Machine Translation Archive
Index of Organizations and Affiliations
for publications from 2005 to 2009
arranged
by country, part 2: G-M
click here for part 1 (A-F), part 3 (N-UK), part 4 (US-Z)
for publications since 2010, 2000-2004; 1990-1999; 1970-1989; before 1970
[to return to home page click here]
Aachen: Technische Hochschule see Rheinisch-Westfälische Technische
Hochschule, Aachen
across Systems GmbH
(2007)
Andrä AG
(2009) Sven Christian Andrä & Jörg Schütz: Cloud computing in GILT ecosystems and evolution.
Translating and the Computer 31,
19-20 November 2009,
(2009) Sven Christian Andrä & Jörg
Schütz: MT Bazaar: translation ecosystems in the
cloud. MT
(2006)
Saba Amsalu: Data-driven Amharic-English
bilingual lexicon acquisition . LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Saba
Amsalu & Sisay Fissaha Adafre: Machine
translation for Amharic: where are we.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
bioloom Group
(2009) Sven Christian Andrä & Jörg Schütz: Cloud computing in GILT ecosystems and evolution.
Translating and the Computer 31,
19-20 November 2009,
(2009) Sven Christian Andrä & Jörg
Schütz: MT Bazaar: translation ecosystems in the
cloud. MT
(2008)
Jörg Schütz: Artificial cognitive MT
post-editing intelligence. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.448-453. [PDF, 655KB]
Comprendium Lingua GmbH
(2005) Ulrike
Bernardi, Andras Bocsak, & Jörg Porsiel: Are
we making ourselves clear? Terminology management and machine translation at
Volkswagen. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2009) Delphine Bernhard & Iryna
Gurevych: Combining lexical semantic resources
with question & answer archives for translation-based answer finding.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.728-736. [PDF, 145KB]
Deutsche Forschungsinstitut für Künstliche
Intelligenz
(2009) Yu Chen, Michael Jellinghaus, Andreas
Eisele, Yi Zhang, Sabine Hunsicker, Silke Theison, Christian Federmann, &
Hans Uszkoreit: Combining multi-engine translations
with Moses. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Yu Chen, Martin Kay, & Andreas
Eisele: Intersecting multilingual data for
faster and better statistical translations.
NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.128-136. [PDF, 159KB]
(2009) Christian Federmann, Silke Theison,
Andreas Eisele, Hans Uszkoreit, Yu Chen, Michael Jellinghaus, & Sabine
Hunsicker: Translation combination using
factored word substitution. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Hans Uszkoreit: Hybrid machine translation.
Translingual Europe 2009, May 13-14,
(2009) Hans Uszkoreit: Will there be a winner?
[contribution to panel]. Translingual
Europe 2009, May 13-14,
(2009) Yi Zhang, Rui
Wang, & Stephan Oepen: Hybrid multilingual
parsing with HPSG for SRL. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth
Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4,
2009,
(2008) Stephan
Busemann & Yajing Zhang: Identifying
foreign person names in Chinese text. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008)
Andreas Eisele: Hybrid architectures
for machine translation. Second
Machine Translation Marathon,
(2008) Andreas
Eisele, Christian Federmann, Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay,
Michael Jellinghaus, Sabine Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid machine translation architectures within and
beyond the EuroMatrix project. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans
Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine
Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid
architectures for multi-engine machine translation. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2008) Andreas
Eisele, Christian Federmann, Hervé Saint-Amand, Michael Jellinghaus, Teresa
Herrmann, & Yu Chen: Using Moses to
integrate multiple rule-based machine translation engines into a hybrid system.
