Machine Translation Archive

Index of authors: F

Part 1: Fa-Fl; part 2: Fo-Fu

(publications are subdivided by reverse chronology)

Back to other author indexes

 

Faber, Pamela

(1997) Tim Read, Elena Bárcena, & Pamela Faber: Java and its role in natural language processing and machine translation.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 224-231 [PDF, 143KB]

Fabregat, Ferran

(2006) J.González, A.L.Lagarda, J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, & F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan hybrid machine translation system.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.69-73. [PDF, 158KB]

(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan Miquel del Val, Ferran Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco Casacuberta & Enrique Vidal: A morphological analyser for machine translation based on finite-state transducers. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.305-309. [PDF, 48KB]

Fábricz, Károly

(1986) Károly Fábricz: Particle homonymy and machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 59-61. [PDF, 213KB]

Fadida, Hanna

(2012) Reshef Shilon, Hanna Fadida, & Shuly Wintner: Incorporating linguistic knowledge in statistical machine translation: translating prepositions. EACL Workshop on Innovative Hybrid Approaches to the Processing of Textual Data,  23 April 2012, Avignon, France; pp.106-114. [PDF, 137KB]

Fadner, Frank

(1957) Frank Fadner: Introduction. Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.1-2. [PDF, 20KB]

Fafiotte, Georges

(2004) Georges Fafiotte: Building and sharing multilingual speech resources, using ERIM generic platforms. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University of Geneva, Switzerland; pp.39-46. [PDF, 327KB]

Fagradiants, Igor

(1998) Michael S.Blekhman, Andrei Kursin, & Igor Fagradiants: Machine-aided translation tools for Slavonic languages. In: Machine Translation Review, issue 7: April 1998; pp.15-19. [PDF]

Fahmy, Aly

(2009) Tarek Elghazaly & Aly Fahmy: Query translation and expansion for searching normal and OCR-degraded Arabic text [abstract]. CICLING 2009: 10th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, Mexico City, Mexico, March 1-7, 2009; 1p. [PDF, 103KB]

Faili, Heshaam

(2013) Behzad Mirzababaei, Heshaam Faili, & Nava Ehsan: Discourse-aware statistical machine translation as a context-sensitive spell checker. Proceedings of Recent Advances in Natural  Language Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.475-482. [PDF, 1025KB]

(2010) Mohammad Taher Pilevar & Heshaam Faili: PersianSMT: a first attempt to English-Persian statistical machine translation. JADT 2010: 10th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data, 9-11 juin 2010, Rome, Italie; pp.1101-1111. [PDF, 945KB]

Fairthorne, Robert A.

(1959) Robert A.Fairthorne: [contribution to]: Discussions [of conference papers in] Allen Kent (ed.) Information retrieval and machine translation. Based on the International Conference for Standards on a Common Language for Machine Searching and Translation, Cleveland, Ohio, September 6-12, 1959 (New York/London: Interscience Publishers, 1961).

Fais, Laurel

 (2002) Laurel Fais: TMI-02 conference summary.  In: MT News International no.31, Winter 2002. [PDF]

(2002) Laurel Fais: Roadmap Workshop at TMI-02.  In: MT News International no.31, Winter 2002. [PDF]

Falaise, Achille

(2011) Christian Boitet, Valérie Bellynck, Achille Falaise, & Nguyen Hong-Thai: Operationalization of interactive multilingual gateways (iMAGs) in the Traouiero project. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 9pp. [PDF, 1737KB]

(2010) Achille Falaise, David Rouquet, Didier Schwab, Hervé Blanchon, & Christian Boitet: Ontology driven content extraction using interlingual annotation of texts in the OMNIA project. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual Information Access, Beijing, China, 28 August 2010; pp.52-60. [PDF, 359KB]

Falavigna, Daniele

(2013) Daniele Falavigna, Roberto Gretter, Fabio Brugnara, & Diego Giuliani: FBK @ IWSLT 2013 – ASR tracks. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 4pp. [PDF, 104KB]

(2013) Shahab Jalalvand & Daniele Falavigna: Parameter optimization for iterative confusion network decoding in weather-domain speech recognition. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 5pp. [PDF, 631KB]

(2012) Daniele Falavigna & Roberto Gretter: Focusing language models for automatic speech recognition. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.171-178. [PDF, 722KB]

 (2012) D.Falavigna, R.Gretter, F.Brugnara, & D.Giuliani: FBK@IWSLT 2012 – ASR track. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.81-86. [PDF, 732KB]

 (2011) N.Ruiz, A.Bisazza, F.Brugnara, D.Falavigna, D.Giuliani, S.Jaber, R.Gretter, & M.Federico: FBK@IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.86-93. [PDF, 203KB]

(2007) Daniele Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo, Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta, & Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European Parliament speeches. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2833-2836; abstract [PDF, 23KB]

Falcone, Suzanne Assénat-  see Assénat-Falcone, Suzanne

Falkedal, Kirsten

(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal, Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP – test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 711-716. [PDF, 666KB]

(1991) Kirsten Falkedal (ed.) Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland. (Geneva: ISSCO)

(1990) Margaret King & Kirsten Falkedal: Using test suites in evaluation of machine translation systems. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 211-216. [PDF, 528KB]

Falquet, Gilles

(2014) Nizar Ghoula, Jacques Guyot, & Gilles Falquet: Terminology management revisited. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.56-65. [PDF, 916KB]

(2005) Claire-Lise Mottaz Jiang, Gabriela Tissiani, Gilles Falquet, & Rodolfo Pinto da Luz: Facilitating communication between languages and cultures: a computerized interface and knowledge base. In: Jesús Cardeńosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.359-369 [abstract, PDF, 51KB]

Fan, Jianping

(2010) Yuejie Zhang, Yang Wang, Lei Cen, Yanxia Su, Cheng Jin, Xiangyang Xue, & Jianping Fan: Fusion of multiple features and ranking SVM for web-based English-Chinese OOV term translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1435-1443. [PDF, 551KB]

Fan, Yangxing

(2002) Junlin Zhang, Le Sun, Weimin Qu, Lin Du, Yufang Sun, Yangxing Fan, Zhigen Lin: ISCAS at NTCIR-3: monolingual, bilingual and multilingual IR. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 387KB]

Fan ZhenZhen

(2005) Aw AiTi, Zhang Min, Yeo PohKhim, Fan ZhenZhen & Su Jian: Input normalization for an English-to-Chinese SMS translation system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.445-450. [PDF, 324KB]

Fancellu, Federico

(2014) Federico Fancellu, Andy Way, & Morgan O’Brien: Standard language variety conversion for content localisation via SMT. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.143-149. [PDF, 355KB]

Fang, Gaolin

(2006) Gaolin Fang, Hao Yu, & Fumihito Nishino: Chinese-English term translation mining based on semantic prediction.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.199-206. [PDF, 240KB]

Fang, Licheng

(2011) Tagyoung Chung, Licheng Fang, & Daniel Gildea: SCFG latent annotation for machine translation. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.151-158. [PDF, 122KB]

(2011) Hao Zhang, Licheng Fang, Peng Xu, & Xiaoyun Wu: Binarized forest to string translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.835-845. [PDF, 212KB]

(2008) Yanqing He, Jiajun Zhang, Maoxi Li, Licheng Fang, Yufeng Chen, Yu Zhou, & Chengqing Zong: The CASIA statistical machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.85-91. [PDF, 291KB]; presentation by Chengqing Zong [PDF, 335KB]

Fangmeyer, Hermann

(1972) S.Perschke & H.Fangmeyer: Automatic thesaurus construction for information retrieval. Commission of the European Communities, Joint Research Centre, Ispra Establishment, Italy: Annual Report 1972; pp.105-112. [PDF, 82KB]

(1971) S.Perschke & H.Fangmeyer: Methodology and software development for application in information science. Commission of the European Communities, Joint Research Centre, Ispra Establishment, Italy: Annual Report 1971; pp.80-84. [PDF, 61KB]

Fanlo, Ramón

(2001) Juan A. Alonso, Ramón Fanlo & Albert Llorens: Collapsing morphological information in lexical databases for NLP applications. . MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.21-26. [PDF, 872KB]

Fantino, Fabio

(2008) Gareth J.F.Jones, Fabio Fantino, Eamonn Newman, & Ying Zhang: Domain-specific query translation for multilingual information access using machine translation augmented with dictionaries mined from Wikipedia. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; pp.34-41. [PDF, 401KB]

Farajian, M.Amin

(2014) Christian Girardi, Luisa Bentivogli, Mohammad Amin Farajian, & Marcello Federico: MT-Equal: a toolkit for human assessment of machine translation output. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations, pp.120-123. [PDF, 247KB]

(2013) Nicola Bertoldi, M.Amin Farajian, Prashant Mathur, Nicholas Ruiz, & Marcello Federico: FBK’s machine translation systems for the IWSLT 2013 evaluation campaign. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 134KB]

Farghaly, Ali

(2012) Ali Farghaly & Farhad Oroumchian (eds.): The fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 88p. [PDF, 4757KB]

(2003) Joseph Dichy & Ali Farghaly: Roots & patterns vs. stems plus grammar-lexis specifications: on what basis should a multilingual database centred on Arabic be built? MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF, 258KB]

(2003) Ali Farghaly & Jean Senellart: Intuitive coding of the Arabic lexicon. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF, 168KB]

Faridee, Abu Zaher Md.

(2009) Abu Zaher Md. Faridee & Francis M.Tyers: Development of a morphological analyser for Bengali. Proceedings of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 43-50. [PDF, 351KB]

Farina, A.

(2014) M.Federico, N.Bertoldi, M.Cettolo, M.Negri, M.Turchi, M.Trombetti, A.Cattelan, A.Farina, D.Lupinetti, A.Martines, A.Massidda, H.Schwenk, L.Barrault, F.Blain, P.Koehn, C.Buck & U.Germann: The Matecat tool. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations, pp.129-132. [PDF, 651KB]

Farkas, Richárd

(2013) Nadir Durrani, Alexander Fraser, Helmut Schmid, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions of OSM systems at WMT13.  WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.122-127. [PDF, 166KB]

(2013) Marion Weller, Max Kisselew, Svetlana Smekalova, Alexander Fraser, Helmut Schmid, Nadir Dur­rani, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions at WMT13: morphological and syntactic processing for SMT.  WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.232-239. [PDF, 160KB]

Farley, Benoit

(2008) Alain Désilets, Benoit Farley, Marta Stojanovic, & Genevičve Patenaude: WeBiText: building large heterogeneous translation memories from parallel web content. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008, London; 11pp. [PDF, 470KB]

(2003) Joel Martin, Howard Johnson, Benoit Farley, and Anna Maclachlan: Aligning and using an English-Inuktitut parallel corpus HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 30KB]    

Farradane, Jason Edward

(1959) J.E.Farradane: [contribution to] Symposium on machine translation, Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Uniesco, 1960); p.218. [PDF]

Farrell, Michael

(2014) Michael Farrell: Solving terminology problems more quickly with ‘IntelliWebSearch (Almost) Unlimited’. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.211-216. [PDF, 114KB]

Farrington, Brian

(1984) Brian Farrington: A micro-computer program for checking translation at sentence level. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 11pp. [PDF, 38KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.209-217.]

