation and Communication: Translating and the Computer 6.
Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Ross, Joel
(2012) Joel Ross: The conundrum of new
online languages: translating Arabic chat [abstract].
AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2012) Joel Ross: Rosette Linguistics
platform 7.6 and Highlight language suite 5.0, Basis Technology.. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(1997) Joel Ross: An example of MT use
by the U.S.government.
Rossato, Solange
(2002) Solange Rossato,
Hervé Blanchon, & Laurent Besacier: Speech-to-speech translation system
evaluation: results for French for the NESPOLE! project first showcase. ICSLP
2002, Interspeech 2002:7th International Conference on Spoken Language Processing, September
16-20, 2002, Denver, Colorado, USA; pp.1905-1908; abstract [PDF, 68KB]
Rossi, Francesco
(1981) Francesco Rossi: The impact of posteditors’ feedback on the
quality of MT.
Rossi,
(2004) Nadia Mana, Roldano Cattoni,
Emanuele Pianta, Franca Rossi, Fabio Pianesi, & Susanne Burger: The Italian NESPOLE! Corpus: a multilingual
database with interlingua annotation in tourism and medical domains. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Rossi, François
(2000) François Rossi: L&H launches iTranslatorTM
online. International Journal for
Language and Documentation 7, October/November 2000; pp.26-27. [PDF, 560KB]
(2000) François Rossi: Profile of a multilingual documentation
specialist: Sam Dassoon interviews Professor Sue Ellen Wright. International Journal for Language and
Documentation 7, October/November 2000; pp.15-16, 42. [PDF, 1987KB]
Rossi, Kimmo
(2012) Kimmo Rossi: European Commission [calls]. HLT Days 27-28 September 2012,
(2012) Kimmo Rossi: European Commission: upcoming [programmes].
META-FORUM,
(2012) Kimmo Rossi: Language technology at the
crossroads [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service of an
integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2010) Kimmo Rossi: DG INFSO, Directorate E, unit E1:
Language technologies, machine translation. Translingual Europe 2010,
Rossi, Piercarlo
(2011) Elena Grasso, Piercarlo Rossi, & Andrea
Violato: Towards on-line knowledge sharing
dictionaries for European law: the Legal Taxonomy Syllabus 3.0. Translating
and the Computer 33, 17-18
November 2011,
Rosso, Paolo
(2014) Marta R.Costa-jussà, Parth Gupta, Rafael E.Banchs & Paolo Rosso: English-to-Hindi system descrption for WMT
2014: deep source-context features for Moses. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2010) Alberto Barrón-Cedeño, Paolo Rosso, Eneko
Agirre, & Gorka Labaka: Plagiarism
detection across distant language pairs. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Yassine Benajiba, Imed
Zitouni, Mona Diab, & Paolo Rosso: Arabic
named entity recognition: using features extracted from noisy data. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2010)
Mohamed Outahajala, Lahbib Zekouar, Paolo Rosso, & M.Antònia Martí: Tagging Amazigh with AnCoraPipe. LREC 2010: Workshop on Language Resources
and Human Language Technology for Semitic Languages,
(2008) Alberto Barrón-Cedeño, Paolo Rosso, David
Pinto, & Alfons Juan: On cross-lingual
plagiarism analysis using a statistical model. ECAI 2008 Workshop on Uncovering Plagiarism, Authorship and Social
Software Misuse, July 22,
Rosti, Antti-Veikko I.
(2012) Antti-Veikko I.Rosti,
Xiaodong He, Damianos Karakos, Gregor Leusch, Yuan Cao, Markus Freitag, Spyros
Matsoukas, Hermann Ney, Jason R.Smith & Bing Zang:
Review of hypothesis alignment algorithms for
MT system combination via confusion network decoding. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2011) Jacob Devlin, Antti-Veikko I.Rosti, Shankar
Ananthakrishnan, & Spyros Matsoukas: System
combination using discriminative cross-adaptation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2011) Antti-Veikko I.Rosti, Bing Zhang, Spyros Matsoukas, &
Richard Schwartz: Expected BLEU training for
graphs: BBN system description for WMT11 system combination task. [WMT
2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2010) Antti-Veikko
I.Rosti, Bing Zhang, Spyros Matsoukas, & Richard Schwartz: BBN system description for WMT10 system
combination task. ACL 2010: Joint
Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Jinxi Xu & Antti-Veikko I.Rosti: Combining unsupervised and supervised alignments
for MT: an empirical study. [EMNLP
2010] Proceedings of the 2010 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts,
USA, 9-11 October 2010; pp.667-673. [PDF, 74KB]
(2009) Antti-Veikko I.Rosti, Bing Zhang, Spyros Matsoukas, &
Richard Schwartz: Incremental hypothesis
alignment with flexible matching for building confusion networks: BBN system
description for WMT09 system combination task. Proceedings of the Fourth
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Spyros Matsoukas, Antti-Veikko
I.Rosti, & Bing Zhang: Discriminative
corpus weight estimation for machine translation. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.708-717. [PDF, 116KB]
(2008) Antti-Veikko I. Rosti, Bing Zhang,
Spyros Matsoukas, & Richard Schwartz: Incremental
hypothesis alignment for building confusion networks with application to
machine translation system combination. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.183-186. [PDF, 61KB]
(2007) Antti-Veikko I. Rosti, Spyros
Matsoukas, & Richard Schwartz: Improved
word-level system combination for machine translation. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 312-319
[PDF, 135KB]
(2007) Antti-Veikko I.Rosti, Necip Fazil
Ayan, Bing Xiang, Spyros Matsoukas, Richard Schwartz, & Bonnie J.Dorr: Combining outputs from multiple machine
translation systems. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
pp.228-235 [PDF, 129KB]
Roth, Benjamin
(2010) Benjamin Roth, Andrew
McCallum, Marc Dymetman & Nicola Cancedda: Machine
translation using overlapping alignments and SampleRank. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 138KB]
Roth, Dan
(2009) Ming-Wei Chang, Dan Goldwasser, Dan Roth, & Yuancheng Tu: Unsupervised constraint driven learning for
transliteration discovery. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies:
the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL,
Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.299-307. [PDF, 580KB]
(2009) Alexandre Klementiev & Dan Roth: Names entity
transliteration and discovery in multilingual corpora. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, & George Foster (eds.): Learning
machine translation. (
(2008) Dan Goldwasser & Dan Roth: Active sample selection for named entity
transliteration. ACL-08: HLT. 46th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language
Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University,
(2008) Dan Goldwasser &
Dan Roth: Transliteration as constrained
optimization. EMNLP 2008: Proceedings of the
2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.353-362. [PDF, 645KB]
(2007) Dan Goldwasser,
Ming-Wei Chang, Yuancheng Tu & Dan Roth: Constraint-driven transliteration discovery.
