Index of authors: F
Part
1: Fa-Fl; part 2: Fo-Fu
(publications are subdivided by reverse
chronology)
Back to other author
indexes
Faber, Pamela
(1997) Tim
Read, Elena Bárcena, & Pamela Faber: Java and
its role in natural language processing and machine translation. MT
Fabregat, Ferran
(2006) J.González, A.L.Lagarda,
J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, &
F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan
hybrid machine translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan Miquel del Val, Ferran
Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco Casacuberta & Enrique
Vidal: A morphological
analyser for machine translation based on finite-state transducers. MT
Fábricz, Károly
(1986) Károly Fábricz: Particle homonymy and machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
Fadida, Hanna
(2012) Reshef Shilon, Hanna Fadida, & Shuly
Wintner: Incorporating linguistic knowledge in
statistical machine translation: translating prepositions. EACL Workshop on Innovative Hybrid Approaches
to the Processing of Textual Data, 23 April 2012,
Fadner, Frank
(1957) Frank Fadner: Introduction.
Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language
Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert.
(Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.1-2. [PDF, 20KB]
Fafiotte, Georges
(2004) Georges Fafiotte: Building and sharing multilingual speech
resources, using ERIM generic platforms. Coling 2004: Proceedings of the
Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004,
Fagradiants, Igor
(1998) Michael S.Blekhman, Andrei Kursin, & Igor Fagradiants:
Machine-aided translation tools for Slavonic languages. In: Machine Translation
Review, issue 7: April 1998;
pp.15-19. [PDF]
Fahmy, Aly
(2009) Tarek Elghazaly & Aly Fahmy: Query translation and expansion
for searching normal and OCR-degraded Arabic
Faili, Heshaam
(2013) Behzad Mirzababaei,
Heshaam Faili, & Nava Ehsan: Discourse-aware
statistical machine translation as a context-sensitive spell checker. Proceedings of Recent Advances in
Natural Language Processing, Hissar,
Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.475-482. [PDF, 1025KB]
(2010) Mohammad Taher Pilevar & Heshaam Faili: PersianSMT: a first attempt to English-Persian
statistical machine translation. JADT
2010: 10th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data,
9-11 juin 2010,
Fairthorne, Robert A.
(1959)
Robert A.Fairthorne: [contribution to]: Discussions
[of conference papers in] Allen Kent (ed.) Information
retrieval and machine translation. Based on the International Conference
for Standards on a Common Language for Machine Searching and Translation,
Fais,
(2002) Laurel Fais: TMI-02 conference
summary. In: MT
News International no.31, Winter 2002. [PDF]
(2002) Laurel
Fais: Roadmap Workshop at TMI-02. In: MT News International no.31, Winter
2002. [PDF]
Falaise, Achille
(2011) Christian Boitet, Valérie Bellynck,
(2010) Achille Falaise,
David Rouquet, Didier Schwab, Hervé Blanchon, & Christian Boitet: Ontology driven content extraction using
interlingual annotation of texts in the OMNIA project. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual
Information Access,
Falavigna, Daniele
(2013) Daniele Falavigna, Roberto Gretter,
Fabio Brugnara, & Diego Giuliani: FBK
@ IWSLT 2013 – ASR tracks. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Shahab Jalalvand & Daniele
Falavigna: Parameter optimization for
iterative confusion network decoding in weather-domain speech recognition. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2012) Daniele Falavigna & Roberto
Gretter: Focusing language models for
automatic speech recognition. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) D.Falavigna, R.Gretter, F.Brugnara,
& D.Giuliani: FBK@IWSLT 2012 – ASR
track. IWSLT-2012: 9th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) N.Ruiz, A.Bisazza,
F.Brugnara, D.Falavigna, D.Giuliani, S.Jaber, R.Gretter, & M.Federico: FBK@IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2007) Daniele
Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo,
Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta,
& Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European
Parliament speeches. Interspeech 2007:
8th Annual Conference of the International Speech Communication Association,
Falcone, Suzanne Assénat- see Assénat-Falcone,
Suzanne
Falkedal, Kirsten
(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie
Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal,
Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith
Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP
– test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1991) Kirsten Falkedal (ed.) Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
(1990) Margaret King & Kirsten Falkedal: Using test suites in evaluation of machine
translation systems. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp.
211-216. [PDF, 528KB]
Falquet, Gilles
(2014) Nizar Ghoula, Jacques Guyot, &
Gilles Falquet: Terminology management
revisited. Translating and the
Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in
Language Technology, 27-28 November 2014; pp.56-65. [PDF, 916KB]
(2005) Claire-Lise Mottaz Jiang, Gabriela Tissiani, Gilles Falquet,
& Rodolfo Pinto da Luz: Facilitating communication between languages and
cultures: a computerized interface and knowledge base. In: Jesús Cardeńosa,
Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
Fan, Jianping
(2010) Yuejie Zhang,
Yang Wang, Lei Cen, Yanxia Su, Cheng Jin, Xiangyang Xue, & Jianping Fan: Fusion of multiple features and ranking SVM for
web-based English-Chinese OOV term translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1435-1443. [PDF,
551KB]
Fan, Yangxing
(2002) Junlin Zhang, Le Sun, Weimin Qu, Lin
Du, Yufang Sun, Yangxing Fan, Zhigen Lin: ISCAS
at NTCIR-3: monolingual, bilingual and multilingual IR. NTCIR Workshop
3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information
Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October
8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 387KB]
Fan ZhenZhen
(2005) Aw AiTi, Zhang Min, Yeo PohKhim, Fan
ZhenZhen & Su Jian: Input normalization for an
English-to-Chinese SMS translation system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.445-450. [PDF, 324KB]
Fancellu, Federico
(2014) Federico Fancellu,
Fang, Gaolin
(2006) Gaolin Fang, Hao Yu, & Fumihito
Nishino: Chinese-English term translation
mining based on semantic prediction.
Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.199-206. [PDF,
240KB]
Fang, Licheng
(2011) Tagyoung
(2011) Hao Zhang, Licheng Fang, Peng Xu, & Xiaoyun Wu: Binarized forest to string translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2008) Yanqing He, Jiajun Zhang, Maoxi Li,
Licheng Fang, Yufeng Chen, Yu Zhou, & Chengqing Zong: The CASIA statistical machine translation system for
IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October
2008,
Fangmeyer, Hermann
(1972)
S.Perschke & H.Fangmeyer: Automatic
thesaurus construction for information retrieval. Commission of the European Communities, Joint Research Centre, Ispra
Establishment, Italy: Annual Report 1972; pp.105-112. [PDF, 82KB]
(1971)
S.Perschke & H.Fangmeyer: Methodology
and software development for application in information science. Commission of the European Communities,
Joint Research Centre, Ispra Establishment, Italy: Annual Report 1971;
pp.80-84. [PDF, 61KB]
Fanlo, Ramón
(2001) Juan A. Alonso, Ramón Fanlo & Albert Llorens: Collapsing morphological
information in lexical databases for NLP applications. . MT
Fantino, Fabio
(2008) Gareth J.F.Jones, Fabio Fantino,
Eamonn Newman, & Ying Zhang: Domain-specific
query translation for multilingual information access using machine translation
augmented with dictionaries mined from Wikipedia. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
Farajian, M.Amin
(2014) Christian Girardi, Luisa Bentivogli, Mohammad
Amin Farajian, & Marcello Federico: MT-Equal: a
toolkit for human assessment of machine translation output. Coling
2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics,
Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations, pp.120-123.
[PDF, 247KB]
(2013) Nicola Bertoldi, M.Amin Farajian,
Prashant Mathur, Nicholas Ruiz, & Marcello Federico: FBK’s machine translation systems for the
IWSLT 2013 evaluation campaign. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
Farghaly, Ali
(2012) Ali Farghaly & Farhad Oroumchian
(eds.): The fourth workshop on computational
approaches to Arabic script-based languages. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2003) Joseph Dichy & Ali Farghaly: Roots & patterns vs.
stems plus grammar-lexis specifications: on what basis should a multilingual
database centred on Arabic be built? MT Summit IX -- workshop: Machine
translation for semitic languages,
(2003) Ali Farghaly & Jean Senellart: Intuitive coding of the
Arabic lexicon. MT
Faridee, Abu Zaher Md.
(2009)
Abu Zaher Md. Faridee & Francis M.Tyers: Development
of a morphological analyser for Bengali. Proceedings of the First
International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio
Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 43-50. [PDF, 351KB]
Farina, A.
(2014) M.Federico, N.Bertoldi, M.Cettolo, M.Negri, M.Turchi,
M.Trombetti, A.Cattelan, A.Farina, D.Lupinetti, A.Martines, A.Massidda,
H.Schwenk, L.Barrault, F.Blain, P.Koehn, C.Buck & U.Germann: The Matecat tool.
Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations,
pp.129-132. [PDF, 651KB]
Farkas, Richárd
(2013) Nadir
Durrani, Alexander Fraser, Helmut Schmid, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart
submissions of OSM systems at WMT13.
WMT 2013: 8th Workshop
on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August
8-9, 2013,
(2013) Marion
Weller, Max Kisselew, Svetlana Smekalova, Alexander Fraser, Helmut Schmid,
Nadir Durrani, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions
at WMT13: morphological and syntactic processing for SMT. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
Farley, Benoit
(2008) Alain Désilets, Benoit Farley, Marta
Stojanovic, & Genevičve Patenaude: WeBiText:
building large heterogeneous translation memories from parallel web content.
Translating and the Computer 30,
27-28 November 2008,
(2003) Joel Martin, Howard Johnson, Benoit Farley, and Anna Maclachlan:
Aligning and using an English-Inuktitut
parallel corpus HLT-NAACL 2003
Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation
and beyond", 31 May 2003,
Farradane, Jason Edward
(1959)
J.E.Farradane: [contribution to] Symposium
on machine translation, Information processing:
International Conference on Information Processing, Unesco,
Farrell, Michael
(2014) Michael Farrell: Solving terminology problems more quickly
with ‘IntelliWebSearch (Almost) Unlimited’. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International
Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014;
pp.211-216. [PDF, 114KB]
Farrington, Brian
(1984)
Brian Farrington: A micro-computer program
for checking translation at sentence level. International Conference on Methodology and Techniques of Machine
Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February
1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer
Society; 11pp. [PDF, 38KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural
language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989);
pp.209-217.]