Farrús Cabeceran, Mireia

(2011) Arnaud Vié, Luis Villarejo Muńoz, Mireia Farrús Cabeceran, & Jimmy O’Regan: Apertium advanced web interface: a first step towards interactivity and language tools convergence. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.45-51. [PDF, 280KB]

(2010) Marta R.Costa-jussŕ, Mireia Farrús, José B.Marińo, & José A.R.Fonollosa: Automatic and human evaluation study of a rule-based and a statistical Catalan-Spanish machine translation systems. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1706-1711. [PDF, 335KB]

(2010) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussŕ, José B.Marińo, & José A.R.Fonollosa: Linguistic-based evaluation criteria to identift statistical machine translation errors. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 7pp. [PDF, 606KB]

(2009) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussŕ, Marc Poch, Adolfo Hernández, & José B.Marińo: Improving a Catalan-Spanish statistical translation system using morphosyntactic knowledge. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politčcnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.52-57. [PDF, 399KB]

Faruqui, Manaal

(2013) Manaal Faruqui & Chris Dyer: An information theoretic approach to bilingual word clustering.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.777-783. [PDF, 263KB]

(2011) Manaal Faruqui, Prasenjit Majumder, & Sebastian Padó: Soundex-based translation correction in Urdu-English cross-language information retrieval. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.25-29. [PDF, 326KB]

Faruquie, Tanveer A.

(2010) Danish Contractor, Govind Kothari, Tanveer A.Faruquie, L.Venkata Subramaniam, & Sumit Negi: Handling noisy queries in cross language FAQ retrieval. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.87-96. [PDF, 258KB]

(2004) Raghavendra Udupa U, Tanveer A. Faruquie, & Hemanta K.Maji: An algorithmic framework for the decoding problem in statistical machine translation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 138KB]

(2004) Raghavendra Udupa U. & Tanveer A.Faruquie: An English-Hindi statistical machine translation system. First International Joint Conference on Natural Language Processing, Hainan Island, China, March 22-24, 2004; pp.254-262. [abstract]

Farwell, David L.

(2012) David Farwell: Pragmatics as the ultimate challenge to high quality MT [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.10-11. [PDF]

(2009) David Farwell & Lluís Padró: FreeLing: from a multilingual open-source analyzer suite to an EBMT platform. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.37-43. [PDF, 372KB]; presentation [PDF of PPT, 331KB]

(2006) Sabri Elkateb, William Black, Piek Vossen, David Farwell, Adam Pease, & Christiane Fellbaum: Arabic WordNet and the challenges of Arabic. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.15-24. [PDF, 295KB]

(2006) David Farwell & Stephen Helmreich: Pragmatics-based MT and the translation of puns. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.187- 193 [PDF, 157KB]

(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith Siddharthan: Parallel syntactic annotation of multiple languages.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.559-564 [PDF, 286KB]

(2005) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, & David Farwell: The FAME speech-to-speech translation system for Catalan, English, and Spanish. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.195-202. [PDF, 185KB]

(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, & Kay Peterson: A speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and English. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 7-16. [go to publisher details]

(2004) Stephen Helmreich & David Farwell: Counting, measuring, ordering: translation problems and solutions. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 86-93. [go to publisher details]

(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 236-245. [go to publisher details]

(2004) Stephen Helmreich, David Farwell, Florence Reeder, Keith Miller, Bonnie Dorr, Nizar Habash, Eduard Hovy, Lori Levin, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation of multilingual text corpora. HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation, Proceedings of the Workshop, Boston, Massachusetts, May 6, 2004; 8pp. [PDF, 126KB]

(2003) David Farwell & Stephen Helmreich: Pragmatics-based translation and MT evaluation. "Towards systematizing MT evaluation": a workshop on machine translation evaluation at the MT Summit IX, New Orleans, USA, 27 September 2003; pp.21-27. [PDF, 156KB]

(2001) David Farwell & Stephen Helmreich: Towards pragmatics-based machine translation MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 28KB]

(2000) David Farwell & Stephen Helmreich: An interlingual-based approach to reference resolution. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP, Seattle, May 2000; pp. 1-11 [PDF, 809KB]

(2000) Stephen Helmreich & David Farwell: Text meaning representation as a basis for representation of text interpretation. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.179-188. [go to publisher details]

(2000) Maximiliano Saiz-Noeda, Manuel Palomar, & David Farwell: NLP system oriented to anaphora resolution. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 7pp. [PDF, 1564KB]

(1998) David Farwell, Laurie Gerber & Eduard Hovy (eds.): Machine translation and the information soup. Third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA ’98, Langhorne, PA, USA, October 1998: proceedings. Berlin: Springer, 1998.

(1997) David Farwell: On representing language-specific information in interlingua.  Proceedings of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 45-50. [PDF, 113KB]

(1997) David Farwell & Stephen Helmreich: User-friendly machine translation: alternate translations based on difference beliefs. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 125-131 [PDF, 156KB]

(1996) David Farwell: Interlingual representations, the MT triangle and good food. In: David Farwell (ed.) PREceedings of the Pre-Workshop on interlinguas and interlingual approaches to machine translation, 1 October 1996, Montreal, [AMTA]; pp.16-18 [PDF,

(1996) Stephen Helmreich & David Farwell: Translation differences and pragmatics-based MT. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.43-55 [PDF, 162KB]

(1996) David Farwell: Observations concerning next steps in MT research. Contribution to panel Next steps in MT research at the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.233-236 [PDF, 111KB]

(1994) D.Farwell: Pangloss: a knowledge-based machine assisted translation research project – site 2. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 8-11, 1994. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1994); p.465. [PDF, 533KB]

(1994) David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim Hargrave, Hugo Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER: Spanish language analysis system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 56-64 [PDF, 143KB]

(1994) Robert Frederking, Sergei Nirenburg, David Farwell, Steven Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Stephen Beale, Constantine Domashnev, Donalee Attardo, Dean Grannes, & Ralf Brown: Integrating translations from multiple sources within the PANGLOSS Mark III machine translation system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 73-80. [PDF, 137KB]

(1994) Jaime Carbonell, David Farwell, Robert Frederking, Steven Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, & Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.240-241 [PDF, 71KB]

(1994) Sergei Nirenburg, Robert Frederking, David Farwell, & Yorick Wilks: Two types of adaptive MT environments. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 125-128. [PDF, 303KB]

(1993): David Farwell, Steve Helmreich, Louise Guthrie, & Yorick Wilks: 'PANGLOSS at the Computing Research Laboratory (NMSU) with latest evaluation results', in: MT News International no.6, September 1993.

(1992) David Farwell: Methodology for the Computing Research Laboratory’s multilingual MT system. In session on Internal evaluation at:  MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 51-55 [PDF, 129KB]

(1992) David L. Farwell: In defense of rationalist approaches to MT research Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.185-193. [PDF, 158KB]

(1992) David Farwell, Louise Guthrie, & Yorick Wilks: The automatic creation of lexical entries for a multilingual MT system. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 532-538. [PDF, 431KB]

(1991) David Farwell & Yorick Wilks: ULTRA: a multilingual machine translator.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 19-24 [PDF, 155KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 45-51]

(1990) Yorick Wilks, Jaime Carbonell, David Farwell, Eduard Hovy, & Sergei Nirenburg: Machine translation again?  Speech and Natural Language: proceedings of a workshop held at Hidden Valley, Pennsylvania, USA, June 24-27, 1990. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1990); pp. 371-378. [PDF, 1196KB]

Farzindar, Atefeh

(2014) Fabrizio Gotti, Philippe Langlais, & Atefeh Farzindar: Hashtag occurrences, layout and translation: a corpus-driven analysis of tweets published by the Canadian government.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2254-2261. [PDF, 486KB]

(2014) Fatiha Sadat & Atefeh Farzindar: The ASMAT project – Arabic social media analysis tools. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.130. [PDF, 296KB]

(2012) Atefeh Farzindar & Wael Khreich: Evaluation of domain adaptation techniques for TRANSLI in a real-world environment. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 5pp. [PDF, 136KB]

(2010) Atefeh Farzindar: TRANSLI: trusted automated translation at the service of justice. Translating and the Computer 32, 18-19 November 2010, London; presentation, 19 slides [PDF of PPT, 1192KB]

(2010) Lucia Specia & Atefeh Farzindar: Estimating machine translation post-editing effort with HTER. JEC 2010: Second joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the user: research on integrating MT in the translation industry”, AMTA 2010, Denver, Colorado, November 4, 2010; pp.33-41. [PDF, 178KB]

(2009) Atefeh Farzindar: Automatic translation management system for legal texts. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 417-424. [PDF, 284KB]

(2008) Fabrizio Gotti, Guy Lapalme, Elliott Macklovitch, & Atefeh Farzindar: Automatic translation of court judgments.  AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 370-379. [PDF, 1130KB]

Fass, Dan

(1998) Janine Toole, Davide Turcato, Fred Popowich, Dan Fass, & Paul McFetridge Time-constrained machine translation. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.103-112. [go to publisher details]

Fatullayev, Abulfat

(2009) Rauf Fatullayev, Sevinc Mammadova, & Abulfat Fatullayev: Translating composite sentences in Azerbaijani-English MT system.  ISMTCL: International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009, Centre Tesničre, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.104-113 [abstract]

(2008) Rauf Fatullayev, Ali Abbasov, & Abulfat Fatullayev: “DILMANC” is the 1st MT system for Azerbaijani. SLTC 2008: Second Swedish Language Technology Conference, November 20-21, 2008, Stockholm; pp.63-64. [PDF, 267KB]

(2008) Rauf Fatullayev, Ali Abbasov, & Abulfat Fatullayev: Peculiarities of the development of the dictionary for the MT system from Azerbaijani. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.35-40. [PDF, 587KB]

(2008) Rauf Fatullayev, Ali Abbasov, & Abulfat Fatullayev: Set of active suffix chains and its role in development of the MT system for Azerbaijani. Proceedings of the International Multiconference on Computer Science and Information Technology, Wisla, Poland, 20-22 October 2008; pp.363-368. [PDF, 288KB]

Fatullayev, Rauf

(2009) Rauf Fatullayev, Sevinc Mammadova, & Abulfat Fatullayev: Translating composite sentences in Azerbaijani-English MT system.  ISMTCL: International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009, Centre Tesničre, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.104-113 [abstract]

(2008) Rauf Fatullayev, Ali Abbasov, & Abulfat Fatullayev: “DILMANC” is the 1st MT system for Azerbaijani. SLTC 2008: Second Swedish Language Technology Conference, November 20-21, 2008, Stockholm; pp.63-64. [PDF, 267KB]

(2008) Rauf Fatullayev, Ali Abbasov, & Abulfat Fatullayev: Peculiarities of the development of the dictionary for the MT system from Azerbaijani. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.35-40. [PDF, 587KB]

(2008) Rauf Fatullayev, Ali Abbasov, & Abulfat Fatullayev: Set of active suffix chains and its role in development of the MT system for Azerbaijani. Proceedings of the International Multiconference on Computer Science and Information Technology, Wisla, Poland, 20-22 October 2008; pp.363-368. [PDF, 288KB]

Faulk, Ramon D.