In: Recent Advances in Natural Language
Processing: selected papers from RANLP 2007, ed. Nicolas Nikolov, Galia
Angelova, Ruslan Mitkov, John Benjamins Publ.Co.: Amsterdam/Philadelphia, 2000;
pp.21-40. [PDF, 525KB]
(2006) Alexandre Klementiev & Dan Roth:
Weakly supervised named entity
transliteration and discovery from multilingual comparable corpora. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.817-824. [PDF, 173KB]
Roth, Tricia
(1998)
Tricia Roth, Sharon Gillenwater, & Tina Duong: Business-to-business
model for an integrated Internet strategy: using the web for content
development and delivery as
practical solution for multilingual communications. Paper
submitted to Translating and the Computer 20. November 1998; 8pp. [PDF,
108KB]
Rotheneder, Notburga
(2007) Notburga Rotheneder: E-learning and employability in translator
training: introducing e-portfolio and personal development planning at the
University of Vienna. Translating
and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth international
conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (
Rothengass, Márta
Nagy- see Nagy-Rothengass, Márta
Rothkegel, Annely
(1986) Annely Rothkegel: Pragmatics in machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1973) Annely Rothkegel: Idioms in automatic language processing. Computational and mathematical linguistics: proceedings of the
International Conference on Computational Linguistics,
Röthlisberger-Käser, Monika
(2002) Monika Röthlisberger-Käser: CLS
workflow – a translation workflow system. Translating and the Computer 24: proceedings from the Aslib
conference held on 21-22 November 2002 (
Rothwell, Andrew
(2001) Andrew Rothwell &
Mark Shuttleworth: Can language technology
co-exist with traditional translation studies? Language International 13 (6), December 2001; pp.14-17. [PDF,
927KB]
Rotiala, A. Ylä- see Ylä-Rotiala, A.
Rottmann, Kay
(2008) Almut Silja Hildebrand, Kay
Rottmann, Mohamed Noamany, Qin Gao, Sanjika Hewavitharana, Nguyen Bach, &
Stephan Vogel: Recent improvements in the CMU
large scale Chinese-English SMT system. ACL-08:
HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State
University,
(2007) Kay Rottmann & Stephan Vogel: Word reordering in statistical machine translation
with a POS-based distortion model. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.171-180 [PDF, 3725KB]; presentation
[PDF, 1129KB]
(2007) Ian Lane, Andreas Zollmann, Thuy
Linh Nguyen, Nguyen Bach, Ashish Venugopal, Stephan Vogel, Kay Rottmann, Ying
Zhang, & Alex Waibel: The CMU-UKA statistical
machine translation systems for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) M. Paulik, K.Rottmann, J.Niehues,
S.Hildebrand, & S.Vogel: The ISL
phrase-based MT system for the 2007 ACL Workshop on statistical machine
translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 197-202 [PDF,
175KB]
Roturier, Johann
(2014)
Rasoul Kaljahi, Jennifer Foster, Raphael Rubino, & Johann Roturier: Quality estimation
of English-French machine translation: a detailed study of the role of syntax. Coling 2014: Proceedings of 25th International
Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29,
2014; pp.2052-2063. [PDF, 2270KB]
(2014) Rasoul Kaljahi, Jennifer Foster,
Johann Roturier: Syntax and semantics in
quality estimation of machine translation. [SSST-8] Eighth Workshop on
Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014,
Doha, Qatar; pp.6-77. [PDF, 469KB]
(2014) Linda Mitchell, Johann Roturier,
& David Silva: Using the ACCEPT
framework to conduct an online community-based translation evaluation study.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for
Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited
by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.155-158.
[PDF, 361KB]
(2013) Pratyush Banerjee, Raphael Rubino,
Johann Roturier, & Josef van Genabith: Quality
estimation-guided data selection for domain adaptation of SMT. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.107-108. [PDF, 658KB]
(2013) Linda Mitchell, Johann Roturier,
& Sharon O’Brien: Community-based
post-editing of machine-translated content: monolingual vs. bilingual. Proceedings of MT
(2013) Johann Roturier, Linda Mitchell,
& David Silva: The ACCEPT
post-editing environment: a flexible and customisable online tool to perform
and analyse machine translation post-editing. Proceedings of MT
(2013) Raphael Rubino,
Jennifer Foster, Rasoul Samad Zadeh Kaljahi, Johann Roturier & Fred
Hollowood: Estimating the quality of
translated user-generated content. International
Joint Conference on Natural Language Processing,
(2013)
Raphael Rubino, Joachim Wagner, Jennifer Foster, Johann Roturier, Rasoul Samad Zadeh Kaljahi & Fred Hollowood: DCU-Symantec
at the WMT 2013 quality estimation shared task. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Rasoul Samad Zadeh Kaljahi,
Jennifer Foster, Raphael Rubino, Johann Roturier, & Fred Hollowood: Parser accuracy in quality estimation of
machine translation: a tree kernel approach. International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2012)
Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, & Josef
van Genabith: Domain adaptation in SMT of
user-generated forum content guided by OOV word reduction: normalization and/or
supplementary data? EAMT 2012:
Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.169-176. [PDF, 160KB]
(2012) Pratyush Banerjee, Sudip Kumar
Naskar, Johann Roturier,
(2012) Linda Mitchell & Johann Roturier: Evaluation of machine-translated user generated
content: a pilot study based on user ratings. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.61-64. [PDF, 161KB]
(2012) Johann Roturier, Linda Mitchell,
Robert Grabowski & Melanie Siegel: Using
automatic machine translation metrics to analyze the impact of source
reformulations. AMTA-2012: the Tenth
Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Raphael Rubino,
Jennifer Foster, Joachim Wagner, Johann Roturier,
Rasul Samad Zadeh Kaljahi, & Fred Hollowood: DCU-Symantec
submission for the WMT 2012 quality estimation task. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Rasoul Samad Zadeh Kaljahi, Raphael
Rubino, Johann Roturier, & Jennifer Foster: A
detailed analysis of phrase-based and syntax-based machine translation: the
search for systematic differences. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2011) Pratyush Banerjee, Hala Almaghout, Sudip