Farrús Cabeceran, Mireia
(2011) Arnaud Vié, Luis Villarejo Muńoz, Mireia
Farrús Cabeceran, & Jimmy O’Regan: Apertium
advanced web interface: a first step towards interactivity and language tools
convergence. Proceedings of the
Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.45-51. [PDF, 280KB]
(2010) Marta
R.Costa-jussŕ, Mireia Farrús, José B.Marińo, & José
A.R.Fonollosa: Automatic and human
evaluation study of a rule-based and a statistical Catalan-Spanish machine
translation systems. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussŕ, José B.Marińo, & José A.R.Fonollosa: Linguistic-based
evaluation criteria to identift statistical machine translation errors. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2009) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussŕ, Marc Poch, Adolfo Hernández,
& José B.Marińo: Improving a
Catalan-Spanish statistical translation system using morphosyntactic knowledge.
EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politčcnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.52-57. [PDF, 399KB]
Faruqui, Manaal
(2013) Manaal Faruqui & Chris Dyer: An information theoretic approach to bilingual
word clustering. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.777-783. [PDF, 263KB]
(2011) Manaal Faruqui, Prasenjit Majumder, &
Sebastian Padó: Soundex-based translation
correction in Urdu-English cross-language information retrieval. [IJCNLP
2011] Proceedings of the 5th International
Joint Conference on Natural Language Processing,
Faruquie, Tanveer A.
(2010) Danish Contractor, Govind Kothari, Tanveer A.Faruquie, L.Venkata
Subramaniam, & Sumit Negi: Handling
noisy queries in cross language FAQ retrieval. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA,
9-11 October 2010; pp.87-96. [PDF, 258KB]
(2004) Raghavendra Udupa U, Tanveer A.
Faruquie, & Hemanta K.Maji: An algorithmic
framework for the decoding problem in statistical machine translation. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Raghavendra Udupa U. & Tanveer
A.Faruquie: An English-Hindi statistical machine translation system. First International Joint Conference on
Natural Language Processing,
Farwell, David L.
(2012) David Farwell: Pragmatics as the ultimate
challenge to high quality MT [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service
of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2009)
David Farwell & Lluís Padró: FreeLing: from
a multilingual open-source analyzer suite to an EBMT platform. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.37-43. [PDF, 372KB]; presentation [PDF of PPT, 331KB]
(2006) Sabri Elkateb, William Black, Piek
Vossen, David Farwell, Adam Pease, & Christiane Fellbaum: Arabic WordNet and the challenges of Arabic. The Challenge of Arabic for NLP/MT.
International conference at the British Computer Society,
(2006)
David Farwell & Stephen Helmreich: Pragmatics-based MT
and the translation of puns. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David
Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori
Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith
Siddharthan: Parallel syntactic annotation of
multiple languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, & David Farwell: The FAME
speech-to-speech translation system for Catalan, English, and Spanish. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.195-202. [PDF, 185KB]
(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent
Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, & Kay Peterson: A
speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and English. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
7-16. [go to publisher
details]
(2004) Stephen Helmreich & David Farwell: Counting, measuring,
ordering: translation problems and solutions. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington,
DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn
B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 86-93. [go
to publisher details]
(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen
Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow,
& Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
236-245. [go to publisher
details]
(2004) Stephen Helmreich,
David Farwell, Florence Reeder, Keith Miller, Bonnie Dorr, Nizar Habash, Eduard
Hovy, Lori Levin, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation of multilingual
text corpora. HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation,
Proceedings of the Workshop,
(2003) David Farwell & Stephen Helmreich: Pragmatics-based translation and MT evaluation.
"Towards systematizing MT
evaluation": a workshop on machine translation evaluation at the MT
(2001) David Farwell & Stephen Helmreich: Towards pragmatics-based
machine translation MT Summit VIII,
(2000) David Farwell & Stephen
Helmreich: An interlingual-based approach to
reference resolution. NAACL-ANLP 2000
Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
(2000) Stephen Helmreich & David Farwell: Text meaning
representation as a basis for representation of text interpretation. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.179-188. [go to publisher details]
(2000) Maximiliano Saiz-Noeda, Manuel Palomar, & David Farwell: NLP system oriented to anaphora resolution. MT2000: machine translation and multilingual
applications in the new millennium: international conference at the
(1998) David Farwell, Laurie Gerber & Eduard Hovy (eds.): Machine translation and the information soup.
Third conference of the Association for Machine Translation in the
(1997) David Farwell: On
representing language-specific information in interlingua. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 45-50. [PDF, 113KB]
(1997)
David Farwell & Stephen Helmreich: User-friendly
machine translation: alternate translations based on difference beliefs. MT
(1996) David Farwell: Interlingual representations, the MT triangle and
good food. In: David Farwell (ed.) PREceedings
of the Pre-Workshop on interlinguas and interlingual approaches to machine
translation, 1 October 1996, Montreal, [AMTA]; pp.16-18 [PDF,
(1996) Stephen Helmreich & David Farwell: Translation differences and pragmatics-based MT.
Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.43-55
[PDF, 162KB]
(1996) David Farwell: Observations concerning next steps in MT
research. Contribution to panel Next steps in
MT research at the Second Conference
of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October
1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.233-236 [PDF, 111KB]
(1994) D.Farwell: Pangloss: a knowledge-based machine assisted
translation research project – site 2. Human
Language Technology: proceedings of a workshop held at
(1994) David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim
Hargrave, Hugo Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER: Spanish language analysis system. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Robert Frederking, Sergei Nirenburg, David Farwell, Steven
Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Stephen Beale, Constantine Domashnev,
Donalee Attardo, Dean Grannes, & Ralf Brown: Integrating translations from multiple sources within
the PANGLOSS Mark III machine translation system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Jaime Carbonell, David Farwell, Robert Frederking, Steven
Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, & Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA);
pp.240-241 [PDF, 71KB]
(1994) Sergei Nirenburg, Robert Frederking,
David Farwell, & Yorick Wilks: Two
types of adaptive MT environments. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1993): David Farwell, Steve Helmreich, Louise Guthrie, & Yorick
Wilks: 'PANGLOSS at the Computing Research Laboratory (NMSU) with latest
evaluation results', in: MT News International no.6,
September 1993.
(1992) David Farwell: Methodology for the
Computing Research Laboratory’s multilingual MT system. In session on Internal evaluation at: MT
evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3
November 1992,
(1992) David L. Farwell: In
defense of rationalist approaches to MT research Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT,
June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.185-193. [PDF, 158KB]
(1992) David Farwell, Louise Guthrie, &
Yorick Wilks: The automatic creation of
lexical entries for a multilingual MT system. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1991) David Farwell & Yorick Wilks: ULTRA: a multilingual machine translator. MT
(1990) Yorick Wilks, Jaime
Carbonell, David Farwell, Eduard Hovy, & Sergei Nirenburg: Machine translation again? Speech
and Natural Language: proceedings of a workshop held at Hidden Valley,
Pennsylvania, USA, June 24-27, 1990. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1990);
pp. 371-378. [PDF, 1196KB]
Farzindar, Atefeh
(2014) Fabrizio Gotti, Philippe Langlais,
& Atefeh Farzindar: Hashtag occurrences,
layout and translation: a corpus-driven analysis of tweets published by the
Canadian government. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.2254-2261. [PDF, 486KB]
(2014) Fatiha Sadat & Atefeh Farzindar:
The ASMAT project – Arabic social media
analysis tools. Proceedings of the 17th annual conference of the European
Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th
June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy
Way; p.130. [PDF, 296KB]
(2012) Atefeh Farzindar & Wael Khreich:
Evaluation of domain adaptation techniques
for TRANSLI in a real-world environment. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 –
November 1, 2012; 5pp. [PDF, 136KB]
(2010) Atefeh Farzindar: TRANSLI: trusted automated
translation at the service of justice. Translating
and the Computer 32, 18-19 November 2010,
(2010) Lucia Specia & Atefeh Farzindar: Estimating machine translation post-editing
effort with HTER. JEC 2010: Second joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to
the user: research on integrating MT in the translation industry”, AMTA 2010, Denver,
Colorado, November 4, 2010; pp.33-41. [PDF, 178KB]
(2009) Atefeh Farzindar: Automatic translation management system for
legal texts. MT Summit XII:
proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009,
Ottawa, Ontario, Canada; pp. 417-424. [PDF, 284KB]
(2008) Fabrizio Gotti, Guy
Lapalme, Elliott Macklovitch, & Atefeh Farzindar: Automatic translation of court judgments. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.
370-379. [PDF, 1130KB]
Fass, Dan
(1998) Janine Toole, Davide Turcato, Fred Popowich, Dan Fass, &
Paul McFetridge Time-constrained machine translation. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.103-112. [go to publisher details]
Fatullayev, Abulfat
(2009) Rauf Fatullayev, Sevinc Mammadova, & Abulfat Fatullayev:
Translating composite sentences in Azerbaijani-English MT system. ISMTCL: International Symposium on Data
and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesničre, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.104-113 [abstract]
(2008) Rauf Fatullayev, Ali Abbasov, & Abulfat
Fatullayev: “DILMANC” is the 1st
MT system for Azerbaijani. SLTC 2008: Second Swedish Language
Technology Conference,
November 20-21, 2008, Stockholm; pp.63-64. [PDF, 267KB]
(2008) Rauf Fatullayev, Ali Abbasov, &
Abulfat Fatullayev: Peculiarities of the
development of the dictionary for the MT system from Azerbaijani. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.35-40.
[PDF, 587KB]
(2008) Rauf Fatullayev,
Ali Abbasov, & Abulfat Fatullayev: Set
of active suffix chains and its role in development of the MT system for
Azerbaijani. Proceedings of the
International Multiconference on Computer Science and Information Technology, Wisla,
Poland, 20-22 October 2008; pp.363-368. [PDF, 288KB]
Fatullayev, Rauf
(2009) Rauf Fatullayev, Sevinc Mammadova, & Abulfat Fatullayev:
Translating composite sentences in Azerbaijani-English MT system. ISMTCL: International Symposium on Data
and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesničre, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.104-113 [abstract]
(2008) Rauf Fatullayev, Ali Abbasov, & Abulfat Fatullayev:
“DILMANC” is the 1st MT system
for Azerbaijani. SLTC 2008: Second Swedish Language
Technology Conference,
November 20-21, 2008, Stockholm; pp.63-64. [PDF, 267KB]
(2008) Rauf Fatullayev, Ali Abbasov, &
Abulfat Fatullayev: Peculiarities of the
development of the dictionary for the MT system from Azerbaijani. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.35-40.
[PDF, 587KB]
(2008) Rauf Fatullayev,
Ali Abbasov, & Abulfat Fatullayev: Set
of active suffix chains and its role in development of the MT system for
Azerbaijani. Proceedings of the
International Multiconference on Computer Science and Information Technology, Wisla,
Poland, 20-22 October 2008; pp.363-368. [PDF, 288KB]
Faulk, Ramon D.