(1960) Ramon D.Faulk: A general-purpose language translation program for the IBM 650 computer. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.409-421. [PDF, 108KB]

Febrer, Albert

(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, & Kay Peterson: A speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and English. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 7-16. [go to publisher details]

Feddes, Hendrik

(2004) Lea Cyrus & Hendrik Feddes: A model for fine-grained alignment of multilingual texts. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University of Geneva, Switzerland; pp.15-22. [PDF, 141KB]

Federico, Marcello

(2015) Mauro Cettolo, Jan Niehues, Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli, Roldano Cattoni, & Marcello Federico: The IWSLT 2015 Evaluation Campaign. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 2-14. [PDF, 3.9MB]

(2015) Prashant Mathur, Marcello Federico, Selçuk Köprü, Sharam Khadivi, & Hassan Sawaf: Topic adaptation for machine translation of e-commerce content. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.270-282. [PDF, 657KB]

(2015) José G.C.de Souza, Marcello Federico, & Hassan Sawaf: MT quality estimation for e-commerce data. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.20-29. [PDF, 555KB]  

 (2014) Nicola Bertoldi, Prashanu Mathur, Nicolas Ruiz, Marcello Federico: FBK’s machine translation and speech translation systems for the IWSLT 2014 evaluation campaign; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.42-48 [PDF, 271KB]

(2014) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: The repetition rate of text as a predictor of the effectiveness of machine translation adaptation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp. 166-179. [PDF, 954KB]

(2014) Mauro Cettolo, Jan Niehues, Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli, Marcello Federico: Report on the 11th IWSLT evaluation campaign    IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.2-17 [PDF, 450KB]

(2014) M.Federico, N.Bertoldi, M.Cettolo, M.Negri, M.Turchi, M.Trombetti, A.Cattelan, A.Farina, D.Lupinetti, A.Martines, A.Massidda, H.Schwenk, L.Barrault, F.Blain, P.Koehn, C.Buck & U.Germann: The Matecat tool. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations, pp.129-132. [PDF, 651KB]

(2014) Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Marco Trombetti, & Alessandro Cattelan: MateCat: an open source CAT tool for MT post-editing. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Tutorials, 98 slides

(2014) Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Marco Trombetti, & Alessandro Cattelan: Working with MateCat: user manual and installation guide. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Tutorials, 75 slides                                              

(2014) Marcello Federico, Matteo Negri, Luisa Bentivogli, & Marco Turchi: Assesing the impact of translation errors on machine translation quality with mixed-effects models EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1643-1653. [PDF, 240KB]

(2014) Christian Girardi, Luisa Bentivogli, Mohammad Amin Farajian, & Marcello Federico: MT-Equal: a toolkit for human assessment of machine translation output. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations, pp.120-123. [PDF, 247KB]

(2014) Prashant Mathur, Mauro Cettolo, Marcello Federico, & José G.C.de Souza: Online multi-user adaptive statistical machine translation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp. 152-165. [PDF, 657KB]

(2014) Markus Freitag, Joern Wuebker, Stephan Peitz, Hermann Ney, Matthias Huck, Alexandra Birch, Nadir Durrani, Philipp Koehn, Mohammed Mediani, Isabel Slawik, Jan Niehues, Eunach Cho, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello Federico: Combined spoken language translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.57-64 [PDF, 243KB]

(2014) Nicholas Ruiz, & Marcello Federico: Assessing the impact of speech recognition errors on machine translation quality. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.261-274. [PDF, 560KB]

(2014) Nicholas Ruiz & Marcello Federico: Complexity of spoken versus written language for machine translation. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.173-180. [PDF, 479KB]

(2013) Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Cache-based online adaptation for machine translation enhanced computer assisted translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.35-42. [PDF, 471KB]

(2013) Nicola Bertoldi, M.Amin Farajian, Prashant Mathur, Nicholas Ruiz, & Marcello Federico: FBK’s machine translation systems for the IWSLT 2013 evaluation campaign. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 134KB]

(2013) Arianna Bisazza & Marcello Federico: Efficient solutions for word reordering in German-English phrase-based statistical machine transla­tion. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.440-451. [PDF, 876KB]

(2013) Mauro Cettolo, Christophe Servan, Nicola Bertoldi, Marcello Federico, Loďc Barrault, & Holger Schwenk: Issues in incremental adaptation of statistical MT from human post-edits. Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013; pp. 111-118. [PDF, 186KB]

 (2013) Mauro Cettolo, Jan Niehues, Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli, & Marcello Federico: Report on the 10th IWSLT evaluation campaign. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 18pp. [PDF, 270KB]

(2013) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Project adaptation for MT-enhanced computer assisted translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.27-34. [PDF, 399KB]

(2013) Marcello Federico, Philipp Koehn, Holger Schwenk, & Marco Trombetti: Matecat: Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.425. [PDF, 192KB]

(2013) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern Wuebker, Hermann Ney, Nadir Durrani, Matthias Huck, Philipp Koehn, Thanh-Le Ha, Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: EU-BRIDGE MT: text translation of talks in the EU-BRIDGE project. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 128KB]

(2013) Prashant Mathur, Mauro Cettolo & Marcello Federico: Online learning approaches in computer assisted translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.301-308. [PDF, 274KB]

(2013) Marco Turchi, Matteo Negri & Marcello Federico: Coping with the subjectivity of human judgements in MT quality estimation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.240-251. [PDF, 472KB]

(2013) K.Wäschle, P.Simianer, N.Bertoldi, S.Riezler, & M.Federico: Generative and discriminative methods for online adaptation in SMT. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.11-18. [PDF, 420KB]

(2012) Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello Federico, & Christian Buck: Evaluating the learning curve of domain adaptive statistical machine translation systems. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.433-441. [PDF, 141KB]

(2012) Nicola Bertoldi & Marcello Federico: Practical domain adaptation in SMT. [Tutorial at] AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; presentation, 44 slides. [PDF of PPT, 5006KB]

(2012) Arianna Bisazza & Marcello Federico: Cutting the long tail: hybrid language models for translation style adaptation. [EACL 2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp. 439-448. [PDF, 266KB]

(2012) Arianna Bisazza & Marcello Federico: Modified distortion matrices for phrase-based statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.478-487. [PDF, 742KB]

(2012) Mauro Cettolo, Christian Girardi, & Marcello Federico: WIT3: web inventory of transcribed and translated talks. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.261-268. [PDF, 197KB]

(2012) Marcello Federico: Language modelling. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 35 slides [PDF of PPT, 646KB]

 (2012) M.Federico, M.Cettolo, L.Bentivogli, M.Paul, & S.Stüker: Overview of the IWSLT 2012 evaluation campaign. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.12-33. [PDF, 772KB]; presentation: 44 slides [PDF of PPT, 3701KB]

(2012) Marcello Federico, Alessandro Cattelan, & Marco Trombetti: Measuring user productivity in machine translation enhanced computer assisted translation. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 261KB]

(2012) Marcello Federico, Marco Trombetti, Alessandro Cattelan: MateCat. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 4pp.

 (2012) Marcello Federico, Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli, Michael Paul, Mauro Cettolo, Teresa Herrmann, Jan Niehues, & Giovanni Moretti: The IWSLT 2011 evaluation campaign on automatic talk translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3543-3540. [PDF, 411KB]

(2012) Yashar Mehdad, Matteo Negri, & Marcello Federico: Match without a referee: evaluating MT adequacy without reference translations. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.171-180. [PDF, 126KB]

 (2012) Michael Paul, Eiichiro Sumita, Luisa Bentivogli, & Marcello Federico: Crowd-based MT evaluation for non-English target languages. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.229-237. [PDF, 260KB]

 (2012) N.Ruiz, A.Bisazza, R.Cattoni, & M.Federico: FBK’s machine translation systems for IWSLT 2012’s TED lectures. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.61-68. [PDF, 623KB]; presentation, 27 slides [PDF of PPT, 378KB]

(2012) Nick Ruiz & Marcello Federico: MDI adaptation for the lazy: avoiding normalization in LM adaptation for lecture translation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.244-251. [PDF, 665KB]

 (2011) Luisa Bentivogli, Marcello Federico, Giovanni Moretti, & Michael Paul: Getting expert quality from the crowd for machine translation evaluation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.521-528. [PDF, 337KB]

(2011) Arianna Bisazza, Nick Ruiz, & Marcello Federico: Fill-up versus interpolation methods for phrase-based SMT adaptation. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.136-143. [PDF, 323KB]

(2011) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Bootstrapping Arabic-Italian SMT through comparable texts and pivot translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.249-256. [PDF, 354KB]; presentation, 12 slides [PDF]

 (2011) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Methods for smoothing the optimizer instability in SMT. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.32-39. [PDF, 150KB]

 (2011) Marcello Federico, Luisa Bentivogli, Michael Paul, & Sebastian Stüker: Overview of the IWSLT 2011 evaluation campaign. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.11-27. [PDF, 486KB]

(2011) Marcello Federico: Aspects of tree-based statistical machine translation. Lecture at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September, Trento, Italy; 66 slides [PDF of PPT, 2112KB]

 (2011) Marcello Federico, Arianna Bisazza & Christian Hardmeier: Morphological processing and word reordering for statistical MT of highly inflected languages [abstract]. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 24 January, 2011; presentation: 37 slides [PDF of PPT, 835KB]

(2011) Marcello Federico: [review] Cross-language information retrieval [by] Jian-Yun Nie. Computational Linguistics 37 (2), pp. 411-412 [PDF, 37KB]

(2011) Christian Hardmeier, Jörg Tiedemann, Markus Saers, Marcello Federico, & Mathur Prashant: The Uppsala-FBK systems at WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.372-378. [PDF, 115KB]

(2011) Kenneth Heafield, Hieu Hoang, Philipp Koehn, Tetsuo Kiso & Marcello Federico: Left language model state for syntactic machine translation. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.183-190. [PDF, 286KB]

(2011) Yashar Mehdad, Matteo Negri, & Marcello Federico: Using bilingual parallel corpora for cross-lingual textual entailment. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.1336-1345. [PDF, 236KB]

 (2011) N.Ruiz, A.Bisazza, F.Brugnara, D.Falavigna, D.Giuliani, S.Jaber, R.Gretter, & M.Federico: FBK@IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.86-93. [PDF, 203KB]

(2011) Nick Ruiz & Marcello Federico: Topic adaptation for lecture translation through bilingual latent semantic models. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.294-302. [PDF, 159KB]

(2010) Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Statistical machine translation of texts with misspelled words. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.412-419. [PDF, 160KB]

(2010) Arianna Bisazza & Marcello Federico: Chunk-based verb reordering in VSO sentences for Arabic-English statistical machine translation.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 235-243. [PDF, 372KB]

(2010) Arianna Bisazza, Ioannis Klasinas, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.53-58. [PDF, 346KB]

(2010) Mauro Cettolo, Marcello Federico, & Nicola Bertoldi: Mining parallel fragments from comparable texts. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.227-234. [PDF, 393KB]

(2010) Marcello Federico: Language models. Presentation at Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 26 January, Dublin, Ireland; 27 slides. [PDF of PPT, 486KB]

(2010) Christian Hardmeier, Arianna Bisazza, & Marcello Federico: FBK at WMT 2010: word lattices for morphological reduction and chunk-based reordering.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 88-92. [PDF, 132KB]