Naskar, Johann Roturier, Jie Jiang, Andy Way, & Josef van Genabith: The DCU machine translation systems for IWSLT
2011. IWSLT 2011: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar,
Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Domain adaptation in statistical machine translation
of user-forum data using component-level mixture modelling. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Frédéric Blain, Jean
Senellart, Holger Schwenk, Mirko Plitt, & Johann Roturier: Qualitative analysis of post-editing for high quality
machine translation. MT Summit XIII:
the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific
Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Johann Roturier &
Anthony Bensadoun: Evaluation of MT systems to
translate user generated content. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2010) Jinhua Du, Johann
Roturier, &
(2010) Yifan He, Yanjun Ma,
Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Improving the post-editing experience using
translation recommendation: a user study. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 136KB]
(2010) Midori Tatsumi & Johann Roturier: Source text characteristics and technical and
temporal post-editing effort: what is their relationship? JEC 2010: Second joint EM+/CNGL Workshop “
(2009) Johann Roturier: Controlled language for MT in
action. Translingual Europe 2009, May 13-14,
(2009) Johann Roturier: Deploying novel MT technology to raise the bar for
quality: a review of key advantages and challenges. MT
(2009) Sharon O’Brien, Johann Roturier, &
Giselle de Almeida: Post-editing MT output:
views from the researcher, trainer, publisher and practitioner. [Tutorial
at] MT
(2007) Sharon O’Brien & Johann
Roturier: How portable are controlled language
rules? A comparison of two empirical MT studies. MT
(2004) Johann Roturier: Assessing the set of controlled language rules:
can they improve the performance of commercial machine translation systems?
Translating and the Computer 26:
proceedings of the Twenty-sixth International Conference on Translating and the
Computer, 18-19 November 2004,
Roudaud, Brigitte
(1992) B. Roudaud: Typology study of French technical texts, with a
view to developing a machine translation system. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1992) B.Seite, D.Bachut, D.Maret &
B.Roudaud: Presentation of the Eurolang project.
Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1991) Brigitte Roudaud: A procedure for the evaluation and improvement of
an MT system by the end-user. Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Roukos, Salim
(2014) Carol Van Ess-Dykema, Salim Roukos,
& Amy Weinberg: A novel use of MT
in the development of a text level analytic for language learning. AMTA
2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Government MT Users, pp.203-212. [PDF, 400KB]
(2011) J.Scott McCarley, Abraham Ittycheriah, Salim Roukos, Bing Xiang,
& Jian-ming Xu: A correction model for
word alignments. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK,
July 27-31, 2011; pp.889-898. [PDF, 236KB]
(2009) David Lubensky & Salim Roukos: IBM deployment of real time translation
services. MT
(2007) Abraham Ittycheriah & Salim
Roukos: Direct translation model 2.
NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.57-64 [PDF,
238KB]
(2006) Salim Roukos: Rosetta: an analyst’s co-pilot. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) Abraham Ittycheriah & Salim
Roukos: A maximum entropy word
aligner for Arabic-English machine translation. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2004) R. Florian, H.Hassan, A.
Ittycheriah, H.Jing, K.Kambhatla, X.Luo, N.Nicolov, & S.Roukos: A statistical model for multilingual
entity detection and tracking. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp.1-8. [PDF, 132KB]
(2004) Young-Suk Lee & Salim Roukos: IBM spoken language translation system evaluation.
International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September
30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan;
pp. 39-46 [PDF, 446KB]
(2003) Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz,
H.Hassan, Y.S.Lee, S.McCarley, K.Papineni, S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann,
T.Ward, & F.Xia: TIPS: a translingual information processing system HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; Demonstrations,
pp.1-2 [PDF, 284KB]
(2002) Alon Lavie,
Stephan Vogel, Alex Waibel, Ulrich Germann, Kevin Knight, Daniel Marcu,
Young-Suk Lee, Kishore Papineni, Salim Roukos, Franz Josef Och, Moussa Bamba,
Chris Cieri, Shudong Huang, Florence Reeder, George Doddington: DARPA TIDES MT group meeting, Marina del Rey, Jan
25, 2002; 9pp. [PDF of PPT, 540KB]
(2002) Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd
Ward & Wei-Jing Zhu: BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation. ACL-2002: 40th Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2002) Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd
Ward, John Henderson, & Florence Reeder: Corpus-based comprehensive and diagnostic MT evaluation: initial Arabic,
Chinese, French, and Spanish results. HLT
2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27, 2002,
San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann
for DARPA]; pp. 132-137. [PDF, 198KB]
(2001) Kevin Knight,
Lori Levin, Young-Suk Lee, Salim Roukos, & Alex Waibel: Machine translation in TIDES Planning Committee
report. [2001]; 13pp. [PDF of PPT, 20KB]
(2001) Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd
Ward, & Wei-Jing Zhu: Bleu: a method for
automatic evaluation of machine translation. IBM Research Report, RC22176, September 17, 2001. 10pp. [PDF,
379KB]
(1998) J.Scott McCarley & Salim Roukos:
Fast document translation for cross-language information retrieval. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.150-157. [go to publisher details]
(1997) Stephen Della Pietra,
Mark Epstein, Salim Roukos, & Todd Ward: Fertility models for statistical
natural language understanding. ACL-EACL-1997:
35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad
Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 168-173. [PDF,
443KB]
Rouquet, David
(2010) Achille Falaise,
David Rouquet, Didier Schwab, Hervé Blanchon, & Christian Boitet: Ontology driven content extraction using
interlingual annotation of texts in the OMNIA project. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual
Information Access,
Rous, J.