ACL-08: HLT. Third Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State
University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.179-182. [PDF, 90KB]
(2007) Yu Chen,
Andreas Eisele, Christian Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, &
Silke Theison: Multi-engine machine translation
with an open-source decoder for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]
(2007) Andreas
Eisele: Hybrid machine translation:
combining rule-based and statistical MT systems. First Machine Translation Marathon,
(2006) Thierry
Declerck, Asunción Gómez Pérez, Ovidiu Vela, Zeno Gantner, & David
Manzano-Macho: Multilingual lexical semantic
resources for ontology translation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Bogdan
Sacaleanu & Günter Neumann: Cross-cutting
aspects of cross-language question answering systems. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering
(MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006; pp.15-22 [PDF, 652KB]
(2005) Francis
Bond, Stephan Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, & Dan Flickinger: Open Source
machine translation with DELPH-IN MT Summit X, Phuket, Thailand,
September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation;
pp.15-22. [PDF, 2700KB]
(2005) Stephan Busemann: Issues in generating
text from interlingua representations. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2005) Anthony Jameson: The DFKI evaluation center for language technology
systems: from metric optimization to useful systems. ELRA-HLT Evaluation
(2005) Hans
Uszkoreit: Ontologies for crosslingual applications MT Summit X, Phuket, Thailand, September 12,
2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web Technologies for Machine
Translation; p.1. [abstract only, PDF, 106KB]
EML Research
GmbH
(2008) Rada
Mihalcea & Vivi Nastase: How to add a
new language on the NLP map: building resources and tools for languages with
scarce resources. [Abstract of tutorial at] IJCNLP 2008: Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings
of the workshop, 11-12 January 2008,
Freiburg,
(2005) Udo Hahn,
Kornél Markó, & Stefan Schulz: Subword clusters as light-weight
interlingua for multilingual document retrieval. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.17-24. [PDF, 143KB]
(2009) Walther von Hahn: Challenges
in machine (aided) translation for historical languages. EAMT-2009
Workshop Machine Translation for Historical Languages, 13 May 2009,
(2009) Cristina Vertan: Machine
(aided) translation for historical texts – an overview of current solutions.
EAMT-2009 Workshop Machine Translation for Historical Languages, 13 May
2009,
(2008) Petya
Osenova, Kiril Simov, & Eelco Mossel: Language
resources for semantic document annotation and crosslingual retrieval. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Eelco
Mossel: Cross-lingual ontology-based document
retrieval. RANLP-2007: Workshop on Natural Language Processing and Knowledge
Representation for eLearning Environments, September 26th, 2007,
(2007) Cristina
Vertan: Example based machine translation for cross-lingual information
retrieval. Tutorial at MT Summit XI,
10 September 2007,
(2005)
Cristina Vertan & Vanessa Espin Martin: Experiments with matching algorithms in example
based machine translation.
International workshop: Modern approaches in translation technologies,
(2005) Walther v.
Hahn & Cristina Vertan: Challenges for the multilingual
Semantic Web MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web
Technologies for Machine Translation; pp.5-9. [PDF, 415KB]
(2005) Cristina
Vertan: Cross-lingual
retrieval in Semantic Web MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on
Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.2-4. [PDF, 170KB]
(2008) Wolodja
Wentland, Johannes Knopp, Carina Silberer, & Matthias Hartung: Building a multilingual lexical resource for
named entity disambiguation, translation and transliteration. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Institut für Angewandte Informatik, Saarbrücken
(2008) Dimitra
Anastasiou: Identification of idioms by
machine translation: a hybrid research system vs. three commercial systems. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Michael
Carl: Using log-linear models for selecting best
machine translation output. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Michael Carl,
Maite Melero, Toni Badia, Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman,
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga
Yannoutsou: METIS-II: low resource machine translation [abstract]. Machine
Translation 22 (1/2), March-June 2008; pp.67-99.