(2010) Christian Hardmeier & Marcello Federico: Modelling pronominal anaphora in statistical machine translation. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.283-289. [PDF, 353KB]

(2010) Yashar Mehdad, Matteo Negri, & Marcello Federico: Towards cross-lingual textual entailment.  NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.321-324. [PDF, 230KB]

(2010) Michael Paul, Marcello Federico, & Sebastian Stüker: Overview of the IWSLT 2010 evaluation campaign. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.3-27. [PDF, 558KB]

(2009) Nicola Bertoldi, Arianna Bisazza, Mauro Cettolo, Germán Sanchis-Trilles, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 37-44. [PDF, 346KB]; poster [PDF, 411KB]

(2009) Nicola Bertoldi & Marcello Federico: Domain adaptation for statistical machine translation with monolingual resources. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.182-189. [PDF, 146KB]

(2009) Arianna Bisazza & Marcello Federico: Morphological pre-processing for Turkish to English statistical machine translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 129-135. [PDF, 373KB]; presentation [PDF of PPT, 302KB]

(2009) Germán Sanchis-Trilles, Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Online language model adaptation for spoken dialog translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 160-167. [PDF, 349KB]; presentation [PDF of PPT, 250KB]

(2008) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Marcello Federico, & Madalina Barbaiani: FBK @ IWSLT-2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 34-38. [PDF, 184KB]; presentation [PDF, 142KB]

(2008) Nicola Bertoldi, Madalina Barbaiani, Marcello Federico, & Roldano Cattoni: Phrase-based statistical machine translation with pivot languages.  IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.143-149 [PDF, 208KB]; presentation [PDF, 230KB]

(2008) Mauro Cettolo, Marcello Federico, Daniele Pighin, & Nicola Bertoldi: Shallow-syntax phrase-based translation: joint versus factored string-to-chunk models. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 56-64. [PDF, 176KB]

(2008) Marcello Federico: Recent advances in spoken language translation [abstract only]. Invited talk at: MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; p. 73. [PDF, 266KB]

(2007) Marcello Federico & Mauro Cettolo: Efficient handling of n-gram language models for statistical machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 88-95 [PDF, 361KB]

(2007) M. Federico: Efficient handling of n-gram language models for statistical machine translation. First Machine Translation Marathon, Edinburgh, April 16-20, 2007; 31pp. [PDF of PPT presentation, 474KB]

(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni, & M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 86KB]; presentation [PDF, 1163KB]

(2007) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Punctuating confusion networks for speech translation. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2453-2456; abstract [PDF, 23KB]

(2007) Boxing Chen, Marcello Federico, & Mauro Cettolo: Better n-best translations through generative n-gram language models. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.105-110 [PDF, 77KB]

(2007) Daniele Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo, Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta, & Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European Parliament speeches. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2833-2836; abstract [PDF, 23KB]

(2007) Deepa Gupta, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: POS-based reordering models for statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp. 207-213 [PDF, 152KB]

(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 177-180 [PDF, 119KB]

(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual phrase-based translation system. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.91-94 [PDF, 184KB]

(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp.53-58  [PDF, 83KB]

(2006) Boxing Chen, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Reordering rules for phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 182-189 [PDF, 319KB]

(2006) Marcello Federico & Nicola Bertoldi: How many bits are needed to store probabilities for phrase-based translation?  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 94-101 [PDF, 204KB]

(2006) Marcello Federico: [review of] Mark Johnson, Sanjeev P.Khudanpur, Mari Ostendorf and Roni Rosenfeld (eds.), Mathematical foundations of speech and language processing. Machine Translation 20 (3),2006; pp.223-225. [see publication]

(2006) Deepa Gupta & Marcello Federico: Exploiting word transformation in statistical machine translation from Spanish to English. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.75-80 [PDF, 140KB]

(2006) Maja Popović, Adriŕ de Gispert, Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Marińo, Marcello Federico, & Rafael Banchs: Morpho-syntactic information for automatic error analysis of statistical machine translation output.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]

(2006) Wade Shen, Richard Zens, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: The JHU workshop 2006 IWSLT system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 59-63  [PDF, 420KB]

(2005) M. Cettolo, M. Federico, N. Bertoldi, R. Cattoni & B. Chen: A look inside the ITC-irst SMT system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.451-457. [PDF, 217KB]

(2005) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT-2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 14 slides [PDF of PPT, 168KB]

(2005) Marcello Federico & Nicola Bertoldi: A word-to-phrase statistical translation model. ACM Transactions on Speech and Language Processing 2 (2), pp.1-24. [abstract, PDF, 13KB]

(2004) Yasuhiro Akiba, Marcello Federico, Noriko Kando, Hiromi Nakaiwa, Michael Paul, & Jun’ichi Tsujii: Overview of the IWSLT04 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 1-12 [PDF, 188KB]

(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo & Marcello Federico: The ITC-irst statistical machine translation system for IWSLT-2004. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 51-58 [PDF, 234KB]

(2004) Mauro Cettolo & Marcello Federico: Minimum error training of log-linear translation models. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 103-106 [PDF, 170KB]

(2003) Marcello Federico: Evaluation frameworks for speech translation technologies. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.377-380; abstract [PDF, 33KB]

Federmann, Christian

(2015) William Lewis, Christian Federmann, & Ying Xin: Applying cross-entropy difference for selecting parallel training data from publicly available sources for conversational machine translation. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.126-134. [PDF, 3.5MB]

(2014) Ondřej Bojar, Christian Buck, Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn, Johannes Leveling, Christof Monz, Pavel Pecina, Matt Post, Herve Saint-Amand, Radu Soricut, Lucia Specia, & Aleš Tamchyna: Findings of the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.12-58. [PDF, 642KB]

 (2013) Ondřej Bojar, Christian Buck, Chris Callison-Burch, Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut & Lucia Specia: Findings of the 2013 Workshop on Statistical Machine Translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.1-44. [PDF, 1767KB]

(2012) Mihael Arcan, Christian Federmann, & Paul Buitelaar: Experiments with term translation. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.67-82. [PDF, 178KB]

(2012) Mihael Arcan, Paul Buitelaar, & Christian Federmann: Using domain-specific and collaborative resources for term translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.86-94. [PDF, 122KB]

(2012) Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Christian Federmann, Maja Popović, Cindy Tscherwinka, & David  Vilar: Involving language professionals in the evaluation of machine translation. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1127-1130. [PDF, 320KB]]

(2012) Eleftherios Avramidis, Marta R.Costa-jussŕ, Christian Federmann, Maite Melero, Pavel Pecina, & Josef van Genabith: A richly annotated, multilingual parallel corpus for hybrid machine translation. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2189-2193. [PDF, 433KB]

(2012) Christian Federmann: Appraise: an open-source toolkit for manual evaluation of MT output. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.25-35. [PDF, 487KB]

(2012) Christian Federmann: Appraise. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 30 slides [PDF of PPT, 1216KB]

(2012) Christian Federmann: Appraise. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 1p.

(2012) Christian Federmann: Can machine learning algorithms improve phrase selection in hybrid machine translation?  EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.113-118. [PDF, 200KB]

(2012) Christian Federmann: Hybrid machine translation using joint, binarised feature vectors. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 198KB]

(2012) Christian Federmann, Tsuyoshi Okita, Maite Melero, Marta R.Costa-jussŕ, Toni Badia, & Josef van Genabith: Results from the ML4HMT-12 shared task on applying machine learning techniques to optimise the division of labour in hybrid machine translation. COLING 2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid MT (ML4HMT, Mumbai, December 2012; pp.85-90. [PDF, 347KB]

(2012) Christian Federmann: Relaxed-constraint decoding for Moses. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 5 slides [PDF of PPT, 42KB]

(2012) Christian Federmann: System combination using joint, binarised feature vectors. COLING 2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid MT (ML4HMT), Mumbai, December 2012; pp.77-83. [PDF, 116KB]

(2012) Christian Federmann, Eleftherios Avramidis, Marta R.Costa-jussŕ, Maite Melero, Pavel Pecina, & Josef van Genabith: The ML4HMT workshop on optimising the division of labour in hybrid machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3430-3435. [PDF, 631KB]

(2012) Christian Federmann, Ioanna Giannopoulou, Christian Girardi, Olivier Hamon, Dimitris Mavroeidis, Salvatore Minutoli, & Marc Schröder: META-SHARE v2: an open network of repositories for language resources including data and tools.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3300-3303. [PDF, 588KB]

(2012) Christian Federmann, Maite Melero, Pavel Pecina, & Josef van Genabith: Towards optimal choice selection for improved hybrid machine translation. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 97, April 2012; pp.5-22. [PDF, 268KB]

(2012) Sabine Hunsicker, Chen Yu, & Christian Federmann: Machine learning for hybrid machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.312-316. [PDF, 131KB]

(2011) Christian Federmann: How can we measure machine translation quality?  Tralogy, Paris, 3-4 March 2011;  9pp. [PDF, 252KB]

(2011) Christian Federmann: Results from the ML4HMT shared task on applying machine learning techniques to optimise the division of labour in hybrid MT. [LIHMT] ML4HMT 2011: Shared Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid Machine Translation, 19th November, Barcelona Media, Barcelona; pp.110-117. [PDF, 695KB]

(2011) Christian Federmann, Sabine Hunsicker, Yu Chen, & Rui Wang: DFKI system combination using syntactic information at ML4HMT-2011. [LIHMT] ML4HMT 2011: Shared Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid Machine Translation, 19th November, Barcelona Media, Barcelona; pp.104-109. [PDF, 294KB]

(2011) Christian Federmann & Sabine Hunsicker: Stochastic parse tree selection for an existing RBMT system. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.351-357. [PDF, 112KB]

(2011) Christian Federmann, Sabine Hunsicker, Yu Chen, & Rui Wang: DFKI system combination using syntactic information at ML4HMT-2011. [LIHMT] ML4HMT 2011: Shared Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid Machine Translation, 19th November, Barcelona Media, Barcelona; pp.104-109. [PDF, 294KB]

(2011) Petra Wolf, Ulrike Bernardi, Christian Federmann, & Sabine Hunsicker: From statistical term extraction to hybrid machine translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.225-232. [PDF, 329KB]; presentation, 24 slides [PDF]

(2010) Christian Federmann: Appraise: an open-source toolkit for manual phrase-based evaluation of translations. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1731-1734. [PDF, 368KB]

(2010) Christian Federmann, Andreas Eisele, Hans Uszkoreit, Yu Chen, Sabine Hunsicker, & Jia Xu: Further experiments with shallow hybrid MT systems.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 77-81. [PDF, 118KB]

(2010) Christian Federmann & Andreas Eisele: MT Server Land: an open-source MT architecture. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September, University of Le Mans; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.94, September 2010; pp.57-66. [PDF, 226KB]; presentation [PDF, 509KB]

(2009) Yu Chen, Michael Jellinghaus, Andreas Eisele, Yi Zhang, Sabine Hunsicker, Silke Theison, Christian Federmann, & Hans Uszkoreit: Combining multi-engine translations with Moses.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.42-46. [PDF, 100KB]

(2009) Andreas Eisele, Christian Federmann, & James Hodson: Towards an effective toolkit for translators. Translating and the Computer 31, 19-20 November 2009, London; 13pp. [PDF, 111KB]