(1986) R. Leermakers & J.Rous: The translation method of Rosetta. Presented at the International Conference
on Machine and Machine-aided Translation, April 7-9, 1986, Aston University
Birmingham; 20pp. [PDF,328KB]
Rouš, Jan
(2009) Ondřej Bojar, David Mareček, Václav Novák, Martin
Popel, Jan Ptáček, Jan Rouš, & Zdeněk Žabokrtský: English-Czech MT in 2008. Proceedings of the
Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
Rousseau, Anthony
(2015) Mercedes Garcia Martínez, Loïc
Barrault, Anthony Rousseau, Paul Deléglise, & Yannick Estève: The LIUM ASR and SLT
systems for IWSLT 2015. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 50-54. [PDF, 1.8MB]
(2014)
Anthony Rousseau, Loïc Barrault, Paul Deléglise, Yannick Estève, Holger
Schwenk, Samir Bennacef, Armando Muscariello, Stephan Vanni: The LIUM
English-to-French spoken language translation system and the Vecsys/LIUM
automatic speech recognition system for Italian language for IWSLT 2014; IWSLT
2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language
Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.100-105
[PDF, 220KB]
(2014) Anthony Rousseau, Paul Deléglise,
& Yannick Estève: Enhancing the
TED-LIUM corpus with selected data for language modeling and more TED talks.
LREC 2014: Ninth International Conference
on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall
and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.3935-3939. [PDF, 115KB]
(2012) Holger Schwenk, Anthony
Rousseau, & Mohammed Attik: Large,
pruned or continuous space language models on a GPU for statistical machine
translation. NAACL-HLT Workshop: Will
We Ever Really Replace the N-gram Model? On the Future of Language Modeling for
HLT,
(2012) Christophe Servan,
Patrik Lambert, Anthony Rousseau, Holger Schwenk, & Loïc Barrault: LIUM’s SMT machine translation systems for WMT 2012.
WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2011) Anthony Rousseau, Fethi Bougares, Paul
Deléglise, Holger Schwenk, & Yannick Estève: LIUM’s systems for the IWSLT 2011 speech
translation tasks. IWSLT 2011:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2010) Anthony Rousseau, Loïc Barrault, Paul
Deléglise, & Yannick Estève: LIUM’s
statistical machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
Rowda, Juan
(2015) Juan Rowda: Machine translation
quality estimation: a linguist’s approach. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA.
Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.146-162. [PDF, 761KB]
Rowe, Duncan Graham- see Graham-Rowe, Duncan
Rowles, Alison
(2000) Michael Anobile &
Alison Rowles: Quo vadis? [Interview on
LISA]. Language International 12 (4),
August 2000; pp.18-19, 38-39. [PDF, 1038KB]
Rowley, J.E.
(1992) J.E.Rowley: Evaluation of software. Translating and the Computer 14: Quality Standards and
the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a
conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
Roy, Matthew E.
(2015) Rohit Kumar, Sanjika Hewavitharana,
Nina Zinovieva, Matthew E.Roy, & Edward Pattison-Gordon: Error-tolerant
speech-to-speech translation. MT
Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings
of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.229-239. [PDF, 1.2MB]
(2012) Rohit Prasad, Rohit Kumar,
Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Wei Chen, Sanjika Hewavitharana, Matthew Roy,
Frederick Choi, Aaron Challenner, Enoch Kan, Arvid Neelakantan, & Prem
Natarajan: Active error detection and
resolution for speech-to-speech translation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation,
Roy, Maxim
(2009) Gholamreza Haffari, Maxim Roy, & Anoop Sarkar: Active learning for statistical phrase-based
machine translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the
2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder,
Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.415-423. [PDF, 190KB]
Roy, Shourya
(2012) Anoop Kunchukuttan, Shourya Roy,
Rozencvejg, Viktor Jul’evič
(1976) Raymond D.Gumb: [review
of] Essays on lexical semantics, vol.1 [ed.] V.Ju.Rozencvejg. American Journal of Computational
Linguistics, microfiche 51 (The
Finite String 13 (6) September 1976); pp.68-76. [PDF, 105KB]
(1974) V.Ju.Rozencveig (ed.): Machine
translation and applied linguistics.
(1958) V.Yu.Rozentsveig: The work on machine translation in the Soviet Union, Fourth
International Congress of Slavicists reports, Sept. 1958, Mechanical Translation 5 (3), December 1958; pp. 95-100 [PDF,
119KB]
Rozis, Roberts
(2014) Raivis Skadiņš, Jörg Tiedemann,
Roberts Rozis & Daiga Deksne: Billions of parallel words for free: building
and using the EU Bookshop corpus. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1850-1855. [PDF, 521KB]
(2012) Gregor Thurmair, Andrea Agnoletto, Valerio
Gower, & Roberts Rozis: EASTIN-CL: a
multilingual front-end to a database of assistive technology products. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.69-72. [PDF, 414KB]
(2012)
(2010) Tatiana
Gornostay, Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance, & Roberts Rozis: Bridging the gap – EuroTermBank terminology
delivered to users’ environment. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
Rozovskaya, Alla
(2007) Alla Rozovskaya & Richard Sproat: Multilingual word sense disambiguation: a
comparative cross-linguistic study. ACL 2007: Proceedings of the
Workshop on Balto-Slavonic Natural Language Processing, June 29, 2007,
Prague, Czech Republic; pp.82-87. [PDF, 122KB]
(2006) Alla Rozovskaya, Richard Sproat,
& Elabbas Benmamoun: Challenges in
processing colloquial Arabic. The
Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British
Computer Society,
Rubenstein, Alan
(2009) Sherri Condon, Gregory A.Sanders, Dan
Parvaz, Alan Rubenstein, Christy Doran, John Aberdeen, & Beatrice Oshika: Normalization for automated metrics: English and
Arabic speech translation. MT
(2009) Ken Samuel, Alan Rubenstein, Sherri Condon & Alex Yeh: Name matching between Chinese and Roman scripts:
machine complements human. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Rubino, Rafaël
(2016) Antonio Toral, Raphael Rubino, &
Gema Ramírez-Sánchez: Re-assessing the
impact of SMT techniques with human evaluation: a case study on English↔Crotian.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), pp.368-375. [PDF, 145KB]
(2016) Antonio Toral, Raphael Rubino, & Gema Ramírez-Sánchez:
Re-assessing the
impact of SMT techniques with human evaluation: a case study on English↔Crotian.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), pp.368-375. [PDF, 145KB]
(2015) Antonio Toral et al.: Abu‐MaTran: automatic
building of machine translation. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya,
Turkey; p.227. [PDF, 885KB]
(2014) Rasoul Kaljahi, Jennifer Foster, Raphael
Rubino, & Johann Roturier: Quality
estimation of English-French machine translation: a detailed study of the role
of syntax. Coling 2014: Proceedings
of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin,
Ireland, August 23-29, 2014; pp.2052-2063. [PDF, 2270KB]
(2014) Raphael Rubino, Antonio Toral,
Victor M.Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Sergio Ortiz-Rojas, Gema Ramírez-Sánchez,
Felipe Sánchez-Martínez, & Andy Way: Abu-MaTran
at WMT 2014 translation task: two step data selection and RBMT-style synthetic
rules. [WMT 2014] Proceedings of the
Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Raphael Rubino, Antonio Toral,
Nikola Ljubešić, & Gema Ramírez-Sánchez: Quality estimation for synthetic parallel data
generation. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31,
2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.1843-1849. [PDF, 248KB]
(2014) Antonio Toral, Raphael Rubino,
Miquel Esplà-Gomis, Tommi Pirinen, Andy Way, & Gema Ramírez-Sánchez: Extrinsic evaluation of web-crawlers in machine
translation: a study on Croatian-English for the tourism domain.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for
Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited
by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp. 221-224.