(1960)
Ramon D.Faulk: A general-purpose language
translation program for the IBM 650 computer. Proceedings of the
National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.409-421. [PDF, 108KB]
Febrer, Albert
(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent
Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, & Kay Peterson: A
speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and English. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
7-16. [go to publisher
details]
Feddes, Hendrik
(2004) Lea Cyrus & Hendrik Feddes: A model for fine-grained alignment of multilingual
texts. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual
Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University of Geneva,
Switzerland; pp.15-22. [PDF, 141KB]
Federico, Marcello
(2015) Mauro Cettolo, Jan Niehues,
Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli, Roldano Cattoni, & Marcello Federico: The IWSLT 2015
Evaluation Campaign. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 2-14. [PDF, 3.9MB]
(2015) Prashant Mathur, Marcello Federico,
Selçuk Köprü, Sharam Khadivi, & Hassan Sawaf: Topic adaptation for
machine translation of e-commerce content. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA.
Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.270-282. [PDF,
657KB]
(2015) José G.C.de Souza, Marcello
Federico, & Hassan Sawaf: MT quality estimation
for e-commerce data. MT Summit XV,
October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT
Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.20-29. [PDF, 555KB]
(2014) Nicola Bertoldi, Prashanu
Mathur, Nicolas Ruiz, Marcello Federico: FBK’s machine translation and speech translation systems for the IWSLT
2014 evaluation campaign; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International
Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA,
December 4-5, 2014; pp.42-48 [PDF, 271KB]
(2014) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi,
& Marcello Federico: The repetition rate
of text as a predictor of the effectiveness of machine translation adaptation.
AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp. 166-179.
[PDF, 954KB]
(2014) Mauro Cettolo, Jan Niehues, Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli,
Marcello Federico: Report on the
11th IWSLT evaluation campaign IWSLT
2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language
Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.2-17 [PDF,
450KB]
(2014) M.Federico, N.Bertoldi, M.Cettolo, M.Negri,
M.Turchi, M.Trombetti, A.Cattelan, A.Farina, D.Lupinetti, A.Martines,
A.Massidda, H.Schwenk, L.Barrault, F.Blain, P.Koehn, C.Buck & U.Germann: The Matecat tool.
Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations,
pp.129-132. [PDF, 651KB]
(2014) Marcello Federico, Nicola Bertoldi,
Marco Trombetti, & Alessandro Cattelan: MateCat:
an open source CAT tool for MT post-editing. AMTA 2014: proceedings of the
eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Vancouver, BC, October 22-26; Tutorials, 98
slides
(2014) Marcello Federico, Nicola Bertoldi,
Marco Trombetti, & Alessandro Cattelan: Working
with MateCat: user manual and installation guide. AMTA 2014: proceedings of
the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Tutorials,
75 slides
(2014) Marcello Federico, Matteo Negri,
Luisa Bentivogli, & Marco Turchi: Assesing
the impact of translation errors on machine translation quality with
mixed-effects models EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar;
pp.1643-1653. [PDF, 240KB]
(2014) Christian Girardi, Luisa Bentivogli, Mohammad
Amin Farajian, & Marcello Federico: MT-Equal: a toolkit
for human assessment of machine translation output. Coling
2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics,
Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations, pp.120-123.
[PDF, 247KB]
(2014) Prashant Mathur, Mauro Cettolo,
Marcello Federico, & José G.C.de Souza: Online
multi-user adaptive statistical machine translation. AMTA 2014: proceedings
of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Vancouver, BC, October 22-26; pp. 152-165. [PDF, 657KB]
(2014)
Markus Freitag, Joern Wuebker, Stephan Peitz, Hermann Ney, Matthias Huck,
Alexandra Birch, Nadir Durrani, Philipp Koehn, Mohammed Mediani, Isabel Slawik,
Jan Niehues, Eunach Cho, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello
Federico: Combined
spoken language translation; IWSLT 2014:
proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation,
Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.57-64 [PDF, 243KB]
(2014) Nicholas Ruiz, & Marcello
Federico: Assessing the impact of speech
recognition errors on machine translation quality. AMTA 2014: proceedings
of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.261-274. [PDF, 560KB]
(2014) Nicholas Ruiz & Marcello
Federico: Complexity of spoken versus written
language for machine translation. Proceedings of the 17th annual conference
of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik,
Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann
Roturier, Andy Way; pp.173-180. [PDF, 479KB]
(2013) Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo,
& Marcello Federico: Cache-based online
adaptation for machine translation enhanced computer assisted translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.35-42. [PDF, 471KB]
(2013) Nicola Bertoldi, M.Amin Farajian,
Prashant Mathur, Nicholas Ruiz, & Marcello Federico: FBK’s machine translation systems for the
IWSLT 2013 evaluation campaign. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Arianna
Bisazza & Marcello Federico: Efficient solutions for word reordering in
German-English phrase-based statistical machine translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia,
Bulgaria; pp.440-451. [PDF, 876KB]
(2013) Mauro Cettolo, Christophe Servan,
Nicola Bertoldi, Marcello Federico, Loďc Barrault, & Holger Schwenk: Issues in incremental adaptation of
statistical MT from human post-edits. Proceedings
of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2),
Nice, France, 2 September 2013; pp. 111-118. [PDF, 186KB]
(2013) Mauro Cettolo, Jan Niehues, Sebastian
Stüker, Luisa Bentivogli, & Marcello Federico: Report on the 10th IWSLT evaluation campaign.
[IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi,
& Marcello Federico: Project adaptation
for MT-enhanced computer assisted translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.27-34. [PDF, 399KB]
(2013) Marcello Federico, Philipp Koehn,
Holger Schwenk, & Marco Trombetti: Matecat:
Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; p.425. [PDF, 192KB]
(2013) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern
Wuebker, Hermann Ney, Nadir Durrani, Matthias Huck, Philipp Koehn, Thanh-Le Ha,
Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Alex Waibel, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, & Marcello Federico: EU-BRIDGE
MT: text translation of talks in the EU-BRIDGE project. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013)
Prashant Mathur, Mauro Cettolo & Marcello Federico: Online learning approaches in computer
assisted translation. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.301-308. [PDF, 274KB]
(2013)
Marco Turchi, Matteo Negri & Marcello Federico: Coping with the subjectivity of human
judgements in MT quality estimation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings
of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.240-251. [PDF, 472KB]
(2013) K.Wäschle, P.Simianer, N.Bertoldi,
S.Riezler, & M.Federico: Generative and
discriminative methods for online adaptation in SMT. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.11-18. [PDF, 420KB]
(2012) Nicola Bertoldi, Mauro
Cettolo, Marcello Federico, & Christian Buck: Evaluating the
learning curve of domain adaptive statistical machine translation systems. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Nicola Bertoldi & Marcello
Federico: Practical domain adaptation in SMT. [Tutorial at] AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of
the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings,
(2012) Arianna Bisazza & Marcello Federico: Cutting the long
tail: hybrid language models for translation style adaptation. [EACL 2012] Proceedings of the 13th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp. 439-448. [PDF, 266KB]
(2012) Arianna Bisazza &
Marcello Federico: Modified
distortion matrices for phrase-based statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of
(2012) Mauro Cettolo, Christian Girardi, &
Marcello Federico: WIT3:
web inventory of transcribed and translated talks. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.261-268. [PDF, 197KB]
(2012) Marcello Federico: Language
modelling. Machine Translation
Marathon 2012 September 3-8,
(2012) M.Federico, M.Cettolo, L.Bentivogli,
M.Paul, & S.Stüker: Overview of the
IWSLT 2012 evaluation campaign. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Marcello Federico, Alessandro
Cattelan, & Marco Trombetti: Measuring user
productivity in machine translation enhanced computer assisted translation.
AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2012) Marcello Federico, Marco Trombetti,
Alessandro Cattelan: MateCat. [In: Technology Showcase
Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2012) Marcello
Federico, Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli,
(2012) Yashar Mehdad, Matteo
Negri, & Marcello Federico: Match without a referee:
evaluating MT adequacy without reference translations. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Michael
Paul, Eiichiro Sumita, Luisa Bentivogli, & Marcello Federico: Crowd-based MT
evaluation for non-English target languages. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.229-237. [PDF, 260KB]
(2012) N.Ruiz, A.Bisazza, R.Cattoni, &
M.Federico: FBK’s
machine translation systems for IWSLT 2012’s TED lectures. IWSLT-2012: 9th International Workshop on
Spoken Language Translation,
(2012) Nick Ruiz & Marcello Federico: MDI adaptation for
the lazy: avoiding normalization in LM adaptation for lecture translation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on
Spoken Language Translation,
(2011) Luisa Bentivogli, Marcello Federico,
Giovanni Moretti, & Michael Paul: Getting expert
quality from the crowd for machine translation evaluation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Arianna Bisazza, Nick Ruiz, & Marcello
Federico: Fill-up versus interpolation methods
for phrase-based SMT adaptation. IWSLT
2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi,
& Marcello Federico: Bootstrapping
Arabic-Italian SMT through comparable texts and pivot translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.249-256. [PDF, 354KB]; presentation,
12 slides [PDF]
(2011) Mauro Cettolo, Nicola
Bertoldi, & Marcello Federico: Methods for smoothing
the optimizer instability in SMT. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2011) Marcello
Federico, Luisa Bentivogli, Michael Paul, & Sebastian Stüker: Overview of the
IWSLT 2011 evaluation campaign. IWSLT
2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Marcello Federico: Aspects of
tree-based statistical machine translation. Lecture at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10
September,
(2011) Marcello Federico, Arianna Bisazza
& Christian Hardmeier: Morphological
processing and word reordering for statistical MT of highly inflected languages
[abstract]. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of
the Israel Science Foundation,
(2011) Marcello Federico: [review]
Cross-language information retrieval [by] Jian-Yun Nie. Computational Linguistics 37 (2), pp.
411-412 [PDF, 37KB]
(2011) Christian Hardmeier, Jörg Tiedemann, Markus Saers, Marcello
Federico, & Mathur Prashant: The Uppsala-FBK
systems at WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Kenneth Heafield, Hieu
Hoang, Philipp Koehn, Tetsuo Kiso & Marcello
Federico: Left language
model state for syntactic machine translation. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation,
(2011) Yashar Mehdad, Matteo Negri, & Marcello Federico: Using bilingual
parallel corpora for cross-lingual textual entailment. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics,
(2011) N.Ruiz,
A.Bisazza, F.Brugnara, D.Falavigna, D.Giuliani, S.Jaber, R.Gretter, &
M.Federico: FBK@IWSLT
2011. IWSLT 2011: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Nick Ruiz & Marcello Federico: Topic adaptation for
lecture translation through bilingual latent semantic models. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2010) Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Statistical
machine translation of texts with misspelled words. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference
of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Arianna Bisazza
& Marcello Federico: Chunk-based verb
reordering in VSO sentences for Arabic-English statistical machine translation. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Arianna Bisazza, Ioannis Klasinas, Mauro
Cettolo, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT 2010.
Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Mauro Cettolo, Marcello Federico, &
Nicola Bertoldi: Mining
parallel fragments from comparable texts. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Marcello Federico: Language
models. Presentation
at Fourth Machine
Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 26 January,
(2010) Christian
Hardmeier, Arianna Bisazza, & Marcello Federico: FBK at WMT 2010:
word lattices for morphological reduction and chunk-based reordering. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010)
Christian Hardmeier & Marcello Federico: Modelling pronominal anaphora in statistical
machine translation. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Yashar Mehdad, Matteo Negri, & Marcello Federico: Towards
cross-lingual textual entailment. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Michael Paul, Marcello Federico, &
Sebastian Stüker: Overview
of the IWSLT 2010 evaluation campaign. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2009) Nicola Bertoldi, Arianna
Bisazza, Mauro Cettolo, Germán Sanchis-Trilles, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT 2009.
IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation,
Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 37-44. [PDF, 346KB]; poster
[PDF, 411KB]
(2009) Nicola Bertoldi & Marcello Federico: Domain adaptation
for statistical machine translation with monolingual resources. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Arianna Bisazza &
Marcello Federico: Morphological
pre-processing for Turkish to English statistical machine translation. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 129-135. [PDF, 373KB]; presentation
[PDF of PPT, 302KB]
(2009) Germán Sanchis-Trilles,
Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Online language
model adaptation for spoken dialog translation. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
pp. 160-167. [PDF, 349KB]; presentation
[PDF of PPT, 250KB]
(2008) Nicola Bertoldi,
Roldano Cattoni, Marcello Federico, & Madalina Barbaiani: FBK @ IWSLT-2008.
IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Nicola Bertoldi, Madalina Barbaiani,
Marcello Federico, & Roldano Cattoni: Phrase-based
statistical machine translation with pivot languages. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
Hawaii, USA; pp.143-149 [PDF, 208KB]; presentation
[PDF, 230KB]
(2008) Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Daniele Pighin, & Nicola Bertoldi: Shallow-syntax
phrase-based translation: joint versus factored string-to-chunk models. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 56-64. [PDF, 176KB]
(2008) Marcello Federico: Recent advances in
spoken language translation [abstract only]. Invited talk at: MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2007) Marcello Federico & Mauro
Cettolo: Efficient
handling of n-gram language models
for statistical machine translation.
ACL 2007: proceedings of the
Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague,
Czech Republic; pp. 88-95 [PDF, 361KB]
(2007) M. Federico: Efficient
handling of n-gram language models for statistical machine translation. First Machine Translation Marathon,
(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni,
& M.Federico: FBK@IWSLT 2007.
IWSLT 2007: International Workshop on
Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Roldano Cattoni,
Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Punctuating confusion networks for
speech translation. Interspeech 2007: 8th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2007) Boxing Chen, Marcello Federico,
& Mauro Cettolo: Better
n-best translations through generative n-gram language models. MT
(2007) Daniele
Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo,
Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta,
& Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European
Parliament speeches. Interspeech 2007:
8th Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2007) Deepa Gupta, Mauro Cettolo, &
Marcello Federico: POS-based
reordering models for statistical machine translation. MT
(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra
Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan,
Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar,
Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open source
toolkit for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions,
(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based
demonstrator of a multi-lingual phrase-based translation system. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and
demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.91-94 [PDF, 184KB]
(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola
Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT
system for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Boxing Chen, Mauro Cettolo, &
Marcello Federico: Reordering
rules for phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Marcello Federico & Nicola Bertoldi: How many bits are
needed to store probabilities for phrase-based translation? HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 94-101 [PDF, 204KB]
(2006) Marcello
Federico: [review of] Mark Johnson, Sanjeev P.Khudanpur, Mari Ostendorf and
Roni Rosenfeld (eds.), Mathematical foundations of speech and language
processing. Machine Translation 20
(3),2006; pp.223-225. [see publication]
(2006)
Deepa Gupta & Marcello Federico: Exploiting
word transformation in statistical machine translation from Spanish to English.
EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Maja Popović, Adriŕ de Gispert,
Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Marińo, Marcello Federico,
& Rafael Banchs: Morpho-syntactic
information for automatic error analysis of statistical machine translation
output. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine
Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]
(2006) Wade Shen, Richard Zens, Nicola
Bertoldi, & Marcello Federico: The JHU workshop
2006 IWSLT system. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) M. Cettolo, M. Federico,
(2005) Boxing
Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico:
The ITC-irst SMT
system for IWSLT-2005. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Marcello Federico & Nicola
Bertoldi: A word-to-phrase statistical translation model. ACM Transactions on Speech and Language Processing 2 (2), pp.1-24.
[abstract, PDF, 13KB]
(2004) Yasuhiro Akiba, Marcello Federico,
Noriko Kando, Hiromi Nakaiwa, Michael Paul, & Jun’ichi Tsujii: Overview of the
IWSLT04 evaluation campaign. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 1-12 [PDF, 188KB]
(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo & Marcello Federico: The ITC-irst
statistical machine translation system for IWSLT-2004. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 –
October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
51-58 [PDF, 234KB]
(2004) Mauro Cettolo & Marcello
Federico: Minimum
error training of log-linear translation models. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 –
October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 103-106 [PDF, 170KB]
(2003) Marcello
Federico: Evaluation frameworks for speech translation technologies. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th
European Conference on Speech Communication and Technology,
Federmann, Christian
(2015) William Lewis, Christian Federmann,
& Ying Xin: Applying
cross-entropy difference for selecting parallel training data from publicly
available sources for conversational machine translation. [IWSLT 2015] Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015,
Da Nang, Vietnam; pp.126-134. [PDF, 3.5MB]
(2014) Ondřej Bojar, Christian Buck,
Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn, Johannes Leveling, Christof
Monz, Pavel Pecina, Matt Post, Herve Saint-Amand, Radu Soricut, Lucia Specia,
& Aleš Tamchyna: Findings of the 2014
Workshop on Statistical Machine Translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2013) Ondřej Bojar, Christian
Buck, Chris Callison-Burch, Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn,
Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut & Lucia Specia: Findings
of the 2013 Workshop on Statistical Machine Translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Mihael Arcan, Christian Federmann,
& Paul Buitelaar: Experiments with term
translation. Proceedings of COLING
2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.67-82. [PDF, 178KB]
(2012) Mihael Arcan, Paul
Buitelaar, & Christian Federmann: Using domain-specific
and collaborative resources for term translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in
Statistical Translation, Jeju,
(2012) Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt,
Christian Federmann, Maja Popović, Cindy Tscherwinka, & David Vilar: Involving language professionals in the
evaluation of machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Eleftherios Avramidis, Marta R.Costa-jussŕ,
Christian Federmann,
(2012) Christian Federmann: Appraise: an open-source toolkit for manual
evaluation of MT output. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.25-35. [PDF,
487KB]
(2012) Christian Federmann: Appraise. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Christian Federmann: Appraise. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2012) Christian Federmann: Can machine learning algorithms improve phrase
selection in hybrid machine translation?
EACL Joint Workshop on Exploiting
Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and
Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the
workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.113-118. [PDF, 200KB]
(2012) Christian Federmann: Hybrid machine translation using joint,
binarised feature vectors. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Christian Federmann, Tsuyoshi Okita,
Maite Melero, Marta R.Costa-jussŕ, Toni Badia, & Josef van Genabith: Results from the ML4HMT-12 shared task on
applying machine learning techniques to optimise the division of labour in
hybrid machine translation. COLING
2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the
Division of Labour in
(2012) Christian Federmann: Relaxed-constraint decoding for
Moses. Machine Translation Marathon
2012 September 3-8,
(2012) Christian Federmann: System combination using joint, binarised
feature vectors. COLING 2012: Second
Workshop on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of
Labour in Hybrid MT (ML4HMT), Mumbai, December 2012; pp.77-83. [PDF, 116KB]
(2012) Christian Federmann, Eleftherios Avramidis,
Marta R.Costa-jussŕ, Maite Melero, Pavel Pecina, & Josef van Genabith: The ML4HMT workshop on optimising the division
of labour in hybrid machine translation.
LREC 2012: Eighth international
conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Christian Federmann, Ioanna Giannopoulou,
Christian Girardi, Olivier Hamon, Dimitris Mavroeidis, Salvatore Minutoli,
& Marc Schröder: META-SHARE v2: an open
network of repositories for language resources including data and tools. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Christian Federmann,
(2012) Sabine Hunsicker, Chen
Yu, & Christian Federmann: Machine
learning for hybrid machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings
of the workshop, June 7-8, 2012,
(2011) Christian Federmann:
How can we measure machine translation
quality? Tralogy,
(2011) Christian Federmann: Results from the ML4HMT shared task on
applying machine learning techniques to optimise the division of labour in
hybrid MT. [LIHMT] ML4HMT 2011:
Shared Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of
Labour in Hybrid Machine Translation, 19th November,
(2011) Christian Federmann, Sabine Hunsicker, Yu Chen,
&
(2011) Christian Federmann & Sabine Hunsicker: Stochastic parse tree selection for an existing
RBMT system. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Christian Federmann, Sabine Hunsicker, Yu Chen,
&
(2011) Petra Wolf, Ulrike Bernardi,
Christian Federmann, & Sabine Hunsicker: From
statistical term extraction to hybrid machine translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.225-232. [PDF, 329KB]; presentation,
24 slides [PDF]
(2010) Christian
Federmann: Appraise: an open-source toolkit
for manual phrase-based evaluation of translations. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Christian
Federmann, Andreas Eisele, Hans Uszkoreit, Yu Chen, Sabine Hunsicker, & Jia
Xu: Further experiments with shallow hybrid MT
systems. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Christian
Federmann & Andreas Eisele: MT Server
Land: an open-source MT architecture. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September,
(2009) Yu Chen, Michael Jellinghaus, Andreas Eisele, Yi Zhang, Sabine
Hunsicker, Silke Theison, Christian Federmann, & Hans Uszkoreit: Combining multi-engine translations with Moses. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Andreas Eisele, Christian Federmann, &
James Hodson: Towards an effective toolkit for
translators. Translating and the
Computer 31, 19-20 November 2009,
(2009) Christian Federmann, Silke Theison, Andreas Eisele, Hans
Uszkoreit, Yu Chen, Michael Jellinghaus, & Sabine Hunsicker: Translation combination using factored word
substitution. Proceedings of the
Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann,
Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine
Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid
machine translation architectures within and beyond the EuroMatrix project.
EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans
Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine
Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid
architectures for multi-engine machine translation. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann,
Hervé Saint-Amand, Michael Jellinghaus, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Using Moses to integrate multiple rule-based
machine translation engines into a hybrid system. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.179-182. [PDF, 90KB]
(2007) Yu Chen, Andreas Eisele, Christian
Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, & Silke Theison: Multi-engine machine translation with an
open-source decoder for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]
Feely, Weston
(2014) Weston Feely, Mehdi Manshadi, Robert
Frederking, & Lori Levin: The CMU METAL
Farsi NLP approach. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31,
2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.4052-4055. [PDF, 206KB]
(2014) Serena Jeblee, Weston Feely, Houda
Bouamor, Alon Lavie, Nizar Habash, & Kemal Oflazer: Domain and dialect adaptation for machine
translation into Egyptian Arabic Proceedings of the EMNLP 2014 Workshop on
Arabic Natural Language Processing (ANLP), October 25, 2014, Doha, Qatar;
pp.196-206. [PDF, 234KB]
(2014) Austin Matthews, Waleed Ammar,
Archna Bhatia, Weston Feely, Greg Hanneman, Eva Schlinger, Swabha Swayamdipta,
Yulia Tsvetkov, Alon Lavie, & Chris Dyer: The
CMU machine translation systems at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
Fehri, Héla
(2011) Héla Fehri, Kais Haddar, &
Abdelmajid Ben Hamadou: A new representation model
for the automatic recognition and translation of Arabic named entities with
NooJ. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.545-550. [PDF,
214KB]
(2011) Héla Fehri, Kais Haddar, & Abdelmajid Ben
Hamadou: Recognition and translation of
Arabic named entities with NooJ using a new representation model. Proceedings of the 9th International
Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing,
Feiliang, Ren
(2007) Ren Feiliang, Zhang Li, Hu Minghan,
& Yao Tianshun: EBMT based on finite
automata state transfer generation. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.65-74 [PDF, 362KB]; presentation
[PDF, 342KB]
Felber, Helmut
(1985)
Helmut Felber: Terminology and
machine-assisted translation. In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny
(eds.) Studies in machine translation:
Proceedings of the International Workshop on Computer Aided Translation,
organized by the King Abdulaziz City for Science and Technology in Riyadh…
16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986); pp.117-122. [PDF,33KB]
(1982) Helmut Felber: Computerized terminology in TermNet: the role
of terminological data banks. Term
banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of
a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell.
(London: Aslib, 1983); pp.8-20. [PDF, 208KB]
(1977) H.
Felber: International efforts to overcome
difficulties in technical communication.
Overcoming the language barrier:
third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg,
3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München:
Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.86-99. [PDF, 166KB]
Feldman, Anna
(2006) Jirka Hana, Anna Feldman, Chris
Brew, & Luiz Amaral: Tagging Portuguese
with a Spanish tagger using cognates. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy,
April 3, 2006; pp.33-40 [PDF, 253KB]
(2004) Jiri Hana, Anna
Feldman & Chris Brew: A resource-light
approach to Russian morphology: tagging Russian using Czech resources. [EMNLP
2004] Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 91KB]
Felice, Mariano
(2013) Zheng Yuan & Mariano Felice: Constrained grammatical error correction using
statistical machine translation. Proceedings
of the Seventeenth Conference on Computational Natural Language Learning:
Shared Task,
(2012) Mariano Felice &
Lucia Specia: Linguistic features for quality
estimation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
Fellbaum, Christiane
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane
Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson
Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
(2006) Sabri Elkateb, William Black, Piek
Vossen, David Farwell, Adam Pease, & Christiane Fellbaum: Arabic WordNet and the challenges of Arabic.
The Challenge of Arabic for NLP/MT.
International conference at the British Computer Society,
Fellinger, Carel
(1987) Lisette Appelo, Carel
Fellinger, & Jan Landsbergen: Subgrammars,
rule classes and control in the Rosetta translation system. Third conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-3 April 1987,
Féneyrol, Christian
(1986) Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes
Ritzke, & Erwin Stegentritt: ASCOF – a
modular multilevel system for French-German translation. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
(1985) Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes
Ritzke & Erwin Stegentritt: ASCOF - a
modular multilevel system for French-German translation. Computational Linguistics 11 (2-3), pp.
137-154 [PDF, 1339KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine
translation systems.
Feng, Donghui
(2004) Donghui Feng, Yajuan Lv, & Ming
Zhou: A new approach for English-Chinese named
entity alignment. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 207KB]
Feng, Minwei
(2013) Minwei Feng, Jan-Thorsten Peter
& Hermann Ney: Advancements in reordering
models for statistical machine translation.
ACL-2013: Proceedings of the 51st
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2013) Markus Freitag, Minwei Feng,
Matthias Huck, Stephan Peitz & Hermann Ney: Reverse word order models. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.159-166. [PDF, 373KB]
(2013) Joern Wuebker, Stephan Peitz, Tamer
Alkhouli, Jan-Thorsten Peter, Minwei Feng, Markus Freitag & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation systems
for IWSLT 2013. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Minwei Feng, Weiwei Sun, &
Hermann Ney: Semantic cohesion model for
phrase-based SMT. Proceedings of
COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.867-878. [PDF,
227KB]
(2012) Minwei Feng & Hermann Ney: A tagging-style reordering model for
phrase-based SMT. COLING: Proceedings
of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation, 9
December 2012; pp.17-26. [PDF, 140KB]
(2012) Minwei Feng, Jan-Thorsten Peter,
& Hermann Ney: Sequence labeling-based
reordering model for phrase-based SMT. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Stephan Peitz, Saab Mansour, Markus
Freitag, Minwei Feng, Matthias Huck, Joern Wuebker, Malte Nuhn, Markus
Nußbaum-Thom, & Hermann Ney: The RWTH
Aachen speech recognition and machine translation system for IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on
Spoken Language Translation,
(2011) Joern Wuebker, Matthias Huck, Saab Mansour,
Markus Freitag, Minwei Feng, Stephan Peitz, Christoph Schmidt, & Hermann
Ney: The RWTH Aachen machine translation
system for IWSLT 2011. IWSLT 2011:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2010) Minwei Feng, Arne
Mauser, & Hermann Ney: A source-side
decoding sequence model for statistical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 313KB]
Feng, Yang
(2013) Yang Feng & Trevor
Cohn: A Markov model of machine translation
using non-parametric Bayesian inference. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2012) Yang Feng, Yang Liu,
Qun Liu, & Trevor Cohn: Left-to-right
tree-to-string decoding with prediction. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning,
Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.1191-1200.
[PDF, 511KB]
(2012) Yang Feng, Dongdong
Zhang, Mu Li, Ming Zhou, & Qun Liu: Hierarchical
chunk-to-string translation. [ACL
2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Jeju,
(2010) Yang Feng, Haitao
Mi, Yang Liu, & Qun Liu: An efficient
shift-reduce decoding algorithm for phrase-based machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Posters
volume; pp.285-293. [PDF, 175KB]
(2009) Yang Feng, Yang Liu, Haitao Mi, Qun
Liu, & Yajuan Lü: Lattice-based system
combination for statistical machine translation. EMNLP-2009: proceedings
of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Singapore, 6-7 August 2009; pp.1105-1113. [PDF, 161KB]
(2009) Yang Liu, Haitao Mi, Yang Feng, & Qun Liu: Joint decoding with multiple translation models.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.55-63. [PDF, 145KB]
(2009) Haitao Mi, Yang Liu,
Tian Xia, Xinyan Xiao, Yang Feng, Jun Xie, Hao Xiong, Zhaopeng Tu, Daqi Zheng,
Yajuan Lu, & Qun Liu: The ICT statistical
machine translation systems for the IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
pp. 55-59. [PDF, 393KB]; poster [PDF,
199KB]
(2008) Yang Liu, Zhongjun He,
Haitao Mi, Yun Huang, Yang Feng, Wenbin Jiang, Yajuan Lu, & Qun Liu: The ICT system description for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
Feng, Yanhui
(2010) Yanhui Feng, Yu
Hong, Zhenxiang Yan, Jianmin Yao, & Qiaoming Zhu: A novel method for bilingual web page
acquisition from search engine web records. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.294-302. [PDF, 184KB]
Fenwick, Peter W.
(1986) Peter Fenwick: Recent developments in IT standards of
interest to translators. Translating
and the Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre
Point,
Ferment, Ph.
(1986) E.Luctkens & Ph.Ferment: A prototype machine translation based on
extracts from data processing manuals. Coling
’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August
25th to 29th, 1986,
Fernandez, Gabriela
(2008) Le An Ha,
Gabriela Fernandez, Ruslan Mitkov, & Gloria Corpas: Mutual bilingual terminology extraction. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Fernandez, Izaskun
(2009) Izaskun Fernandez, Ińaki Alegria, & Nerea Ezeiza: Using Wikipedia for named-entity
translation. [SEPLN 2009] SALTMIL
2009, Donostia-San Sebastián,
(2006) Ińaki Alegria, Nerea Ezeiza, &
Izaskun Fernandez: Named entities
translation based on comparable corpora. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a
Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.1-8 [PDF, 455KB]
Fernández,
José Luis Martínez- see Martínez-Fernández, José Luis
Fernandez-Ordońez, Erwin
(2012) Erwin Fernandez-Ordońez, Rada Mihalcea, &
Samer Hassan: Unsupervised word
sense disambiguation with multilingual representations. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
Fernandez
Orquín,
Antonio
(2013) Yoan Gutiérrez, Yenier Castańeda,
Andy González, Rainel Estrada, Dennys D.Ping, Jose I.Abreu, Roger Pérez,
Antonio Fernández Orquín, Andrés Mintoyo, Rafael Muńoz, & Franc Camara: UMICC_DLSI: reinforcing a ranking
algorithm with sense frequencies and multidimensional semantic resources to
solve multililingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational
Semantics, Volume 2: Seventh
International Workshop on Semantic Evaluation,
Fernández
Parra,
María
(2010) María Fernández-Parra & Pius ten Hacken: Identifying fixed expressions: a
comparison of SDL MultiTerm Extract and Déjŕ Vu’s lexicon. Translating
and the Computer 32, 18-19
November 2010,
(2008) María Fernández Parra & Pius ten Hacken:
Beyond terms; multi-word units in
Multiterm Extract. Translating and the Computer
30, 27-28
November 2008,
Ferrández, Antonio
(2006) Sergio Ferrández, Antonio Ferrández, Sandra Roger,
Pilar López-Moreno, & Jesús Peral: BRILI, an English-Spanish cross-lingual
question-answering system. Proceedings
of the International Multiconference on Computer Science and Information
Technology,
(2002) R.Muńoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral, R.Evans, L.Moreno,
C.Orasan, M.Saiz-Noeda, A.Ferrández, C.Barbu, P.Martínez-Barco, & A.Suárez:
Bilingual alignment of anaphoric expressions.