(2009) Christian Federmann, Silke Theison, Andreas Eisele, Hans Uszkoreit, Yu Chen, Michael Jellinghaus, & Sabine Hunsicker: Translation combination using factored word substitution.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.70-74. [PDF, 100KB]

(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid machine translation architectures within and beyond the EuroMatrix project. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.27-34. [PDF, 552KB]

(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid architectures for multi-engine machine translation. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008, London; 12pp. [PDF, 170KB]

(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hervé Saint-Amand, Michael Jellinghaus, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Using Moses to integrate multiple rule-based machine translation engines into a hybrid system. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.179-182. [PDF, 90KB]

(2007) Yu Chen, Andreas Eisele, Christian Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, & Silke Theison: Multi-engine machine translation with an open-source decoder for statistical machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]

Feely, Weston

(2014) Weston Feely, Mehdi Manshadi, Robert Frederking, & Lori Levin: The CMU METAL Farsi NLP approach. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.4052-4055. [PDF, 206KB]

(2014) Serena Jeblee, Weston Feely, Houda Bouamor, Alon Lavie, Nizar Habash, & Kemal Oflazer: Domain and dialect adaptation for machine translation into Egyptian Arabic  Proceedings of the EMNLP 2014 Workshop on Arabic Natural Language Processing (ANLP), October 25, 2014, Doha, Qatar; pp.196-206. [PDF, 234KB]

(2014) Austin Matthews, Waleed Ammar, Archna Bhatia, Weston Feely, Greg Hanneman, Eva Schlinger, Swabha Swayamdipta, Yulia Tsvetkov, Alon Lavie, & Chris Dyer: The CMU machine translation systems at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.142-149. [PDF, 230KB]

Fehri, Héla

 (2011) Héla Fehri, Kais Haddar, & Abdelmajid Ben Hamadou: A new representation model for the automatic recognition and translation of Arabic named entities with NooJ.  [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.545-550. [PDF, 214KB]

(2011) Héla Fehri, Kais Haddar, & Abdelmajid Ben Hamadou: Recognition and translation of Arabic named entities with NooJ using a new representation model. Proceedings of the 9th International Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing, Blois (France), July 12-15; pp.134-142. [PDF, 298KB]

Feiliang, Ren

(2007) Ren Feiliang, Zhang Li, Hu Minghan, & Yao Tianshun: EBMT based on finite automata state transfer generation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.65-74 [PDF, 362KB]; presentation [PDF, 342KB]

Felber, Helmut

(1985) Helmut Felber: Terminology and machine-assisted translation. In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies in machine translation: Proceedings of the International Workshop on Computer Aided Translation, organized by the King Abdulaziz City for Science and Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986); pp.117-122. [PDF,33KB]

(1982) Helmut Felber: Computerized terminology in TermNet: the role of terminological data banks. Term banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.8-20. [PDF, 208KB]

(1977)  H. Felber: International efforts to overcome difficulties in technical communication.  Overcoming the language barrier: third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.86-99. [PDF, 166KB]

Feldman, Anna

(2006) Jirka Hana, Anna Feldman, Chris Brew, & Luiz Amaral: Tagging Portuguese with a Spanish tagger using cognates. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.33-40 [PDF, 253KB]

(2004) Jiri Hana, Anna Feldman & Chris Brew: A resource-light approach to Russian morphology: tagging Russian using Czech resources. [EMNLP 2004] Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 91KB]

Felice, Mariano

(2013) Zheng Yuan & Mariano Felice: Constrained grammatical error correction using statistical machine translation. Proceedings of the Seventeenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, Sofia, Bulgaria, August 8-9 2013; pp.52-61. [PDF, 229KB]

(2012) Mariano Felice & Lucia Specia: Linguistic features for quality estimation.  WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.96-103. [PDF, 257KB]

Fellbaum, Christiane

(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar Shemtov, & Clare Voss: Report on the NSF-sponsored Human Language Technology Workshop on Industrial Centers. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.239-246 [PDF, 94KB]

(2006) Sabri Elkateb, William Black, Piek Vossen, David Farwell, Adam Pease, & Christiane Fellbaum: Arabic WordNet and the challenges of Arabic. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.15-24. [PDF, 295KB]

Fellinger, Carel

(1987) Lisette Appelo, Carel Fellinger, & Jan Landsbergen: Subgrammars, rule classes and control in the Rosetta translation system.  Third conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987, University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark; pp. 118-133. [PDF, 1161KB]

Féneyrol, Christian

(1986) Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes Ritzke, & Erwin Stegentritt: ASCOF – a modular multilevel system for French-German translation. International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe. Proceedings of IAI-MT86, 20-22 August 1986, Bürgerhaus, Dudweiler; pp.267-281. [PDF, 90KB]

(1985) Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes Ritzke & Erwin Stegentritt: ASCOF - a modular multilevel system for French-German translation.  Computational Linguistics 11 (2-3), pp. 137-154 [PDF, 1339KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems. Cambridge: Cambridge University Press, 1988; pp. 49-84.]

Feng, Donghui

(2004) Donghui Feng, Yajuan Lv, & Ming Zhou: A new approach for English-Chinese named entity alignment. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 207KB]

Feng, Minwei

(2013) Minwei Feng, Jan-Thorsten Peter & Hermann Ney: Advancements in reordering models for statistical machine translation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.322-332. [PDF, 383KB]

(2013) Markus Freitag, Minwei Feng, Matthias Huck, Stephan Peitz & Hermann Ney: Reverse word order models. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.159-166. [PDF, 373KB]

(2013) Joern Wuebker, Stephan Peitz, Tamer Alkhouli, Jan-Thorsten Peter, Minwei Feng, Markus Freitag & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation systems for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 6pp. [PDF, 128KB]

(2012) Minwei Feng, Weiwei Sun, & Hermann Ney: Semantic cohesion model for phrase-based SMT. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.867-878. [PDF, 227KB]

(2012) Minwei Feng & Hermann Ney: A tagging-style reordering model for phrase-based SMT. COLING: Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation, 9 December 2012; pp.17-26. [PDF, 140KB]

(2012) Minwei Feng, Jan-Thorsten Peter, & Hermann Ney: Sequence labeling-based reordering model for phrase-based SMT. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.260-267. [PDF, 660KB]

(2012) Stephan Peitz, Saab Mansour, Markus Freitag, Minwei Feng, Matthias Huck, Joern Wuebker, Malte Nuhn, Markus Nußbaum-Thom, & Hermann Ney: The RWTH Aachen speech recognition and machine translation system for IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.69-76. [PDF, 623KB]; presentation, 19 slides [PDF of PPT, 165KB]

(2011) Joern Wuebker, Matthias Huck, Saab Mansour, Markus Freitag, Minwei Feng, Stephan Peitz, Christoph Schmidt, & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation system for IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.106-113. [PDF, 193KB]

(2010) Minwei Feng, Arne Mauser, & Hermann Ney: A source-side decoding sequence model for statistical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 313KB]

Feng, Yang

(2013) Yang Feng & Trevor Cohn: A Markov model of machine translation using non-parametric Bayesian inference. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.333-342. [PDF, 312KB]

(2012) Yang Feng, Yang Liu, Qun Liu, & Trevor Cohn: Left-to-right tree-to-string decoding with prediction. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.1191-1200. [PDF, 511KB]

(2012) Yang Feng, Dongdong Zhang, Mu Li, Ming Zhou, & Qun Liu: Hierarchical chunk-to-string translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.950-958. [PDF, 152KB]

(2010) Yang Feng, Haitao Mi, Yang Liu, & Qun Liu: An efficient shift-reduce decoding algorithm for phrase-based machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.285-293. [PDF, 175KB]

(2009) Yang Feng, Yang Liu, Haitao Mi, Qun Liu, & Yajuan Lü: Lattice-based system combination for statistical machine translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.1105-1113. [PDF, 161KB]

(2009) Yang Liu, Haitao Mi, Yang Feng, & Qun Liu: Joint decoding with multiple translation models. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.55-63. [PDF, 145KB]

(2009) Haitao Mi, Yang Liu, Tian Xia, Xinyan Xiao, Yang Feng, Jun Xie, Hao Xiong, Zhaopeng Tu, Daqi Zheng, Yajuan Lu, & Qun Liu: The ICT statistical machine translation systems for the IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 55-59. [PDF, 393KB]; poster [PDF, 199KB]

(2008) Yang Liu, Zhongjun He, Haitao Mi, Yun Huang, Yang Feng, Wenbin Jiang, Yajuan Lu, & Qun Liu: The ICT system description for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 52-57. [PDF, 201KB]; presentation [PDF, 531KB]

Feng, Yanhui

(2010) Yanhui Feng, Yu Hong, Zhenxiang Yan, Jianmin Yao, & Qiaoming Zhu: A novel method for bilingual web page acquisition from search engine web records. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.294-302. [PDF, 184KB]

Fenwick, Peter W.

(1986) Peter Fenwick: Recent developments in IT standards of interest to translators.  Translating and the Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point, London (London: Aslib, 1987); pp.31-39. [PDF, 191KB]

Ferment, Ph.

(1986) E.Luctkens & Ph.Ferment: A prototype machine translation based on extracts from data processing manuals. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 643-645. [PDF, 263KB]

Fernandez, Gabriela

(2008) Le An Ha, Gabriela Fernandez, Ruslan Mitkov, & Gloria Corpas: Mutual bilingual terminology extraction. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 7pp. [PDF, 87KB]

Fernandez, Izaskun

(2009) Izaskun Fernandez, Ińaki Alegria, & Nerea Ezeiza: Using Wikipedia for named-entity translation. [SEPLN 2009] SALTMIL 2009, Donostia-San Sebastián, Spain. “Information retrieval and information extraction for less resourced languages”, Donostia-San Sebastián, September 7; pp.27-35. [PDF, 550KB]

(2006) Ińaki Alegria, Nerea Ezeiza, & Izaskun Fernandez: Named entities translation based on comparable corpora. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.1-8 [PDF, 455KB]

Fernández, José Luis Martínez- see Martínez-Fernández, José Luis

Fernandez-Ordońez, Erwin

(2012) Erwin Fernandez-Ordońez, Rada Mihalcea, & Samer Hassan: Unsupervised word sense disambiguation with multilingual representations.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.847-851. [PDF, 253KB]

Fernandez Orquín, Antonio

(2013) Yoan Gutiérrez, Yenier Castańeda, Andy González, Rainel Estrada, Dennys D.Ping, Jose I.Abreu, Roger Pérez, Antonio Fernández Orquín, Andrés Mintoyo, Rafael Muńoz, & Franc Camara: UMICC_DLSI: reinforcing a ranking algorithm with sense frequencies and multidimensional semantic resources to solve multililingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.241-249. [PDF, 489KB]

Fernández Parra, María

(2010) María Fernández-Parra & Pius ten Hacken: Identifying fixed expressions: a comparison of SDL MultiTerm Extract and Déjŕ Vu’s lexicon. Translating and the Computer 32, 18-19 November 2010, London; 26pp. [PDF, 455KB]

(2008) María Fernández Parra & Pius ten Hacken: Beyond terms; multi-word units in Multiterm Extract. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008, London; 18pp. [PDF, 157KB]