[PDF, 345KB]
(2013) Pratyush Banerjee, Raphael Rubino,
Johann Roturier, & Josef van Genabith: Quality
estimation-guided data selection for domain adaptation of SMT. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.107-108. [PDF, 658KB]
(2013) Erwan
Moreau & Raphael Rubino: An approach using style classification
features for quality estimation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings
of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Raphael Rubino, José G.C. de Souza,
Jennifer Foster, & Lucia Specia: Topic
models for translation quality estimation for gisting purposes. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.295-302. [PDF, 426KB]
(2013) Raphael Rubino,
Antonio Toral, Santiago Cortés Vaíllo, Jun Xie, Xiaofeng Wu, Stephen Doherty,
& Qun Liu: The CNGL-DCU-Prompsit translation systems for
WMT13. WMT 2013: 8th Workshop
on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August
8-9, 2013,
(2013) Raphael Rubino,
Jennifer Foster, Rasoul Samad Zadeh Kaljahi, Johann Roturier & Fred
Hollowood: Estimating the quality of translated
user-generated content. International
Joint Conference on Natural Language Processing,
(2013)
Raphael Rubino, Joachim Wagner, Jennifer Foster, Johann Roturier, Rasoul Samad Zadeh Kaljahi & Fred Hollowood: DCU-Symantec
at the WMT 2013 quality estimation shared task. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Rasoul Samad Zadeh
Kaljahi, Jennifer Foster, Raphael Rubino, Johann Roturier, & Fred
Hollowood: Parser accuracy in quality
estimation of machine translation: a tree kernel approach. International Joint Conference on Natural
Language Processing,
(2012) Hanna Béchara, Raphaël Rubino, Yifan
He, Yanjun Ma, & Josef van Genabith: An
evaluation of statistical post-editing systems applied to RBMT and SMT systems.
Proceedings of COLING 2012: Technical
Papers, Mumbai, December 2012; pp.215-230. [PDF, 243KB]
(2012) Tsuyoshi Okita, Raphaël Rubino,
& Josef van Genabith: Sentence-level
quality estimation for MT system combination. COLING 2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to
Optimise the Division of Labour in
(2012) Raphael Rubino, Jennifer
Foster, Joachim Wagner, Johann Roturier, Rasul Samad
Zadeh Kaljahi, & Fred Hollowood: DCU-Symantec
submission for the WMT 2012 quality estimation task. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Raphaël Rubino, Stéphane Huet, Fabrice Lefèvre,
& Georges Linarès: Statistical post-editing
of machine translation for domain adaptation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.221-228. [PDF, 225KB]
(2012) Rasoul Samad Zadeh Kaljahi, Raphael
Rubino, Johann Roturier, & Jennifer Foster: A
detailed analysis of phrase-based and syntax-based machine translation: the
search for systematic differences. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2011) Marion Potet, Raphaël Rubino, Benjamin Lecouteux, Stéphane Huet,
Hervé Blanchon, Laurent Besacier, & Fabrice Lefèvre: The LIGA (LIG/LIA) machine translation system for WMT
2011. [WMT 2011] Proceedings of the
6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Raphaël Rubino: Exploring
context variation and lexicon coverage in project-based approach for term
translation. [RANLP 2009] Student
Research Workshop [held at], International
conference: Recent Advances in Natural Language Processing. Proceedings ed.
Irina Temnikova, Ivelina Nikolova, Natalia Konstantinova, Borovets, Bulgaria,
14-15 September 2009; pp.66-70. [PDF, 470KB]
Rubio, Jesús González-
see González-Rubio, Jesús
Ruch, Patrick
(2004) Patrick Ruch: Query translation by text categorization. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
Rudas, Zuzanna
(2009) Zuzanna Rudas: Polish controlled language and its machine
translation into French. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.231-235 [abstract]
Rüdiger, Barbara
(1995)
I.Höser, G.Klimonow, A.Küstner, & B.Rüdiger: METAL
Russian-German on the way to a product. Translating and the Computer 17.
Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London:
Aslib, 1995); 7pp. [PDF, 110KB]
(1994)
Iris Höser & Barbara Rüdiger: Russian
– a challenge to METAL? Some difficulties of Russian-German machine
translation. International conference
“Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Rudnick, Alex
(2014) Alex Rudnick, Taylor Skidmore,
Alberto Samaniego, & Michael Gasser: Guampa:
a toolkit for collaborative translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1659-1663. [PDF, 284KB]
(2013) Alex Rudnick & Michael Gasser: Lexical selection for hybrid MT with sequence
labeling. Proceedings of the Second
Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2011) Alex
Rudnick: A resource-light approach to
learning verb valencies. Machine
Translation and Morphologically- rich Languages:
Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2011) Alex Rudnick: Towards cross-language word sense
disambiguation for Quechua. [RANLP
2011] Proceedings of the Student Research Workshop associated with RANLP 201,
Rudnicky, Alexander I.