(2007) Michael
Carl: METIS-II : the German to English MT system. MT
(2007) Michael
Carl, Sandrine Garnier, & Paul Schmidt: Demonstration
of the German to English METIS-II MT system. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.41-42 [PDF, 251KB]; poster [PDF, 276KB]
(2007) Michael
Carl & Paul Schmidt: A modular architecture
for separating hypothesis formation from hypothesis evaluation in data-driven
machine translation. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine
Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit
Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp. [PDF, 155KB]
(2006)
Michael Carl & Ecaterina Rascu: A dictionary
lookup strategy for translating of discontinuous phrases. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Ivana
Kruijff-Korbayová, Klára Chvátalová, & Oana Postolache: Annotation guidelines for Czech-English word alignment. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Vincent
Vandeghinste, Ineka Schuurman, Michael Carl, Stella Markantonatou, & Toni
Badia: METIS-II: machine translation for
low-resource languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Michael Carl: A
system-theoretical view of EBMT [abstract]. Machine Translation 19 (3-4), 2005;
pp.229-249.
(2005) Michel
Carl, Paul Schmidt, & Jörg Schütz: Reversible template-based Shake &
Bake generation MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on
Example-Based Machine Translation; pp.17-25. [PDF, 367KB]
(2005) Michael
Carl, Ecaterina Rascu, & Paul Schmidt: Using
template-grammars for shake & bake paraphrasing. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2005) Michael Carl
&
(2005) Laura Ramirez Polo & Johann Haller: Controlled language and the implementation
of machine translation for technical documentation. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
(2005) Udo Hahn,
Kornél Markó, & Stefan Schulz: Subword clusters as light-weight
interlingua for multilingual document retrieval. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.17-24. [PDF, 143KB]
(2009) Philipp Cimiano, Antje Schultz, Sergej
Sizov, Philipp Sorg, & Steffen Staab: Explicit
versus latent concept models for cross-language information retrieval. IJCAI-09:
Twenty-first International Joint conference on Artificial Intelligence,
Pasadena, Californai, USA, 11-17 July 2009; pp.1513-1518. [PDF, 493KB]
(2009) Olivier Hamon, Christian Fügen, Djamel
Mostefa, Victoria Arranz, Muntsin Kolss, Alex Waibel, & Khalid Choukri: End-to-end evaluation in simultaneous translation.
EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Jan Niehues, Teresa Herrmann, Muntsin
Kolss & Alex Waibel: The Universität
Karlsruhe translation system for the EACL-WMT 2009. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Jan Niehues & Muntsin Kolss: A POS-based model for long-range reorderings in
SMT. Proceedings of the Fourth
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Sebastian Stüker,
Laurent Besacier, & Alex Waibel: Human translations guided language
discovery for ASR systems. Interspeech
2009: 10th Annual Conference of the International Speech Communication
Association, 6-10 September 2009,
(2008) Muntsin
Kolss, Matthias Wölfel, Florian Kraft, Jan Niehues, Matthias Paulik, & Alex
Waibel: Simultaneous German-English lecture
translation. IWSLT 2008: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October
2008, Hawaii, USA; pp.174-181 [PDF, 214KB]; presentation
[PDF, 205KB]
(2008) Muntsin Kolss,
Stephan Vogel, & Alex Waibel: Stream decoding for simultaneous spoken
language translation. Interspeech 2008: 9th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2008) Jan
Niehues & Stephan Vogel: Discriminative
word alignment via alignment matrix modelling. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.18-25. [PDF, 576KB]
(2008)
Tim Schlippe, ThuyLinh Nguyen, & Stephan Vogel: Diacritization as a machine translation problem
and as a sequence labeling problem. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.270-278 [PDF, 701KB]
(2008) Tanja Schultz: Rapid
language adaptation tools and technologies for multilingual speech processing
systems. [abstract of] Invited talk at: First
International Workshop on Spoken Language Technologies for Under-resourced
Languages (SLTU-2008),
(2008) Sebastian Stüker & Alex Waibel: Towards human translations guided language
discovery for ASR systems. First
International Workshop on Spoken Languages Technologies for Under-resourced
languages (SLTU-2008), Hanoi University of Technology, Hanoi, Vietnam,
May 5-7, 2008; pp. 76-79. [PDF, 218KB]
(2007) Christian Fügen
& Muntsin Kolss: The influence of utterance chunking on machine translation
performance. Interspeech 2007: 8th Annual
Conference of the International Speech Communication Association,
(2007) Christian Fügen,
Alex Waibel, & Muntsin Kolss: Simultaneous translation of lectures and
speeches [abstract]. Machine
Translation 21 (4) December 2007; pp.209-252.