Ferrández, Antonio

(2006) Sergio Ferrández, Antonio Ferrández, Sandra Roger, Pilar López-Moreno, & Jesús Peral: BRILI, an English-Spanish cross-lingual question-answering system. Proceedings of the International Multiconference on Computer Science and Information Technology, Wisla, Poland, 6-10 November 2006; pp.25-31. [PDF, 356KB]

(2002) R.Muńoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral, R.Evans, L.Moreno, C.Orasan, M.Saiz-Noeda, A.Ferrández, C.Barbu, P.Martínez-Barco, & A.Suárez: Bilingual alignment of anaphoric expressions. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.2088-2093. [PDF, 76KB]

(2000) Jesús Peral & Antonio Ferrández: An application of the interlingua system ISS for Spanish-English pronominal anaphora generation. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP, Seattle, May 2000; pp. 42-51 [PDF, 733KB]

(1999) Jesús Peral, Manuel Palomar, & Antonio Ferrández: Coreference-oriented interlingual slot structure & machine translation. ACL-1999 Coreference and its Applications: Proceedings of the Workshop, 22 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA; pp.69-76. [PDF, 684KB]

Ferrández, Sergio

 (2009) E.Boldrini, S.Ferrández, R.Izquierdo, D.Tomás, & J.L.Vicedo: A parallel corpus labeled using open and restricted domain ontologies [abstract]. CICLING 2009: 10th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, Mexico City, Mexico, March 1-7, 2009; 1p. [PDF, 65KB]

(2006) Sergio Ferrández, Antonio Ferrández, Sandra Roger, Pilar López-Moreno, & Jesús Peral: BRILI, an English-Spanish cross-lingual question-answering system. Proceedings of the International Multiconference on Computer Science and Information Technology, Wisla, Poland, 6-10 November 2006; pp.25-31. [PDF, 356KB]

Ferrández-Tordera, Jorge

(2014) Raphael Rubino, Antonio Toral, Victor M.Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Sergio Ortiz-Rojas, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, & Andy Way: Abu-MaTran at WMT 2014 translation task: two step data selection and RBMT-style synthetic rules. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.171-177. [PDF, 313KB]

Ferreira, John

(2012) John Ferreira: SDL BeGlobal. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

(2012) John Ferreira: SDL Language Weaver Enterprise Translation Server 5.3.  [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

Ferrer, Jesús Andrés- see Andrés-Ferrer, Jesús

Ferro, Lisa

(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion, Laurie Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John Henderson, Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller, Beverly Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, & Alex Yeh: Integrated feasibility experiment for bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 5pp. [PDF, 245KB]

(2001) George Wilson, Inderjeet Mani, Beth Sundheim, & Lisa Ferro: A multilingual approach to annotating and extracting temporal information. ACL 2001 Workshop on Temporal and Spatial Information Processing, July 2001, Toulouse, France; 7pp. [PDF, 49KB]

Ferro, Nicola

(2008) Nicola Ferro & Carol Peters: From CLEF to TrebleCLEF: the evolution of the cross-language evaluation forum. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp.577-593. [PDF, 2080KB]

(2008) Carol Peters, Martin Braschler, Giorgio Di Nunzio, Nicola Ferro, Julio Gonzalo, & Mark Sanderson: From research to application in multilingual information access: the contribution of evaluation.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 55KB]

(2007) Maristella Agosti, Giorgio Maria di Nunzio, Nicola Ferro & Carol Peters: CLEF: ongoing activities and plans for the future. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; 12pp. [PDF, 2108KB]

Fersře, Hanne

(2013) Hanne Fersře, Dorte Haltrup Hansen, Lene Offersgaard, Sussi Olsen, & Claus Povlsen: Let’sMT! as a learning platform for SMT. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.353-359. [PDF, 571KB]

(2004) Hanne Fersře, Elviira Hartikainen, Henk van den Heuvel, Giulio Maltese, Asuncion Moreno, Shaunie Shammass, & Ute Ziegenhain: Creation and validation of large lexica for speech-to-speech translation purposes. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1431-1434. [PDF, 701KB]

(1997) Hanne Fersře: Why don’t they use translation tools? EAMT Workshop "Language technology in your organization?", May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi, Copenhagen, Denmark; pp.42-52. [PDF, 137KB]

Fictumova, Jarmila

(2004) Jarmila Fictumova: Technology-enhanced translator training. Coling 2004: Proceedings of the Second International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training, 28th August, University of Geneva, Switzerland; pp. 43-48. [PDF, 327KB]

Fiederer, Rebecca

(2009) Rebecca Fiederer & Sharon O’Brien: Quality and machine translation: a realistic objective?  Journal of Specialised Translation 4 (July 2005); pp.52-74. [PDF, 103KB]

Fields, Paul J.

(2012) Alan K.Melby, Jason Housley, Paul J.Fields, & Emily Tuioti: Reliably assessing the quality of post-edited translation based on formalized structured translation specifications. AMTA-2012: Workshop on post-editing technology and practice. Proceedings, San Diego, October 28, 2012; 10pp. [PDF, 181KB]

Filali, Karim

(2007) Karim Filali & Jeff Bilmes: Generalized graphical abstractions for statistical machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.33-36 [PDF, 155KB]

Filardo, Nathaniel Wes

(2012) Kathryn Baker, Michael Bloodgood, Bonnie J.Dorr, Chris Callison-Burch, Nathaniel W.Filardo, Christine Piatko, Lori Levin, & Scott Miller: Use of modality and negation in semantically-informed syntactic MT. Computational Linguistics 38 (2), pp. 411-438. [PDF, 3140KB]

(2010) Kathryn Baker, Michael Bloodgood, Chris Callison-Burch, Bonnie J.Dorr, Nathaniel W.Filardo, Lori Levin, Scott Miller, & Christine Piatko: Semantically-informed syntactic machine translation: a tree-grafting approach. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 360KB]

(2010) Kathryn Baker, Michael Bloodgood, Bonnie J.Dorr, Nathaniel W.Filardo, Lori Levin, & Christine Piatko: A modality lexicon and its use in automatic tagging. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1402-1407. [PDF, 375KB]

(2009) Kathy Baker, Steven Bethard, Michael Bloodgood, Ralf Brown, Chris Callison-Burch, Glen Coppersmith, Bonnie Dorr, Wes Filardo, Kendall Giles, Anni Irvine, Mike Kayser, Lori Levin, Justin Martineau, Jim Mayfield, Scott Miller, Aaron Phillips, Andrew Philpot, Christine Piatko, Lane Schwartz, & David Zajic: Semantically informed machine translation (SIMT). Final report of the 2009 Summer Camp for Applied Language Exploration [John Hopkins University], November 2009; 152pp. [PDF, 5705KB]

Filatova, Elena

(2009) Elena Filatova: Directions for exploiting asymmetries in multilingual Wikipedia. NAACL-HLT-2009: The Third International Workshop on Cross Lingual Information Access: Addressing the Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3), Proceedings of the Workshop, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.30-37. [PDF, 114KB]

Filgueiras, Miguel

(1994) Miguel Filgueiras: A successful case of computer aided translation.  Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994, Stuttgart, Germany;  pp.91-94. [PDF, 296KB]

Filhol, Michael

(2014) Michael Filhol & Xavier Tannier: Construction of a French-LSF corpus. [BUCC 2014] Seventh workshop on Building and Using Comparable Corpora, Proceedings of the workshop, 27 May 2014, Reykjavik, Iceland; pp.2-5. [PDF, 722KB]

(2011) M.Filhol & A.Braffort: Text to SL translation.  International Workshop on Sign Language Translation and Avatar Technology (SLTAT), 10-11 January 2011, Federal Ministry of Labour and Social Affairs, Berlin, Germany; 13 slides [PDF of PPT, 1044KB]

(2011) Michael Filhol, Line Patris, & Pierre Guitteny: Text-sign parallel corpus study to start designing an automatic translation system.  International Workshop on Sign Language Translation and Avatar Technology (SLTAT), 23 October 2011, Dundee, UK; 7pp. [PDF, 351KB]

Filip, David

(2013) Aram Morera-Mesa, J.J.Collins, & David Filip: Selected crowdsourced translation practices. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 15pp. [PDF, 918KB]; presentation, 33 slides [PDF of PPT, 304KB]

Fillmore, Charles F.

(1971) C.F.Fillmore: On a fully developed system of linguistic description. In: Feasibility study on fully automatic high quality translation. New York: Rome Air Development Center, Griffiss Air Force Base, December 1971; pp.77-94. [PDF, 54KB]

Finatto, M.J.

(2014) B.R.Laranjeira, V.P.Moreira, A.Villavicencio, C.Ramisch, & M.J.Finatto: Comparing the quality of focused crawlers and of the translation resources obtained from them. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3572-3578. [PDF, 803KB]

Finch, Andrew

(2015) Hideya Mino, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Learning bilingual phrase representations with recurrent neural networks. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.44-55. [PDF, 499KB]

(2014) Chenchen Ding, Ye Kyaw Thu, Masao Utiyama, Andrew Finch, Eiichiro Sumita: Empirical dependency-based head finalization for statistical Chinese-, English-, and French-to-Myanmar (Burmese) machine translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.184-191. [PDF, 401KB]

(2014) Andrew Finch, Xiaolin Wang, Eiichiro Sumita: An exploration of segmentation strategies in stream decoding; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.206-213. [PDF, 298KB]

 (2014) Xiaolin Wang, Andrew Finch, Masao Utiyama, Taro Watanabe, Eiichiro Sumita: The NICT translation system for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.139-142 [PDF, 176KB]

(2014) Xiaolin Wang, Masao Utiyama, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Refining word segmentation using manually aligned corpus for statistical machine translation EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1654-1664. [PDF, 353KB]

(2013) Tingting Li, Tiejun Zhao, Andrew Finch, & Chunyue Zhang: A tightly-coupled unsupervised clustering and bilingual alignment model for transliteration.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.393-398. [PDF, 698KB]

(2013) Keiko Taguchi, Andrew Finch, Seiichi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Inducing Romanization systems. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.19-26. [PDF, 700KB]

(2012) Andrew Finch, Ohnmar Htun, & Eiichiro Sumita: The NICT translation system for IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.121-125. [PDF, 621KB]

(2012) Andrew Finch, Paul Dixon, & Eiichiro Sumita: Rescoring a phrase-based machine transliteration system with recurrent neural network language models.  [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju, Republic of Korea; pp.47-51. [PDF, 188KB]

(2011) Paul R.Dixon, Andrew Finch, Chiori Hori, & Hideki Kashioka: Investigation of the effects of ASR tuning on speech translation performance. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.167-174. [PDF, 238KB]

(2011) Andrew Finch, Paul Dixon, & Eiichiro Sumita: Integrating models derived from non-parametric Bayesian co-segmentation into a statistical machine transliteration system. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.23-27. [PDF, 266KB]

(2011) Andrew Finch, Chooi-Ling Goh, Graham Neubig, & Eiichiro Sumita: The NICT translation system for IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.49-56. [PDF, 285KB]

(2011) Andrew Finch, Wei Song, Kumiko Tanana-Ishii, & Eiichiro Sumita: Source language generation from pictures for machine translation on mobile devices. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.263-274. [PDF, 1504KB]