(2002) Robert E. Frederking, Alan W. Black,
Ralf D. Brown, Alexander Rudnicky, John Moody, & Eric Steinbrecher: Speech translation on a tight budget without enough
data; ACL-2002 workshop
"Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA;
pp. 77-84 [PDF, 156KB]
(2002) Alan W.Black,
Ralf D.Brown, Robert Frederking, Kevin Lenzo, John Moody, Alexander I.Rudnicky,
Rita Singh, & Eric Steinbrecher: Rapid development of speech-to-speech
translation. ICSLP 2002, Interspeech
2002:7th International Conference on
Spoken Language Processing, September 16-20, 2002, Denver, Colorado,
USA; pp.1709-1712; abstract [PDF,
47KB]
(1999) Robert Frederking, Christopher Hogan,
& Alexander Rudnicky: A new approach to
the translating telephone. Machine Translation
(1997) Robert
Frederking, Alexander Rudnicky, & Christopher Hogan: Interactive speech translation in the DIPLOMAT
project. Spoken Language
Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold,
Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional
de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.61-66. [PDF, 622KB]
Ruef,
(2010) Martin Volk, Noah Bubenhofer, Adrian
Althaus, Maya Bangerter, Lenz Furrer, & Beni Ruef: Challenges in building a multilingual Alpine heritage
corpus. LREC 2010: proceedings of
the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Ruelas, Arnim
(1998) Evelyne Viegas, Arnim Ruelas,
Stephen Beale, & Sergei Nirenburg: Extending
a core lexicon using on-line language resources with savoir-faire. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
Rueppel, Jeffrey
(2011) Jeffrey Rueppel, Li
Jiang, Gong Yu, & Ray Flournoy: AIR-based
light clients for supporting Moses engine training. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2010) Raymond Flournoy &
Jeff Rueppel: One technology: many solutions.
AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 6pp. [PDF, 50KB]
Ruetten, Anje see Rütten, Anje
Ruffino, J. Richard
(1986) Richard Ruffino dies. Language Monthly 33, June 1986; p.7.
[PDF, 38KB]
(1986)
J.Richard Ruffino & Peter F.Demauro: The
impact of controlled English on machine translation. (World Systran
Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes,
Luxembourg). Terminologie et Traduction,
1, 1986; pp.73-77. [PDF, 20KB]
(1984) J.Richard
Ruffino: Stylistic considerations of
machine-assisted and human translation. ATA
Chronicle 13 (5), May-June 1984;
pp.17-21. [PDF, 37KB]
(1981) J.Richard Ruffino: Coping with machine translation. Practical
experience of machine translation. Proceedings of a conference,
Ruiz, Antonio
Toral see Toral Ruiz, Antonio
Ruiz, Ivan Meza- see Meza-Ruiz, Ivan
Ruiz, Marta
(2005) José B. Mariño, Rafael E. Banchs, Josep María Crego, Adrià de Gispert,
Patrik Lambert, José A. R. Fonollosa, & Marta Ruiz: Bilingual n-gram
statistical machine translation.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.275-282. [PDF, 197KB]
Ruiz, Nicholas
(2014) Nicholas Ruiz, & Marcello
Federico: Assessing the impact of speech
recognition errors on machine translation quality. AMTA 2014: proceedings
of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.261-274. [PDF, 560KB]
(2014) Nicholas Ruiz & Marcello
Federico: Complexity of spoken versus written
language for machine translation. Proceedings of the 17th annual conference
of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik,
Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann
Roturier, Andy Way; pp.173-180. [PDF, 479KB]
(2014) Nicola Bertoldi, Prashanu
Mathur, Nicolas Ruiz, Marcello Federico: FBK’s machine translation and speech translation systems for the IWSLT
2014 evaluation campaign; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International
Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA,
December 4-5, 2014; pp.42-48 [PDF, 271KB]
(2013) Anthony Aue, Qin Gao, Hany Hassan,
Xiaodong He, Gang Li, Nicholas Ruiz, & Frank Seide: MSR-FBK IWSLT 2013 SLT system description. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Nicola Bertoldi, M.Amin Farajian,
Prashant Mathur, Nicholas Ruiz, & Marcello Federico: FBK’s machine translation systems for the
IWSLT 2013 evaluation campaign. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) N.Ruiz, A.Bisazza, R.Cattoni, &
M.Federico: FBK’s machine translation
systems for IWSLT 2012’s TED lectures. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Nick Ruiz & Marcello Federico: MDI adaptation for the lazy: avoiding
normalization in LM adaptation for lecture translation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on
Spoken Language Translation,
(2011) Arianna Bisazza, Nick Ruiz, & Marcello
Federico: Fill-up versus interpolation
methods for phrase-based SMT adaptation. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2011) Nick Ruiz & Marcello
Federico: Topic adaptation for lecture
translation through bilingual latent semantic models. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) N.Ruiz,
A.Bisazza, F.Brugnara, D.Falavigna, D.Giuliani, S.Jaber, R.Gretter, &
M.Federico: FBK@IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation,
Ruiz
Cascales, Remedios
(2003) Remedios Ruiz Cascales & Richard
F.E.Sutcliffe: A specification and
validating parser for simplified technical Spanish Controlled language translation,
EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.35-44. [PDF,
133KB]
Ruland, Tobias
(2000)
Hans
Ulrich Block & Tobias Ruland: Integrated shallow linguistic processing, In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(2000)
Tobias
Ruland: Probabilistic
LR-parsing with symbolic postprocessing. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (
Rulot, H.
(1995)
J.M. Vilar, A. Castellanos, J.M. Jiménez, J.A. Sánchez, E. Vidal, J. Oncina,
& H. Rulot: Spoken-language machine translation in limited domains:
can it be achieved by finite-state models? TMI-95: proceedings of the Sixth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.326-333. [PDF, 201KB]
Rummel, Dieter
(2001) D.Rummel &
S.Ball: The IATE project – towards a single
terminological database for the European Union. Translating and the Computer 23: papers from the Aslib conference
held on 29 & 30 November 2001 (
Rung, András
(2010) Gábor Recski, András Rung, Attila Zséder, &
András Kornai: NP alignment in bilingual corpora.
LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Ruopp, Achim
(2016) U.Germann, E.Barbu, L.Bentivogli,
N.Bertoldi, N.Bogoychev, C.Buck, D.Caroselli, L.Carvalho, A.Cattelan,
R.Cettolo, M.Federico, B.Haddow, D.Madl, L.Mastrostefano, P.Mathur, A.Ruopp,
A.Samiotou, V.Sudharshan, M.Trombetti, Jan van der Meer: Modern MT: a new
open-source machine translation platform for the translation industry.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.397. [PDF, 180]
(2015) Achim Ruopp: Industry shared metrics
with the TAUS dynamic quality dashboard and API. MT
Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings
of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.163-191. [PDF, 2464KB]
(2011) Tomáš Hudík & Achim Ruopp: The integration of Moses into localization industry.
[EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.47-53. [PDF, 449KB]
(2010) Achim Ruopp: The Moses for Localization open source project. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 4pp. [PDF, 111KB]
(2009) Achim Ruopp: BigTM.net: gaining a head start on translation
projects. MT
(2009) Takako Aikawa & Achim Ruopp: Chained system: a linear combination of different
types of statistical machine translation systems. MT
(2008) Achim Ruopp & Fei Xia: Finding parallel texts on the web using
cross-language information retrieval.
IJCNLP 2008: 2nd International
Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the
workshop, 11 January 2008,
(2008) Kristina Toutanova, Hisami Suzuki,
& Achim Ruopp: Applying morphology
generation models to machine translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference,
June 15-20, 2008, The Ohio State University,
Rupley, Sebastian
(2004) Sebastian Rupley: Scaling the language barrier. PC Magazine, 13 July 2004. [PDF, 74KB]
Rupnik, Jan
(2009) Jan Rupnik: Multi-view CCA and
regression CCA. SMART Workshop at EACL 2009,
Rupp, Christopher
John
(2000)
Manfred
Pinkal, C.J. Rupp, & Karsten Worm: Robust semantic processing of spoken language. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(2000)
C.J.
Rupp, Jörg Spilker, Martin Klarner, & Karsten L. Worm: Combining analyses from various
parsers. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation.
(
(1998) Johan
Bos, C.J.Rupp, Bianka Buschbeck-Wolf, & Michael Dorna: Managing information at linguistic interfaces.
Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 160-166.
[PDF, 635KB]
(1989) C.J.Rupp: Situation semantics and machine translation. Fourth conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and
Technology, Manchester, England; pp. 308-318. [PDF, 896KB]
Rura, Lidia
(2007) Lieve Macken, Julia Trushkina, &
Lidia Rura: Dutch parallel corpus: MT corpus and
translator’s aid. MT
Rush, Alexander M.
(2013) Alexander M.Rush,
Yin-Wen Chang, & Michael Collins: Optimal
beam search for machine translation. [EMNLP
2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1044-1054. [PDF, 274KB]
(2011) Alexander M.Rush & Michael Collins: Exact decoding of syntactic translation models through
Lagrangian relaxation. ACL-HLT 2011:
Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2006) Rebecca Nesson, Stuart Shieber &
Alexander Rush: Induction of probabilistic
synchronous tree-insertion grammars for machine translation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
Rushdi-Saleh, Mohammed
(2011) Mohammed Rushdi-Saleh, M.Teresa
Martín-Valdivia, L.Alfonso Ureña-López, & José M.Perea-Ortega: Bilingual experiments with an Arabic-English
corpus for opinion mining. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances
in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011;
pp.740-745. [PDF, 390KB]
Rusk, Gregory M.
(2000) Douglas A.Jones & Gregory M.Rusk: Toward a scoring function for quality-driven machine
translation Coling 2000
in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes,
Ruske, Günther
(2000) Udo Haiber, Helmut
Mangold, Thilo Pfau, Peter Regel-Brietzmann, Günther Ruske,& Volker Schleß: Robust recognition of spontaneous
speech . In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
Russell, Graham
(2010) Graham
Russell: Moz:
translation of structured terminology-rich text. TALN
2010. Proceedings of Traitement Automatique du Langage Naturel, 19-23
juillet 2010.
(2005) Graham Russell, Ngoc Tran Nguyen,
& George Foster: Automatic
detection of translation errors: the state of the art. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2005) Graham Russell: Automatic detection of translation errors: the
TransCheck system. Translating and the Computer 27: proceedings
of the Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer,
24-25 November 2005,
(2003) George Foster, Simona Gandrabur ,
Philippe Langlais, Pierre Plamondon, Graham Russell, & Michel Simard: Statistical machine translation: rapid development
with limited resources MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.110-117. [PDF, 82KB]
(2002) Graham
Russell: [review of] Empirical methods for exploiting parallel texts, by I.Dan
Melamed. In: MT News International no.31, Winter 2002. [PDF]
(2000) Elliott Macklovitch & Graham
Russell: What's been forgotten in translation memory. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.137-146. [go
to publisher details]
(1999) Graham Russell: Errors of omission in translation. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 128-138
[PDF, 131KB]
(1993)
Graham Russell: ISSCO,
(1992) Graham Russell, Afzal Ballim, John
Carroll, & Susan Warwick-Armstrong: A
practical approach to multiple default inheritance for unification-based
lexicons. Computational Linguistics
18 (3), pp. 311-337 [PDF, 1820KB]
(1992) Pierrette Bouillon,
Katharina Boesefeldt, & Graham Russell: Compound
nouns in a unification-based MT system.
Third conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics.
Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992,
(1991) Graham Russell, Afzal
Ballim, Dominique Estival, & Susan Warwick-Armstrong: A language for the statement of binary
relations over feature structures. Fifth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991, Congress Hall,
Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 287-292. [PDF, 550KB]
(1991) Graham Russell, John
Carroll, & Susan Warwick-Armstrong: Multiple
default inheritance in a unification-based lexicon. 29th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 18-21 June 1991,
(1990) Graham Russell, Susan
Warwick, & John Carroll: Asymmetry in
parsing and generating with unification grammars: case studies from ELU. 28th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
(1990) Dominique Estival, Afzal Ballim,
Graham Russell, & Susan Warwick: A syntax and semantics for feature-structure transfer. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.131-143 [PDF, 183KB]
Russell, Robert A.