LREC-2002: Third International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran
Canaria,
(2000) Jesús Peral & Antonio Ferrández:
An application of the interlingua
system ISS for Spanish-English pronominal anaphora generation. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied
Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP,
(1999)
Jesús Peral, Manuel Palomar, & Antonio Ferrández: Coreference-oriented interlingual slot structure
& machine translation. ACL-1999 Coreference and its Applications:
Proceedings of the Workshop, 22 June 1999,
Ferrández, Sergio
(2009) E.Boldrini, S.Ferrández,
R.Izquierdo, D.Tomás, & J.L.Vicedo: A parallel corpus labeled using open
and restricted domain ontologies [abstract].
CICLING 2009: 10th International Conference on Intelligent Text Processing and
Computational Linguistics,
(2006) Sergio Ferrández, Antonio Ferrández, Sandra Roger,
Pilar López-Moreno, & Jesús Peral: BRILI, an English-Spanish cross-lingual
question-answering system. Proceedings
of the International Multiconference on Computer Science and Information Technology,
Ferrández-Tordera, Jorge
(2014) Raphael Rubino, Antonio Toral,
Victor M.Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Sergio Ortiz-Rojas, Gema
Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, & Andy Way: Abu-MaTran at WMT 2014 translation task: two step
data selection and RBMT-style synthetic rules. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
Ferreira, John
(2012) John Ferreira: SDL BeGlobal. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2012) John Ferreira: SDL Language Weaver
Ferrer, Jesús Andrés- see Andrés-Ferrer, Jesús
Ferro, Lisa
(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion,
Laurie Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John
Henderson, Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller,
Beverly Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, &
Alex Yeh: Integrated feasibility experiment
for bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
(2001) George Wilson,
Inderjeet Mani, Beth Sundheim, & Lisa Ferro: A multilingual approach to annotating and
extracting temporal information. ACL 2001 Workshop on Temporal and
Spatial Information Processing, July 2001,
Ferro, Nicola
(2008) Nicola Ferro & Carol Peters: From CLEF to TrebleCLEF: the evolution of the
cross-language evaluation forum. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2008) Carol Peters, Martin Braschler,
Giorgio Di Nunzio, Nicola Ferro, Julio Gonzalo, & Mark Sanderson: From research to application in multilingual
information access: the contribution of evaluation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Maristella Agosti, Giorgio Maria di
Nunzio, Nicola Ferro & Carol Peters: CLEF:
ongoing activities and plans for the future. Proceedings of NTCIR-6
Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
Fersře, Hanne
(2013) Hanne Fersře, Dorte Haltrup Hansen,
Lene Offersgaard, Sussi Olsen, & Claus Povlsen: Let’sMT! as a learning platform for SMT. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2004) Hanne Fersře, Elviira
Hartikainen, Henk van den Heuvel, Giulio Maltese, Asuncion Moreno, Shaunie
Shammass, & Ute Ziegenhain: Creation and
validation of large lexica for speech-to-speech translation purposes. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(1997) Hanne Fersře: Why don’t they
use translation tools? EAMT Workshop
"Language technology in your organization?", May 21 - 22, 1997,
Center for Sprogteknologi,
Fictumova, Jarmila
(2004) Jarmila Fictumova: Technology-enhanced
translator training. Coling 2004: Proceedings of the Second
International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and
Training, 28th August, University of Geneva, Switzerland; pp. 43-48. [PDF,
327KB]
Fiederer, Rebecca
(2009) Rebecca Fiederer & Sharon O’Brien: Quality and machine translation: a realistic
objective? Journal of Specialised
Translation 4 (July 2005); pp.52-74. [PDF, 103KB]
Fields, Paul J.
(2012) Alan K.Melby, Jason Housley, Paul
J.Fields, & Emily Tuioti: Reliably assessing
the quality of post-edited translation based on formalized structured
translation specifications. AMTA-2012:
Workshop on post-editing technology and practice. Proceedings,
Filali, Karim
(2007) Karim Filali & Jeff Bilmes: Generalized graphical abstractions for statistical
machine translation. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
Companion volume, pp.33-36 [PDF, 155KB]
Filardo, Nathaniel Wes
(2012) Kathryn Baker, Michael Bloodgood,
Bonnie J.Dorr, Chris Callison-Burch, Nathaniel W.Filardo, Christine Piatko,
Lori Levin, & Scott Miller: Use of modality and
negation in semantically-informed syntactic MT. Computational Linguistics 38 (2), pp. 411-438. [PDF, 3140KB]
(2010) Kathryn Baker, Michael
Bloodgood, Chris Callison-Burch, Bonnie J.Dorr, Nathaniel W.Filardo, Lori
Levin, Scott Miller, & Christine Piatko: Semantically-informed
syntactic machine translation: a tree-grafting approach. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 360KB]
(2010) Kathryn Baker, Michael Bloodgood, Bonnie
J.Dorr, Nathaniel W.Filardo, Lori Levin, & Christine Piatko: A modality lexicon and its use in automatic tagging.
LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Kathy Baker, Steven
Bethard, Michael Bloodgood, Ralf Brown, Chris Callison-Burch, Glen Coppersmith,
Bonnie Dorr, Wes Filardo, Kendall Giles, Anni Irvine, Mike Kayser, Lori Levin,
Justin Martineau, Jim Mayfield, Scott Miller, Aaron Phillips, Andrew Philpot,
Christine Piatko, Lane Schwartz, & David Zajic: Semantically
informed machine translation (SIMT). Final report of the 2009 Summer Camp
for Applied Language Exploration [
Filatova, Elena
(2009) Elena Filatova: Directions for exploiting asymmetries in
multilingual Wikipedia. NAACL-HLT-2009: The Third International Workshop
on Cross Lingual Information Access: Addressing the Information Need of
Multilingual Societies (CLIAWS3), Proceedings of the Workshop, June 4,
2009, Boulder, Colorado; pp.30-37. [PDF, 114KB]
Filgueiras, Miguel
(1994) Miguel Filgueiras: A successful case of computer aided translation. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
Filhol, Michael
(2014) Michael Filhol & Xavier Tannier:
Construction of a French-LSF corpus. [BUCC
2014] Seventh workshop on Building and Using Comparable Corpora, Proceedings of
the workshop, 27 May 2014, Reykjavik, Iceland; pp.2-5. [PDF, 722KB]
(2011) M.Filhol & A.Braffort: Text to SL translation. International
Workshop on Sign Language Translation and Avatar Technology (SLTAT), 10-11
January 2011, Federal Ministry of Labour and Social Affairs,
(2011)
Filip, David
(2013) Aram Morera-Mesa,
J.J.Collins, & David Filip: Selected
crowdsourced translation practices. [Aslib
2013] Translating and the Computer 35,
28-29 November 2013, etc.venues, Paddington,
Fillmore, Charles F.
(1971)
C.F.Fillmore: On a fully developed system of
linguistic description. In: Feasibility
study on fully automatic high quality translation.
Finatto,
M.J.
(2014) B.R.Laranjeira, V.P.Moreira,
A.Villavicencio, C.Ramisch, & M.J.Finatto: Comparing the quality of focused crawlers
and of the translation resources obtained from them. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3572-3578. [PDF, 803KB]
Finch, Andrew
(2015) Hideya Mino, Andrew Finch, &
Eiichiro Sumita: Learning
bilingual phrase representations with recurrent neural networks. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’
Track; pp.44-55. [PDF, 499KB]
(2014) Chenchen Ding, Ye Kyaw Thu, Masao Utiyama, Andrew Finch, Eiichiro
Sumita: Empirical
dependency-based head finalization for statistical Chinese-, English-, and
French-to-Myanmar (Burmese) machine translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.184-191. [PDF, 401KB]
(2014) Andrew Finch, Xiaolin Wang, Eiichiro Sumita: An exploration of segmentation strategies in stream
decoding; IWSLT
2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language
Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.206-213.
[PDF, 298KB]
(2014) Xiaolin Wang, Andrew
Finch, Masao Utiyama, Taro Watanabe, Eiichiro Sumita: The NICT translation system for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.139-142 [PDF, 176KB]
(2014) Xiaolin Wang, Masao Utiyama, Andrew
Finch, & Eiichiro Sumita: Refining word
segmentation using manually aligned corpus for statistical machine translation EMNLP 2014:
Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1654-1664. [PDF, 353KB]
(2013) Tingting Li, Tiejun Zhao, Andrew
Finch, & Chunyue Zhang: A tightly-coupled
unsupervised clustering and bilingual alignment model for transliteration. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.393-398.
[PDF, 698KB]
(2013) Keiko Taguchi, Andrew Finch, Seiichi
Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Inducing
Romanization systems. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.19-26. [PDF, 700KB]
(2012) Andrew Finch, Ohnmar Htun, &
Eiichiro Sumita: The NICT translation system for
IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Andrew Finch, Paul
Dixon, & Eiichiro Sumita: Rescoring a phrase-based
machine transliteration system with recurrent neural network language models. [ACL
2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012,
Jeju,
(2011) Paul R.Dixon, Andrew Finch, Chiori Hori, &
Hideki Kashioka: Investigation of the effects of
ASR tuning on speech translation performance. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2011) Andrew Finch,
(2011) Andrew Finch, Chooi-Ling Goh, Graham Neubig,
& Eiichiro Sumita: The NICT translation
system for IWSLT 2011. IWSLT 2011:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Andrew Finch, Wei Song, Kumiko Tanana-Ishii, & Eiichiro
Sumita: Source
language generation from pictures for machine translation on mobile devices.
Proceedings of the 8th international
NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation,
Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael
Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41),
Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.263-274. [PDF, 1504KB]
(2011) Takaaki Fukunishi, Seiichi Yamamoto, Andrew
Finch, & Eiichiro Sumita: Using features
from a bilingual alignment model in transliteration mining. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named
Entities Workshop,
(2011) Michael Paul, Andrew Finch, Paul R.Dixon, & Eiichiro Sumita:
Dialect translation: integrating Bayesian
co-segmentation models with pivot-based SMT. [EMNLP 2011] DIALECTS2011: Proceedings of the First Workshop on Algorithms and Resources for
Modelling of Dialects and Language Varieties, Edinburgh, Scotland, UK, July
31, 2011; pp.1-9. [PDF, 210KB]
(2010) Hailong Cao,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Syntactic
constraints on phrase extraction for phrase-based machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING
2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics,
Beijing, China, 28 August 2010; pp.28-33. [PDF, 84KB]
(2010) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: A Bayesian model of bilingual segmentation for
transliteration. Proceedings of the
7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December
2010,
(2010) Andrew Finch
& Eiichiro Sumita: Transliteration using a
phrase-based statistical machine translation system to re-score the output of a
joint multigram model. NEWS 2010:
Proceedings of the 2010 Named Entities
Workshop, ACL 2010,
(2010) Chooi-Ling Goh, Taro Watanabe, Michael Paul,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The NICT
translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Michael Paul,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Integration of
multiple bilingually-learned segmentation schemes into statistical machine
translation. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of
the workshop, 15-16 July 2010,
(2009) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Bidirectional phrase-based statistical machine
translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore,
6-7 August 2009; pp.1124-1132. [PDF, 164KB]
(2009) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Transliteration
by bidirectional statistical machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Michael Paul, Andrew Finch & Eiichiro Sumita: NICT@WMT09: model adaptation and transliteration for
Spanish-English SMT. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Dynamic model interpolation for statistical
machine translation. ACL-08: HLT.
Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.208-215.
[PDF, 428KB]
(2008) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Phrase-based machine transliteration. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Masao Utiyama, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda,
& Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech
translation system for IWSLT 2008. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2008) Keiji Yasuda, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: System description of NiCT-ATR SMT for NTCIR-7. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2007) Andrew Finch, Etienne Denoual, Hideo
Okuma, Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang, &
Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation
system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Michael Paul, Andrew Finch, &
Eiichiro Sumita: Reducing human assessment of
machine translation quality to binary classifiers. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.154-162 [PDF, 791KB]; presentation [PDF, 1127KB]
(2006) Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto,
Michael Paul, Hideo Okuma, Keiji Yasuda, Yves Lepage, Etienne Denoual, Daichi
Mochihashi, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The
NiCT-ATR statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) Andrew Finch, Young-Sook Hwang,
& Eiichiro Sumita: Using machine
translation evaluation techniques to determine sentence-level semantic
equivalence. IJCNLP-05: Third
International Workshop on Paraphrasing (IWP 2005). Proceedings of the
workshop, 12 October 2005,
(2004) Andrew Finch, Yasuhiro Akiba, &
Eiichiro Sumita: How does automatic machine
translation evaluation correlate with human scoring as the number of reference
translations increases? LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba,
Takao Doi, Andrew Finch, Kenji Imamura, Hideo Okuma, Michael Paul, Mitsuo Shimohata & Taro Watanabe: EBMT, SMT, hybrid and more: ATR spoken language
translation system. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004,
(2003) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba,
Takao Doi, Andrew Finch, Kenji Imamura, Michael Paul, Mitsuo Shimohata &
Taro Watanabe: A corpus-centred approach to
spoken language translation. EACL
2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics, April 12-17, 2003,
Fine, David
(2002) Carl Kay & David
Fine: Japanese language: an introduction for
language technology professionals and researchers. Translating and the Computer 24: proceedings from the Aslib conference held on
21-22 November 2002 (
Finkler, Wolfgang
(1998) Tilman Becker, Wolfgang Finkler, Anne
Kilger, & Peter Poller: An efficient
kernel for multilingual generation in speech-to-speech dialogue translation.
Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 110-116.
[PDF, 664KB]
Finley, James
(2012) Keith J.Miller,
Firth, John R.
(1956) J.R.Firth: Linguistic analysis
and translation [Abstract], Mechanical
Translation 3 (1), July 1956; p. 3 [PDF, 222KB]
Fischer, Kerstin
(2000) Anton Batliner, Richard Huber, Heinrich
Niemann, Elmar Nöth, Jörg Spilker, & Kerstin Fischer: The recognition of emotion. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
Fišer, Darja
(2013) Marianna Apidianaki, Nikola
Ljubešić, & Darja Fišer: Cross-lingual
WSD for translation extraction from comparable corpora. Proceedings of the 6th Workshop on Building
and Using Comparable Corpora,
(2013) Nikola Ljubešić & Darja
Fišer: Identifying false friends
between closely related languages. Proceedings
of the 4th Biennial International Workshop on Balto-Slavic Natural Language
Processing, 8-9 August 2013,
(2012) Darja Fišer: Language resources and tools for
semantically enhanced processing of Slovene [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe,
4-5 May 2012,
(2012) Nikola Ljubešić,
Špela Vintar, & Darja Fišer: Multi-word
term extraction from comparable corpora by combining contextual and constituent
clues. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using
Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”,
LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Špela Vintar, Darja Fišer, & Aljoša
Vrščaj: Were the clocks striking or
surprising? Using WSD to improve MT performance. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon,
France; pp.87-92. [PDF, 283KB]
(2011) Darja Fišer, Nikola Ljubešić, Špela Vintar, & Senja
Pollak: Building and using comparable corpora
for domain-specific bilingual lexicon extraction. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using
Comparable Corpora,
(2011) Darja Fišer & Nikola
Ljubešić: Bilingual lexicon extraction from
comparable corpora for closely related languages. [RANLP
2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing,
Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.125-131. [PDF, 95KB]
(2011) Špela Vintar & Darja Fišer: Enriching Slovene WordNet with domain-specific
terms. Translation: Computation,
Corpora, Cognition1 (1), December
2011; pp.29-44. [PDF, 631KB]
(2008) Daria Fišer: Recent
trends in the translation industry in Slovenia. Journal of Specialised Translation, issue 10, July 2008; pp.23-39.
[PDF, 99KB]
Fishel, Mark
(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood,
Mark Fishel, Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza
del Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine translation for subtitling: a
large-scale evaluation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]
(2014) Mark Fishel & Rico Sennrich: Handling technical OOVs in SMT. Proceedings of the 17th annual conference of
the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik,
Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann
Roturier, Andy Way; pp.159-162. [PDF, 318KB]
(2013) Thierry Etchegoyhen, Mark Fishel,
Jie Jiang, & Mirjam Sepesy Maučec: SMT approaches for commercial translation of
subtitles. Proceedings of the XIV
Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an,
M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.369-371. [PDF, 131KB]
(2013) Mark Fishel: Ranking translations using error
analysis and quality estimation. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood,
T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos,
M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an
online service for subtitling by machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2013) Samuel Läubli, Mark Fishel, Gary Massey,
Maureen Ehrensberger-Dow, & Martin Volk: Assessing
post-editing efficiency in a realistic translation environment. Proceedings of MT
(2013) Samuel Läubli, Mark Fishel, Manuela
Weibel, & Martin Volk: Statistical machine
translation for automobile marketing texts. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.265-272. [PDF, 541KB]
(2012) Jan Berka, Ondřej Bojar, Mark Fishel, Maja
Popović, & Daniel Zeman: Automatic MT error
analysis: Hjerson helping Addicter. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Mark Fishel, Rico
Sennrich, Maja Popović, & Ondřej Bojar: TerrorCat: a translation error categorization-based
MT quality metric. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012,
(2012) Mark Fishel, Ondřej Bojar, & Maja
Popović: Terra: a collection of translation
error-annotated corpora. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio
Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.3-6. [
(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel,
Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza del Pozo, Mirjam Sepesy
Maučec, Martin Volk, & Andy Way: SUMAT:
data collection and parallel corpus compilation for machine translation of
subtitles. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Dan Zeman, Mark Fishel, Jan Berka,
& Ondřej Bojar: Addicter: what’s wrong
with my translations? Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011,
(2010) Mark
Fishel & Heiki-Jaan Kaalep: CorporAl: a
method and tool for handling overlapping parallel corpora. Fifth Machine Translation
Marathon, 13-18
September,
(2010) Mark Fishel &
Harri Kirik: Linguistically motivated
unsupervised segmentation for machine translation. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2008) Mark Fishel & Heiki-Jaan Kaalep:
Experiments on processing overlapping parallel
corpora. LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008;
5pp. [PDF, 186KB]
Fisher, Pete
(2000) John Weisgerber, Jin Yang, & Pete Fisher: Pacific Rim
portable translator. Envisioning machine
translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.196-201. [go to publisher details]
Fisk, Miles B.
(1965)
Dan M.Bowers & Miles B.Fisk: The
World’s Fair machine translator. Computer
Design April 1965; pp.16-22, 25-26,28-29. [PDF, 2544KB]
Fissaha
Adafre, Sisay
(2006) Sisay Fissaha Adafre & Maarten de Rijke: Finding similar sentences across multiple
languages in Wikipedia. EACL-2006: Proceedings of the Workshop on New
Text: Wikis and blogs and other dynamic text sources, April 4, 2006,
Trento, Italy; pp.62-69. [PDF, 131KB]
(2006) Saba Amsalu & Sisay Fissaha
Adafre: Machine translation for Amharic: where
are we. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May
2006; pp.47-50. [PDF, 88KB]
(2004) Sisay Fissaha Adafre: Formal
analysis of some aspects of Amharic noun phrases 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and
its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 43-52. [PDF, 198KB]
(2003) Sisay Fissaha & Johann Haller: Application of
corpus-based techniques to Amharic texts. MT
(2003) Michael Carl and Sisay Fissaha: Phrase-based evaluation of
word-to-word alignments HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 253KB]
Fister, Andrew
(2006) Tao Tao, Su-Youn Yoon, Andrew
Fister, Richard Sproat, & ChengXiang Zhai: Unsupervised
name entity transliteration using temporal and phonetic correlation. EMNLP-2006:
Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Sydney, Australia, July 2006; pp. 250-257. [PDF, 139KB]
Fitzgerald,
Erin
(2004) John Blatz, Erin Fitzgerald, George
Foster, Simona Gandrabur, Cyril Goutte, Alex Kulesza, Alberto Sanchis, &
Nicola Ueffing: Confidence estimation for
machine translation. Coling 2004:
20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August
2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; pp.315-321. [PDF, 1150KB]
Flamanc, Sylvie
(1986) Sylvie
Flamanc: The art of translating
computer software. Language Monthly
28, January 1986; pp.12-13. [PDF, 93KB]
Flanagan, Kevin
(2014) Kevin Flanagan; Bilingual phrase-to-phrase alignment for
arbitrarily-small datasets. AMTA 2014: proceedings of the eleventh
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Vancouver, BC, October 22-26; pp. 83-95. [PDF, 1203KB]
(2014) Kevin Flanagan: Filling in the gaps: what we need from TM
subsegment recall. Translating and
the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement
in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.12-23. [PDF, 508KB]
Flanagan, Marian
(2009)
Marian Flanagan: Using example-based machine
translation to translate DVD subtitles. Proceedings of the 3rd
International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November
2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy
Way; pp.85-92. [PDF, 336KB]; presentation
[PDF of PPT, 257KB]
(2006) Stephen Armstrong, Colm Caffrey & Marian
Flanagan: Translating DVD subtitles from
English-German and English-Japanese using example-based machine translation.