(2011) Takaaki Fukunishi, Seiichi Yamamoto, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Using features from a bilingual alignment model in transliteration mining. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.49-57. [PDF, 660KB]

(2011) Michael Paul, Andrew Finch, Paul R.Dixon, & Eiichiro Sumita: Dialect translation: integrating Bayesian co-segmentation models with pivot-based SMT. [EMNLP 2011] DIALECTS2011: Proceedings of the First Workshop on Algorithms and Resources for Modelling of Dialects and Language Varieties, Edinburgh, Scotland, UK, July 31, 2011; pp.1-9. [PDF, 210KB]

(2010) Hailong Cao, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Syntactic constraints on phrase extraction for phrase-based machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.28-33. [PDF, 84KB]

(2010) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: A Bayesian model of bilingual segmentation for transliteration. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.259-266. [PDF, 511KB]

(2010) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Transliteration using a phrase-based statistical machine translation system to re-score the output of a joint multigram model. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010; pp.48-52. [PDF, 197KB]

(2010) Chooi-Ling Goh, Taro Watanabe, Michael Paul, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The NICT translation  system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.139-146. [PDF, 379KB]

(2010) Michael Paul, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Integration of multiple bilingually-learned segmentation schemes into statistical machine translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 400-408. [PDF, 256KB]

(2009) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Bidirectional phrase-based statistical machine translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.1124-1132. [PDF, 164KB]

(2009) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Transliteration by bidirectional statistical machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.52-56. [PDF, 84KB]

(2009) Michael Paul, Andrew Finch & Eiichiro Sumita: NICT@WMT09: model adaptation and transliteration for Spanish-English SMT.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.105-109. [PDF, 95KB]

(2008) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Dynamic model interpolation for statistical machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.208-215. [PDF, 428KB]

(2008) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Phrase-based machine transliteration. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; 6pp. [PDF, 203KB]

(2008) Masao Utiyama, Andrew Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, & Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 77-84. [PDF, 186KB]; presentation [PDF, 63KB]

(2008) Keiji Yasuda, Andrew Finch, Hideo Okuma, Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: System description of NiCT-ATR SMT for NTCIR-7.  Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 415-419. [PDF, 430KB]

(2007) Andrew Finch, Etienne Denoual, Hideo Okuma, Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang, & Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2007.  IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 445KB]; presentation [PDF, 2165KB]

(2007) Michael Paul, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Reducing human assessment of machine translation quality to binary classifiers. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.154-162 [PDF, 791KB]; presentation [PDF, 1127KB]

(2006) Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto, Michael Paul, Hideo Okuma, Keiji Yasuda, Yves Lepage, Etienne Denoual, Daichi Mochihashi, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The NiCT-ATR statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 83-90  [PDF, 176KB]

(2005) Andrew Finch, Young-Sook Hwang, & Eiichiro Sumita: Using machine translation evaluation techniques to determine sentence-level semantic equivalence. IJCNLP-05: Third International Workshop on Paraphrasing (IWP 2005). Proceedings of the workshop, 12 October 2005, Jeju Island, Korea; pp. 17-24. [PDF, 111KB]

(2004) Andrew Finch, Yasuhiro Akiba, & Eiichiro Sumita: How does automatic machine translation evaluation correlate with human scoring as the number of reference translations increases? LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.2019-2022. [PDF, 284KB]

(2004) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba, Takao Doi, Andrew Finch, Kenji Imamura, Hideo Okuma, Michael Paul, Mitsuo Shimohata & Taro Watanabe: EBMT, SMT, hybrid and more: ATR spoken language translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.13-20 [PDF, 170KB]

(2003) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba, Takao Doi, Andrew Finch, Kenji Imamura, Michael Paul, Mitsuo Shimohata & Taro Watanabe: A corpus-centred approach to spoken language translation. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.171-174 [PDF, 243KB]

Fine, David

(2002) Carl Kay & David Fine: Japanese language: an introduction for language technology professionals and researchers.  Translating and the Computer 24: proceedings from the Aslib conference held on 21-22 November 2002 (London: Aslib, 2002); 14pp. [PDF, 116KB]; presentation, 29 slides [PDF of PPT, 393KB]

Finkler, Wolfgang

(1998) Tilman Becker, Wolfgang Finkler, Anne Kilger, & Peter Poller: An efficient kernel for multilingual generation in speech-to-speech dialogue translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 110-116. [PDF, 664KB]

Finley, James

(2012) Keith J.Miller, Elizabeth Schroeder Richerson, Sarah McLeod, James Finley, & Aaron Schein: International multicultural name matching competition: design, execution, results, and lessons learned.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3111-3117. [PDF, 638KB]

Firth, John R.

(1956) J.R.Firth: Linguistic analysis and translation [Abstract], Mechanical Translation 3 (1), July 1956; p. 3 [PDF, 222KB]

Fischer, Kerstin

(2000) Anton Batliner, Richard Huber, Heinrich Niemann, Elmar Nöth, Jörg Spilker, & Kerstin Fischer: The recognition of emotion. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.122-130. [abstract]

Fišer, Darja

(2013) Marianna Apidianaki, Nikola Ljubešić, & Darja Fišer: Cross-lingual WSD for translation extraction from comparable corpora. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.1-10. [PDF, 388KB]

(2013) Nikola Ljubešić & Darja Fišer: Identifying false friends between closely related languages. Proceedings of the 4th Biennial International Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing, 8-9 August 2013, Sofia, Bulgaria; pp.69-77. [PDF, 342KB]

(2012) Darja Fišer: Language resources and tools for semantically enhanced processing of Slovene [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; p.22. [PDF]

(2012) Nikola Ljubešić, Špela Vintar, & Darja Fišer: Multi-word term extraction from comparable corpora by combining contextual and constituent clues.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.143-147. [PDF, 376KB]

(2012) Špela Vintar, Darja Fišer, & Aljoša Vrščaj: Were the clocks striking or surprising? Using WSD to improve MT performance. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.87-92. [PDF, 283KB]

(2011) Darja Fišer, Nikola Ljubešić, Špela Vintar, & Senja Pollak: Building and using comparable corpora for domain-specific bilingual lexicon extraction. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.19-26. [PDF, 287KB]

(2011) Darja Fišer & Nikola Ljubešić: Bilingual lexicon extraction from comparable corpora for closely related languages.  [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.125-131. [PDF, 95KB]

(2011) Špela Vintar & Darja Fišer: Enriching Slovene WordNet with domain-specific terms. Translation: Computation, Corpora,  Cognition1 (1), December 2011; pp.29-44. [PDF, 631KB]

(2008) Daria Fišer: Recent trends in the translation industry in Slovenia. Journal of Specialised Translation, issue 10, July 2008; pp.23-39. [PDF, 99KB]

Fishel, Mark

(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood, Mark Fishel, Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza del Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]

(2014) Mark Fishel & Rico Sennrich: Handling technical OOVs in SMT.  Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.159-162. [PDF, 318KB]

(2013) Thierry Etchegoyhen, Mark Fishel, Jie Jiang, & Mirjam Sepesy Maučec: SMT approaches for commercial translation of subtitles. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.369-371. [PDF, 131KB]

(2013) Mark Fishel: Ranking translations using error analysis and quality estimation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.405-407. [PDF, 98KB]

 (2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood, T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos, M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online service for subtitling by machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.443. [PDF, 468KB]

(2013) Samuel Läubli, Mark Fishel, Gary Massey, Maureen Ehrensberger-Dow, & Martin Volk: Assessing post-editing efficiency in a realistic translation environment. Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013; pp. 83-91. [PDF, 291KB]

(2013) Samuel Läubli, Mark Fishel, Manuela Weibel, & Martin Volk: Statistical machine translation for automobile marketing texts. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.265-272. [PDF, 541KB]

(2012) Jan Berka, Ondřej Bojar, Mark Fishel, Maja Popović, & Daniel Zeman: Automatic MT error analysis: Hjerson helping Addicter.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2158-2163. [PDF, 580KB]

(2012) Mark Fishel, Rico Sennrich, Maja Popović, & Ondřej Bojar: TerrorCat: a translation error categorization-based MT quality metric. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.64-70. [PDF, 116KB]

(2012) Mark Fishel, Ondřej Bojar, & Maja Popović: Terra: a collection of translation error-annotated corpora.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.7-14. [PDF, 367KB]

(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.3-6. [PDF, 165KB]

(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza del Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Martin Volk, & Andy Way: SUMAT: data collection and parallel corpus compilation for machine translation of subtitles.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.21-28. [PDF, 285KB]

 (2011) Dan Zeman, Mark Fishel, Jan Berka, & Ondřej Bojar: Addicter: what’s wrong with my translations? Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.96, October 2011; pp.79-88. [PDF, 276KB]; presentation, 20 slides [PDF of PPT, 359KB]

(2010) Mark Fishel & Heiki-Jaan Kaalep: CorporAl: a method and tool for handling overlapping parallel corpora. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September, University of Le Mans; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.94, September 2010; pp.67-76. [PDF, 149KB]; presentation [PDF, 1037KB]

(2010) Mark Fishel & Harri Kirik: Linguistically motivated unsupervised segmentation for machine translation. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1741-1745. [PDF, 308KB]

(2008) Mark Fishel & Heiki-Jaan Kaalep: Experiments on processing overlapping parallel corpora. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 5pp. [PDF, 186KB]

Fisher, Pete

(2000) John Weisgerber, Jin Yang, & Pete Fisher: Pacific Rim portable translator. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.196-201. [go to publisher details]

Fisk, Miles B.

(1965) Dan M.Bowers & Miles B.Fisk: The World’s Fair machine translator. Computer Design April 1965; pp.16-22, 25-26,28-29. [PDF, 2544KB]

Fissaha Adafre, Sisay

(2006) Sisay Fissaha Adafre & Maarten de Rijke: Finding similar sentences across multiple languages in Wikipedia. EACL-2006: Proceedings of the Workshop on New Text: Wikis and blogs and other dynamic text sources, April 4, 2006, Trento, Italy; pp.62-69. [PDF, 131KB]

(2006) Saba Amsalu & Sisay Fissaha Adafre: Machine translation for Amharic: where are we.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.47-50. [PDF, 88KB]

(2004) Sisay Fissaha Adafre: Formal analysis of some aspects of Amharic noun phrases 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 43-52. [PDF, 198KB]

(2003) Sisay Fissaha & Johann Haller: Application of corpus-based techniques to Amharic texts. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF, 430KB]

(2003) Michael Carl and Sisay Fissaha: Phrase-based evaluation of word-to-word alignments HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 253KB]

Fister, Andrew

(2006) Tao Tao, Su-Youn Yoon, Andrew Fister, Richard Sproat, & ChengXiang Zhai: Unsupervised name entity transliteration using temporal and phonetic correlation.  EMNLP-2006: Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Sydney, Australia, July 2006; pp. 250-257. [PDF, 139KB]

Fitzgerald, Erin

(2004) John Blatz, Erin Fitzgerald, George Foster, Simona Gandrabur, Cyril Goutte, Alex Kulesza, Alberto Sanchis, & Nicola Ueffing: Confidence estimation for machine translation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; pp.315-321. [PDF, 1150KB]

Flamanc, Sylvie

(1986) Sylvie Flamanc: The art of translating computer software. Language Monthly 28, January 1986; pp.12-13. [PDF, 93KB]