(2007) Ian Lane,
Andreas Zollmann, Thuy Linh Nguyen, Nguyen Bach, Ashish Venugopal, Stephan
Vogel, Kay Rottmann, Ying Zhang, & Alex Waibel: The CMU-UKA statistical machine translation systems
for IWSLT 2007. IWSLT 2007:
International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) M. Paulik,
K.Rottmann, J.Niehues, S.Hildebrand, & S.Vogel: The ISL phrase-based MT system for the 2007 ACL
Workshop on statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 197-202 [PDF, 175KB]
(2007) Kay
Rottmann & Stephan Vogel: Word reordering
in statistical machine translation with a POS-based distortion model. TMI-2007: Proceedings of the 11th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.171-180 [PDF, 3725KB]; presentation [PDF, 1129KB]
(2007) Andreas
Zollmann, Ashish Venugopal, Matthias Paulik, & Stephan Vogel: The syntax augmented MT (SAMT) system for the
shared task in the 2007 ACL workshop on statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 216-219 [PDF, 163KB]
(2006) Matthias
Eck, Ian Lane, Nguyen Bach, Sanjika Hewavitharana, Muntsin Kolss, Bing Zhao,
Almut Silja Hildebrand, Stephan Vogel, & Alex Waibel: The UKA/CMU statistical machine translation system
for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Andreas
Zollmann, Ashish Venugopal, Stephan Vogel, & Alex Waibel: The CMU-UKA syntax augmented machine translation
system for IWSLT-06. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) M.Paulik,
Christian Fügen, Sebastian Stüker, Tanja Schultz, Thomas Schaaf, & Alex
Waibel: Document driven machine translation enhanced ASR. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European Conference on
Speech Communication and Technology,
Koblenz-Landau, Universität
(2009) Philipp Cimiano, Antje Schultz, Sergej
Sizov, Philipp Sorg, & Steffen Staab: Explicit
versus latent concept models for cross-language information retrieval. IJCAI-09:
Twenty-first International Joint conference on Artificial Intelligence,
Pasadena, Californai, USA, 11-17 July 2009; pp.1513-1518. [PDF, 493KB]
(2009) Karin Harbusch
& Gerard Kempen: Generating clausal
coordinate ellipsis multilingually: a uniform approach based on postediting.
Proceedings of the 12th European Workshop on Natural Language Generation,
March 30-31, 2009,
Köln, Fachhochschule
(2008) Uwe
Reinke: Still looking for the proper place? A view on machine translation from
a translation perspective. [Abstract of]
Invited talk at: EAMT 2008: 12th annual
conference of the European Association for Machine Translation, September
22 & 23, 2008,
Köln, Universität
(2007) Yu Chen,
Andreas Eisele, Christian Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, &
Silke Theison: Multi-engine machine translation
with an open-source decoder for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]
Langenscheidt
(2006) André Le Meur & Marie-Jeanne Derouin: Integrated bilingual specialist dictionaries – the
LexTerm initiative. Translating and the Computer
28: proceedings of
the Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer,
16-17 November 2006,
Linguatec GmbH
(2009) Gregor Thurmair: Comparing different architectures of hybrid
machine translation systems. MT
(2009) Gr.Thurmair: Will there be winners?