MuTra 2006 – Audiovisual Translation Scenarios: Conference Proceedings,
Copenhagen, Denmark 13pp. [PDF, 98KB]
(2006) Stephen Armstrong, Colm Caffrey, Marian
Flanagan, Dorothy Kenny, Minako O’Hagan & Andy
Way: Translating DVD subtitles using
example-based machine translation. MuTra,
Copenhagen, May 2006; 24 slides [PDF of PPT, 226KB]
(2006) Stephen Armstrong, Andy Way, Colm Caffrey, Marian Flanagan,
Dorothy Kenny, & Minako O’Hagan: Improving
the quality of automated DVD substitles via example-based machine translation.
Translating and the Computer 28: proceedings of the
Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer, 16-17
November 2006, London. (London: Aslib, 2006); 13pp. [PDF, 159KB]
(2006) Colm
Caffrey, Marian Flanagan, & Stephen Armstrong: Leading by example: automatic translation of
subtitles using example-based machine translation. Languages and the Media
Flanagan, Mary
(1999) Mary Flanagan founds new business: Maverick Translation
Solutions. In: MT News International no.22, July
1999. [PDF]
(1997)
Mary Flanagan: Machine translation of
interactive texts [abstract]. MT
(1997)
Mary Flanagan: Online translation: MT’s new
frontier [abstract]. Translating and the Computer 19. Papers from
the Aslib conference held on 13 & 14 November 1997 (London: Aslib, 1997);
1pp. [PDF, 11KB]
(1996) Mary Flanagan: Two years online:
experiences, challenges and trends. Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.192-197 [PDF, 86KB]
(1996) Mary Flanagan: System
demonstration: Online MT at Compuserve. Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.244-246 [PDF, 69KB]
(1996) Geoffrey Kingscott: MT on-line from CompuServe [interview with
Mary Flanagan]. Language International
8 (1), 1996; pp.18-20. [PDF, 132KB]
(1995) Mary Flanagan: MT in the online environment: challenges and
opportunities. MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July
10-13, 1995; 6pp. [PDF, 90KB]
(1994) Mary Flanagan: Error classification
for MT evaluation. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 65-72. [PDF,
119KB]
(1994) Mary Flanagan: CompuServe MT service goes live. MT News International no.9, September 1994.
(1994) Mary Flanagan: Questions for evaluation. Contribution to panel The role of MT evaluation at the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA
(Washington, DC: AMTA); pp.217-219 [PDF, 75KB]
(1994) Mary Flanagan & Philip Jensen: Machine translation on CompuServe forums. Technology partnerships for crossing the
language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA
(Washington, DC: AMTA); p.228 [PDF, 46KB]
Flanigan, Jeffrey
(2013) Jeffrey Flanigan, Chris Dyer, &
Jaime Carbonell: Large-scale
discriminative training for statistical machine translation using held-out line
search. [NAACL-HLT 2013] The 2013
conference of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
Flank, Sharon
(2000) Sharon Flank: Cross-language multimedia information retrieval. ANLP-NAACL-2000:
proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and
1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp.13-20. [PDF,
991KB]
(1993) Chinatsu Aone, Hatte
Blejer, Sharon Flank, Douglas McKee, & Sandy Shinn: The Murasaki project: multilingual natural language
understanding. Human Language
Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA,
March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp. 144-149.
[PDF, 487KB]
Flather, Jennifer
(2012) Jennifer Flather: Sharpening the
claws on CAT tools: increase quality & production, maximize limited
resources [abstract]. TA-2012: the Tenth Biennial Conference of
the Association for Machine Translation in the
Flego,
Federico
(2013) Juan Pino,
Aurelien Waite, Tong Xiao, Adriŕ de Gispert, Federico
Flego & William Byrne: The University of Cambridge Russian-English system
at WMT13. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
Fleischmann, Klaus
(2015)
Klaus Fleischmann: From
occasional quality control to collaborative quality assurance. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp .24-26.
[PDF, 141KB]
(2013) Klaus Fleischmann: Collaborative terminology in the age of
social web 2.0. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29
November 2013, etc.venues, Paddington,
Fleming, Michael
(2000) Michael Fleming & Robin Cohen: Mixed-initiative translation
of Web pages. Envisioning machine
translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.25-29. [go to publisher details]
Fletcher, Stuart L.
(1951) Victor A. Oswald & Stuart L. Fletcher: Proposals for the mechanical resolution of German syntax
patterns. Modern Language Forum
36 (3/4), 1951; pp. 1-24. [PDF, 186KB]
Flickinger, Dan
(2007) Stephan Oepen, Erik Velldal, Jan
Tore Lřnning, Paul Meurer, Victoria Rosén, & Dan Flickinger: Towards hybrid quality-oriented machine translation –
on linguistics and probabilities in MT. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.144-153 [PDF, 328KB]
(2006) Dan Flickinger: Identifying complex phenomena in a corpus via a
treebank lens. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
(2005) Dan Flickinger, Jan Tore Lřnning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, &
Francis Bond: SEM-I rational MT: enriching deep grammars with a semantic
interface for scalable machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.165-172. [PDF, 249KB]
(2005) Francis Bond, Stephan Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, & Dan
Flickinger: Open Source machine translation with DELPH-IN MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open
Source Machine Translation; pp.15-22. [PDF, 2700KB]
(2005) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Dan
Flickinger, Jan Tore Lřnning, Paul Meurer, & Victoria Rosén: Holistic regression testing for high-quality MT:
some methodological and technological reflections. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lřnning, Erik Velldal,
Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi
Johannessen, Paul Meurer, Torbjřrn Nordgĺrd & Victoria Rosén: Som ĺ kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based
Norwegian-English machine translation; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20.
[PDF, 227KB]
(2000) Ulrich Callmeier, Ann Copestake, Dan
Flickinger, Rob Malouf, & Stephan Oepen: Scalable
grammar software for computational linguists: building, testing, and running
grammars large and small. ACL-2000:
38th Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October
2000; pp.38-39 [PDF, 175KB]
(2000)
Dan
Flickinger, Ann Copestake & Ivan A. Sag: HPSG analysis of English. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(2000)
Hans
Uszkoreit, Dan Flickinger, Walter Kasper, & Ivan A. Sag: Deep linguistic analysis with HPSG. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(1995) Ann
Copestake, Dan Flickinger, Rob Malouf, Susanne Riehemann,&
Ivan Sag: Translation
using minimal recursion semantics. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit,
Leuven, Belgium; pp.15-32. [PDF, 288KB]
Flor, Michael
(2013) Beata Beigman Klebanov & Michael
Flor: Associative texture is lost in
translation. Proceedings of the
Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT),
Florenza, Maria
(1990) Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Pim van der Eijk, Maria
Florenza,& Louis des Tombe: The MiMo2 research system. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.213-233. [PDF, 245KB]
Flores, Glenn
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane
Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko
Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander,
& Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT
system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing
for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008,
Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Glenn
Flores, Farzad Ehsani, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Jane Brotanek,
& Lukas Biewald: A small-vocabulary
shared task for medical speech translation. Coling 2008: Proceedings of
the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.60-63. [PDF, 62KB]
(2008) Pierrette Bouillon,
Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara,
Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne
Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many
multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i,
21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]
(2008) Marianne Starlander, Pierrette
Bouillon, Glenn Flores, Manny Rayner, & Niks Tsourakis: Comparing two different bidirectional versions
of the limited-domain medical spoken language translator MedSLT. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2007) Pierrette
Bouillon, Glenn Flores, Marianne Starlander, Nikos Chatzichrisafis, Marianne
Santaholma, Nikos Tsourakis, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: A bidirectional grammar-based medical speech
translator. ACL 2007:
Proceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language
processing (SPEECHGRAM 2007), June 29, 2007,
Florian, Radu
(2008) Imed Zitouni & Radu Florian: Mention
detection crossing the language barrier. EMNLP 2008: Proceedings of the
2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.600-609. [PDF, 149KB]
(2004) R. Florian, H.Hassan, A.
Ittycheriah, H.Jing, K.Kambhatla, X.Luo, N.Nicolov, & S.Roukos: A statistical model for multilingual entity detection and tracking. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; pp.1-8. [PDF, 132KB]
(2003) Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz, H.Hassan, Y.S.Lee,
S.McCarley, K.Papineni, S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann, T.Ward, & F.Xia: TIPS: a translingual information processing
system HLT-NAACL 2003: conference
combining Human Language Technology conference series and the North American
Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; Demonstrations,
pp.1-2 [PDF, 284KB]
Flournoy, Raymond S.
(2011) Raymond Flournoy: MT use within the enterprise: encouraging adoption
via a unified MT API. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation
(AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Jeffrey Rueppel, Li
Jiang, Gong Yu, & Ray Flournoy: AIR-based
light clients for supporting Moses engine training. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2010) Raymond Flournoy &
Jeff Rueppel: One technology: many solutions.
AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 6pp. [PDF, 50KB]
(2009) Raymond Flournoy & Christine
Duran: Machine translation and document
localization at Adobe: from pilot to production. MT
(2001) Chris Callison-Burch & Raymond S. Flournoy: A program for
automatically selecting the best output from multiple machine translation
engines. MT
(2001) Raymond S. Flournoy & Chris Callison-Burch: Secondary benefits of
feedback and user interaction in machine translation tools MT Summit VIII,
(2000) Raymond
S.Flournoy & Christopher Callison-Burch: Reconciling
user expectations and translation technology to create a useful real-world
application. Translating and the
Computer 22: proceedings of the Twenty-second International Conference…
16-17 November 2000 (
(2000) Hiroshi Masuichi, Raymond Flournoy, Stefan Kaufmann, &
Stanley Peters: A bootstrapping method for
extracting bilingual text pairs Coling
2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes,
Fluhr, Christian
(2012) Houda Saadane, Ouafa Benterki,
Nasredine Semmar, & Christian Fluhr: Using
Arabic transliteration to improve word alignment from French-Arabic parallel
corpora. AMTA-2012: Fourth workshop
on computational approaches to Arabic script-based languages. Proceedings,
(2007) Nasredine Semmar & Christian
Fluhr: Arabic to French sentence alignment:
exploration of a cross-language information retrieval approach. ACL 2007: proceedings of the Workshop on
Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources,
(2006) Nasredine Semmar & Christian
Fluhr: Using cross-language information retrieval
for sentence alignment. The Challenge of Arabic for NLP/MT.
International conference at the British Computer Society,
(2005) Christian Fluhr: Criticisms and
proposed evolutions of the information retrieval evaluation paradigm. ELRA-HLT Evaluation
(2000) Christian Fluhr, Fréderique Bisson,
& Faďza Elkateb: Parallel text alignment using crosslingual information
retrieval techniques [abstract]. In:
Jean Véronis (ed.) Parallel text
processing: alignment and use of translation corpora.
Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000; pp. 187-200.