(1982) Merle D.Tenney & Robert A.Russell: Pooling and threading in translation term banks.
Coling 82 [Ninth International Conference on Computational Linguistics,
Russo, Lorenza
(2012) Lorenza Russo,
(2012) Lorenza Russo,
(2009) Eric Wehrli, Violeta Seretan, Luka Nerima, & Lorenza Russo: Collocations in a rule-based MT system: a case
study evaluation of their translation adequacy. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.128-135. [PDF, 375KB]
Russo, Maria
(1989) Mark Eaton, Maria Russo, Dale Bostad, &
Alan Melby: [Contributions to Panel on user needs. In:] Report
of a symposium on Japanese to English machine translation, National Academy
of Sciences, December 7, 1989.
Ruth, Joanna
(2011) Joanna Ruth & Jimmy O’Regan: Shallow-transfer rule-based machine translation
from Czech to Polish. Proceedings of
the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.69-76. [PDF, 157KB]
Rutkowski, Boguslaw
(1998) Krzysztof Jassem, Maciej Lison, Filip
Graliński, & Boguslaw Rutkowski: A Polish-to-English electronic dictionary designed for the purposes of
MT. Proceedings of the 10th
European Summer School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI),
Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation. [PDF,
283KB]
Rütten, Anja
(2016) Anja
Rütten: Professional
precariat or digital elite? – Workshop on interpreters’ workflows and fees
in the digital era. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer,
London, November 26-27, 2016; pp.133-137. [PDF, 102KB]
(2006) Anja Ruetten: Termprofile.com – supporting
a conference interpreter’s workflow. Translating and the Computer
28: proceedings of
the Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer,
16-17 November 2006,
(2003) Anja Ruetten: Computer-based information management for
conference interpreters, or How will I make my computer act like an infallible
information butler? Translating and
the Computer 25: proceedings of the Twenty-fifth International Conference
on Translating and the Computer, 20-21 November 2003,
Rutten, Peter
(1988)
Peter Rutten: Philip’s Rosetta machine
translator: a question of semantics. Language
Technology 5, January-February 1988; pp.32-34. [PDF, 1202KB]
(1987)
Peter Rutten: Leader of the pack. Language Technology 2, July-August 1987;
pp.20-22. [PDF, 2195KB]
Ruus, Hanne
(1986) [Contribution to] Bernard
Vauquois, pioneer of machine translation … [obituaries and reminiscences].
The Finite String Newsletter, Computational Linguistics, vol.12, no.1,
January-March 1986; pp.43-47. [PDF, 554KB]
(1979)
Bente Maegaard & Hanne Ruus: Structuring
linguistic information for machine translation: the EUROTRA interface structure.
In: Human translation, machine
translation. Papers from the 10th annual Conference on Computational
Linguistics in
Ryan, Joann P.
(1993) Joann P. Ryan: Machine
translation: matching reality to expectations. In: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation
(Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp.
225-235. [PDF,160KB]
(1993) Joann
Ryan: MT Seminar for Translators in
(1987) Joann P. Ryan: Systran: a machine translation system to meet user
needs. MT
Rychlý, Pavel
(2014) Ondřej Bojar, Vojtěch
Diatka, Pavel Rychlý, Pavel Straňák, Vit Suchomel, Aleš Tamchyna, &
Daniel Zeman: HindEnCorp – Hindi-English and
Hindi-only corpus for machine translation.
LREC 2014: Ninth International
Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa
Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari
et al.; pp.3550-3555. [PDF, 107KB]
(2014) Adam Kilgarriff, Miloš
Jakubíček, Vojtěch Kovář, Pavel Rychlý, Vít Baisa, & Lucia
Kocincová: Extrinsic corpus evaluation
with a collocation dictionary task. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.545-552. [PDF, 143KB]
(2006) Marco Baroni, Adam Kilgarriff, Jan
Pomikálek, & Pavel Rychlý: WebBootCaT: instant domain-specific corpora to
support human translators. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
Rychtyckyj, Nestor
(2015) Craig Plesco & Nestor
Rychtyckyj: Enterprise
application of MT: progress and challenges. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA.
Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.144-145. [PDF, 402KB]
(2012) Craig Plesco & Nestor
Rychtyckyj: Machine translation as a global
enterprise at Ford. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Nestor Rychtyckyj: Standard language at Ford Motors: a case
study in controlled language development and deployment. CLAW 2006: 5th International Workshop on
Controlled Language Applications,
(2004) Nestor Rychtyckyj: Maintenance issues
for machine translation systems. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 252-261. [go to publisher details]
(2002) Nestor Rychtyckyj: An assessment of
machine translation for vehicle assembly process planning at Ford Motor
Company. Machine translation: from
research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 207-215. [go to publisher details]
Rysová, Kateřina
(2013) Jiří Mírovský,
Kateřina Rysová, Magdaléna Rysová, & Eva Hajičová: (Pre-)annotation of
topic-focus articulation in Prague Czech-English dependency treebank. International Joint Conference on Natural
Language Processing,
Rysová, Magdaléna
(2013) Jiří Mírovský,
Kateřina Rysová, Magdaléna Rysová, & Eva Hajičová: (Pre-)annotation of
topic-focus articulation in Prague Czech-English dependency treebank. International Joint Conference on Natural
Language Processing,
Ryu, Byong-Rae
(1999) Byong-Rae Ryu, Youngkil Kim,
Ryu, Cheol
(2005) Munpyo Hong, Young-Gil Kim, Chang-Hyun Kim, Seong-Il Yang, Young-Ae Seo,
Cheol Ryu, &
(2005) Young-Gil Kim, Seong-Il Yang, Munpyo Hong, Chang-Hyun Kim, Young-Ae Seo,
Cheol Ryu, Sang-Kyu Park, & Se-Young Park: Terminology construction workflow
for Korean-English patent MT MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on
Patent Translation; pp.55-59. [PDF, 147KB]
Ryu,
Koichiro
(2006) Koichiro Ryu, Shigeki Matsubara,
& Yasuyoshi Inagaki: Simultaneous
English-Japanese spoken language translation based on incremental dependency
parsing and transfer. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.683-690. [PDF,
420KB]