[contribution to panel]. Translingual
Europe 2009, May 13-14,
(2007) Gregor
Thurmair: Generation issues in machine
translation. MT
(2007) Gregor
Thurmair: Automatic evaluation in MT system
production. MT Summit XI Workshop:
Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2007) Gregor
Thurmair, Khalid Choukri, & Bente Maegaard (eds.): MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation,
organised by the ELRA Evaluation Committee, 11 September 2007, Copenhagen,
Denmark, [Proceedings]; programme,
2pp. [PDF, 111KB]
(2006) Gregor Thurmair:
Using corpus information to improve MT quality.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for
Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May
2006; pp.45-48. [PDF, 371KB]
(2005) Gr. Thurmair: Automatic means of MT evaluation. ELRA-HLT Evaluation
(2005) Gregor
Thurmair: Improving machine translation quality. MT
Lucy Software and Services GmbH
(2009) Daniel Grasmick:
contribution to panel”Will
there be a winner?” Translingual
Europe 2009, May 13-14,
(2008)
Petra Gieselmann: Architecture of
the Lucy translation system. Second
Machine Translation Marathon,
(2008) Farag
Ahmed & Andreas Nürnberger: Arabic/English
word translation disambiguation using parallel corpora and matching schemes.
EAMT 2008: 12th annual conference
of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23,
2008,
(2008) Farag Ahmed &
Andreas Nürnberger: Arabic/English word
translation disambiguation approach based on naïve Bayesian classifier. Proceedings of the International
Multiconference on Computer Science and Information Technology,
(2005) Martina
Schwanke: Bibliography on machine translation.
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
(2005) Alison
Alvarez, Lori Levin, Robert Frederking, Erik Peterson & Jeff Good: Semi-automated elicitation corpus generation . MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.388-395. [PDF, 131KB]
Münster, Universität
(2006) Lea Cyrus:
Building a resource for studying translation
shifts. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
NUANCE Automotive R&D
(2009) Srinivas
Osnabrück, Universität
(2006) Bettina
Schrader: ATLAS – a new text alignment
architecture. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.715-722. [PDF,
139KB]
(2006) Bettina
Schrader: Non-probabilistic alignment of rare
German and English nominal expressions.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
Polysius AG
(2007)
(2009) Anders Søgaard & Jonas Kuhn: Empirical lower bounds on alignment error rates
in syntax-based machine translation.
Proceedings of SSST-3: Third
Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2009) Sina Zarrieß & Jonas Kuhn: Exploiting translational correspondences for
pattern-independent MWE identification.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of
the 2009 Workshop on Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec,
Singapore, 6 August 2009; pp.23-30. [PDF, 132KB]
(2008) Anders
Søgaard: Learning context-sensitive synchronous
rules. EAMT 2008: 12th annual
conference of the European Association for Machine Translation, September
22 & 23, 2008,
(2008)
Anders Søgaard: Range concatenation grammars
for translation. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008) Kathrin
Spreyer, Jonas Kuhn, & Bettina Schrader: Identification
of comparable argument-head relations in parallel corpora. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Mark
Hopkins & Jonas Kuhn: Deep grammars in a
tree labeling approach to syntax-based statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Workshop on
Deep Linguistic Processing, Prague, Czech Republic, 28 June 2007; pp.33-40
[PDF, 156KB]
(2007) Mark Hopkins & Jonas Kuhn: Machine translation as tree labeling. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY;
pp.41-48 [PDF, 214KB]
(2007) Mark Hopkins
& Jonas Kuhn: Machine translation as
tree labeling. First Machine
Translation Marathon,
(2009) Roland Meyer: Tagging
Old Russian texts via modern translations – applications and resources for
historical MT. EAMT-2009 Workshop Machine Translation for Historical
Languages, 13 May 2009,
Rheinisch-Westfälische Technische Hochschule,
(2009) Sergio Barrachina, Oliver Bender,
Francisco Casacuberta, Jorge Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio
Lagarda, Hermann Ney, Jesús Tomás, Enrique Vidal, & Juan-Miguel Vilar: Statistical approaches to computer-assisted
translation. Computational
Linguistics 35 (1), pp.3-28. [PDF, 252KB]
(2009) Thomas Deselaers, Saša Hasan, Oliver
Bender, & Hermann Ney: A deep learning
approach to machine transliteration.