Flanagan, Kevin

(2014) Kevin Flanagan; Bilingual phrase-to-phrase alignment for arbitrarily-small datasets. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp. 83-95. [PDF, 1203KB]

(2014) Kevin Flanagan: Filling in the gaps: what we need from TM subsegment recall. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.12-23. [PDF, 508KB]

Flanagan, Marian

(2009) Marian Flanagan: Using example-based machine translation to translate DVD subtitles. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.85-92. [PDF, 336KB]; presentation [PDF of PPT, 257KB]

(2006) Stephen Armstrong, Colm Caffrey & Marian Flanagan: Translating DVD subtitles from English-German and English-Japanese using example-based machine translation. MuTra 2006 – Audiovisual Translation Scenarios: Conference Proceedings, Copenhagen, Denmark 13pp. [PDF, 98KB]

(2006) Stephen Armstrong, Colm Caffrey, Marian Flanagan, Dorothy Kenny, Minako O’Hagan & Andy Way: Translating DVD subtitles using example-based machine translation. MuTra, Copenhagen, May 2006; 24 slides [PDF of PPT, 226KB]

(2006) Stephen Armstrong, Andy Way, Colm Caffrey, Marian Flanagan, Dorothy Kenny, & Minako O’Hagan: Improving the quality of automated DVD substitles via example-based machine translation. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006, London. (London: Aslib, 2006); 13pp. [PDF, 159KB]

(2006) Colm Caffrey, Marian Flanagan, & Stephen Armstrong: Leading by example: automatic translation of subtitles using example-based machine translation. Languages and the Media Conference, Berlin, Germany, 2006; 34 slides. [PDF of PPT, 500KB]

Flanagan, Mary

(1999) Mary Flanagan founds new business: Maverick Translation Solutions. In: MT News International no.22, July 1999. [PDF]

(1997) Mary Flanagan: Machine translation of interactive texts [abstract]. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 50 [PDF, 60KB]

(1997) Mary Flanagan: Online translation: MT’s new frontier [abstract]. Translating and the Computer 19. Papers from the Aslib conference held on 13 & 14 November 1997 (London: Aslib, 1997); 1pp. [PDF, 11KB]

(1996) Mary Flanagan: Two years online: experiences, challenges and trends. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.192-197 [PDF, 86KB]

(1996) Mary Flanagan: System demonstration: Online MT at Compuserve. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.244-246 [PDF, 69KB]

(1996) Geoffrey Kingscott: MT on-line from CompuServe [interview with Mary Flanagan]. Language International 8 (1), 1996; pp.18-20. [PDF, 132KB]

(1995) Mary Flanagan: MT in the online environment: challenges and opportunities. MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 6pp. [PDF, 90KB]

(1994) Mary Flanagan: Error classification for MT evaluation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 65-72. [PDF, 119KB]

(1994) Mary Flanagan: CompuServe MT service goes live. MT News International no.9, September 1994.

(1994) Mary Flanagan: Questions for evaluation. Contribution to panel The role of MT evaluation at the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.217-219 [PDF, 75KB]

(1994) Mary Flanagan & Philip Jensen: Machine translation on CompuServe forums. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); p.228 [PDF, 46KB]

Flanigan, Jeffrey

(2013) Jeffrey Flanigan, Chris Dyer, & Jaime Carbonell: Large-scale discriminative training for statistical machine translation using held-out line search. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.248-258. [PDF, 174KB]

Flank, Sharon

(2000) Sharon Flank: Cross-language multimedia information retrieval.  ANLP-NAACL-2000: proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and 1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp.13-20. [PDF, 991KB]

(1993) Chinatsu Aone, Hatte Blejer, Sharon Flank, Douglas McKee, & Sandy Shinn: The Murasaki project: multilingual natural language understanding. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp. 144-149. [PDF, 487KB]

Flather, Jennifer

(2012) Jennifer Flather: Sharpening the claws on CAT tools: increase quality & production, maximize limited resources [abstract]. TA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; p. [PDF, 78B] ; presentation, 24 slides [PDF of PPT, 1680KB]

Flego,  Federico

(2013) Juan Pino, Aurelien Waite, Tong Xiao, Adriŕ de Gispert, Federico Flego & William Byrne: The University of Cambridge Russian-English system at WMT13.  WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.200-205. [PDF, 169KB]

Fleischmann, Klaus

 (2015) Klaus Fleischmann: From occasional quality control to collaborative quality assurance. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp .24-26. [PDF, 141KB]

(2013) Klaus Fleischmann: Collaborative terminology in the age of social web 2.0. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 4pp. [PDF, 246KB]; presentation, 31 slides [PDF of PPT, 3384KB]

Fleming, Michael

(2000) Michael Fleming & Robin Cohen: Mixed-initiative translation of Web pages. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.25-29. [go to publisher details]

Fletcher, Stuart L.

(1951) Victor A. Oswald & Stuart L. Fletcher: Proposals for the mechanical resolution of German syntax patterns. Modern Language Forum 36 (3/4), 1951; pp. 1-24. [PDF, 186KB]

Flickinger, Dan

(2007) Stephan Oepen, Erik Velldal, Jan Tore Lřnning, Paul Meurer, Victoria Rosén, & Dan Flickinger: Towards hybrid quality-oriented machine translation – on linguistics and probabilities in MT. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.144-153 [PDF, 328KB]

(2006) Dan Flickinger: Identifying complex phenomena in a corpus via a treebank lens. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.125-129 [PDF, 89KB]

(2005) Dan Flickinger, Jan Tore Lřnning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, & Francis Bond: SEM-I rational MT: enriching deep grammars with a semantic interface for scalable machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.165-172. [PDF, 249KB]

(2005) Francis Bond, Stephan Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, & Dan Flickinger: Open Source machine translation with DELPH-IN  MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.15-22. [PDF, 2700KB]

(2005) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Dan Flickinger, Jan Tore Lřnning, Paul Meurer, & Victoria Rosén: Holistic regression testing for high-quality MT: some methodological and technological reflections. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 198-204. [PDF, 173KB]

(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lřnning, Erik Velldal, Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi Johannessen, Paul Meurer, Torbjřrn Nordgĺrd & Victoria Rosén: Som ĺ kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based Norwegian-English machine translation; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20. [PDF, 227KB]

(2000) Ulrich Callmeier, Ann Copestake, Dan Flickinger, Rob Malouf, & Stephan Oepen: Scalable grammar software for computational linguists: building, testing, and running grammars large and small. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.38-39 [PDF, 175KB]

(2000) Dan Flickinger, Ann Copestake & Ivan A. Sag: HPSG analysis of English. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.254-263. [abstract]

(2000) Hans Uszkoreit, Dan Flickinger, Walter Kasper, & Ivan A. Sag: Deep linguistic analysis with HPSG. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 216-237. [abstract]

(1995) Ann Copestake, Dan Flickinger, Rob Malouf, Susanne Riehemann,& Ivan Sag: Translation using minimal recursion semantics. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.15-32. [PDF, 288KB]

Flor, Michael

(2013) Beata Beigman Klebanov & Michael Flor: Associative texture is lost in translation. Proceedings of the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT), Sofia, Bulgaria, August 9, 2013; pp.27-32. [PDF, 309KB]

Florenza, Maria

(1990) Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Pim van der Eijk, Maria Florenza,& Louis des Tombe: The MiMo2 research system. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.213-233. [PDF, 245KB] 

Flores, Glenn

(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]

(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Farzad Ehsani, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Jane Brotanek, & Lukas Biewald: A small-vocabulary shared task for medical speech translation. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.60-63. [PDF, 62KB]

(2008) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]

(2008) Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Manny Rayner, & Niks Tsourakis: Comparing two different bidirectional versions of the limited-domain medical spoken language translator MedSLT.  EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.176-181. [PDF, 521KB]

(2007) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Marianne Starlander, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Nikos Tsourakis, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: A bidirectional grammar-based medical speech translator. ACL 2007: Proceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language processing (SPEECHGRAM 2007), June 29, 2007, Prague, Czech Republic; pp.41-48. [PDF, 216KB]

Florian, Radu

(2008) Imed Zitouni & Radu Florian: Mention detection crossing the language barrier. EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.600-609. [PDF, 149KB]

(2004) R. Florian, H.Hassan, A. Ittycheriah, H.Jing, K.Kambhatla, X.Luo, N.Nicolov, & S.Roukos: A statistical model for multilingual  entity detection and tracking. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp.1-8. [PDF, 132KB]

(2003) Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz, H.Hassan, Y.S.Lee, S.McCarley, K.Papineni, S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann, T.Ward, & F.Xia: TIPS: a translingual information processing system HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; Demonstrations, pp.1-2 [PDF, 284KB]

Flournoy, Raymond S.

(2011) Raymond Flournoy: MT use within the enterprise: encouraging adoption via a unified MT API.  MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.234-238. [PDF, 42KB]

(2011) Jeffrey Rueppel, Li Jiang, Gong Yu, & Ray Flournoy: AIR-based light clients for supporting Moses engine training. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.503-506. [PDF, 352KB]

(2010) Raymond Flournoy & Jeff Rueppel: One technology: many solutions. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 6pp. [PDF, 50KB]

(2009) Raymond Flournoy & Christine Duran: Machine translation and document localization at Adobe: from pilot to production. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 425-428. [PDF, 123KB]

(2001) Chris Callison-Burch & Raymond S. Flournoy: A program for automatically selecting the best output from multiple machine translation engines. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.63-66. [PDF, 155KB]

(2001) Raymond S. Flournoy & Chris Callison-Burch: Secondary benefits of feedback and user interaction in machine translation tools MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 283KB]

(2000) Raymond S.Flournoy & Christopher Callison-Burch: Reconciling user expectations and translation technology to create a useful real-world application. Translating and the Computer 22: proceedings of the Twenty-second International Conference… 16-17 November 2000 (London: Aslib, 2000); 8pp.  [PDF, 106KB]

(2000) Hiroshi Masuichi, Raymond Flournoy, Stefan Kaufmann, & Stanley Peters: A bootstrapping method for extracting bilingual text pairs Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 1066-1070 [PDF,.464KB]

Fluhr, Christian

 (2012) Houda Saadane, Ouafa Benterki, Nasredine Semmar, & Christian Fluhr: Using Arabic transliteration to improve word alignment from French-Arabic parallel corpora. AMTA-2012: Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; pp.38-46. [PDF,

(2007) Nasredine Semmar & Christian Fluhr: Arabic to French sentence alignment: exploration of a cross-language information retrieval approach. ACL 2007: proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources, Prague, Czech Republic, 28 June 2007; pp. 73-80 [PDF, 156KB]

(2006) Nasredine Semmar & Christian Fluhr: Using cross-language information retrieval for sentence alignment.  The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.95-104. [PDF, 254KB]

(2005) Christian Fluhr: Criticisms and proposed evolutions of the information retrieval evaluation paradigm. ELRA-HLT Evaluation Workshop, Malta, 1-2 December 2005; 7pp. [PDF from PPT, 32KB]

 (2000) Christian Fluhr, Fréderique Bisson, & Faďza Elkateb: Parallel text alignment using crosslingual information retrieval techniques [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000; pp. 187-200.

 

[continued]