Proceedings of the Fourth Workshop
on Statistical Machine Translation,
(2009) Saša Hasan & Hermann Ney: Comparison of extended lexicon models in search
and rescoring for SMT. NAACL HLT
2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June
5, 2009; pp.17-20. [PDF, 167KB]
(2009) Gregor Leusch
& Hermann Ney: Edit distances with block movements and error rate
confidence estimates [abstract]. Machine Translation 23 (2/3), September
2009; pp.129-140.
(2009) Gregor Leusch, Evgeny Matusov, &
Hermann Ney: The RWTH system combination system
for WMT 2009. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris
Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton,
Jonathan Weese, & Omar F.Zaidan: Demonstration
of Joshua: an open source toolkit for parsing-based machine translation.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software Demonstrations,
Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.25-28. [PDF, 429KB]
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris
Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton,
Jonathan Weese, & Omar F.Zaidan: Joshua: an
open source toolkit for parsing-based machine translation. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Evgeny Matusov, Gregor Leusch, &
Hermann Ney: Learning to combine machine translation systems. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, & George Foster (eds.) Learning
machine translation. (
(2009) Arne Mauser, Saša Hasan & Hermann
Ney: Extending statistical machine translation
with discriminative and trigger-based lexicon models. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.210-218. [PDF, 266KB]
(2009) Maja Popović & Hermann Ney: Syntax-oriented evaluation measures for machine
translation output. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Maja Popović, David Vilar, Daniel
Stein, Evgeny Matusov & Hermann Ney: The
RWTH machine translation system for WMT 2009. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) David Vilar &
Hermann Ney: On LM heuristics for the cube
growing algorithm. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May
2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.242-249. [PDF,
459KB]
(2009) Yuqi Zhang, Evgeny Matusov, &
Hermann Ney: Are unaligned words important for
machine translation? EAMT-2009: Proceedings
of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine
Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.226-233. [PDF,
388KB]
(2008) Jan
Bungeroth, Daniel Stein, Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, Andy Way,
& Lynette van Zijl: The ATIS sign
language corpus. LREC 2008: 6th
Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Saša Hasan
& Hermann Ney: A multi-genre SMT system for
Arabic to French. LREC 2008: 6th
Language Resources and Evaluation Conference,
(2008)
Saša Hasan, Juri Ganitkevitch, Hermann Ney, & Jesús Andrés-Ferrer: Triplet
lexicon models for statistical machine translation. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.372-381. [PDF, 181KB]
(2008)
Gregor Leusch, Evgeny Matusov, & Hermann Ney: Complexity of finding the BLEU-optimal hypothesis
in a confusion network. EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA;
pp.839-847. [PDF, 255KB]
(2008) Arne
Mauser, Saša Hasan, & Hermann Ney: Automatic
evaluation measures for statistical machine translation – system optimization. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Hermann Ney: Statistical machine translation:
where do we stand? [abstract]. Invited talk at SLTC
2008: Second Swedish Language Technology Conference, November 20-21, 2008,
(2008)
Nicola Ueffing, Jens Stephan, Evgeny Matusov, Loïc Dugast, George Foster,
Roland Kuhn, Jean Senellart, & Jin Yang: Tighter
integration of rule-based and statistical MT in serial system combination. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2008) David
Vilar, Daniel Stein, & Hermann Ney: Analysing
soft syntax features and heuristics for hierarchical phrase based machine
translation. IWSLT 2008: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October
2008, Hawaii, USA; pp.190-197 [PDF, 181KB]; presentation
[PDF, 112KB]
(2008) David
Vilar, Daniel Stein, Yuqi Zhang, Evgeny Matusov, Arne Mauser, Oliver Bender,
Saab Mansour, & Hermann Ney: The RWTH
machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.108-115 [PDF,
228KB]; presentation [PDF, 74KB]
(2008)
Jia Xu, Jianfeng Gao, Kristina Toutanova, & Hermann Ney: Bayesian semi-supervised Chinese word segmentation
for statistical machine translation. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Richard
Zens & Hermann Ney: Improvements in dynamic
programming beam search for phrase-based statistical machine translation. IWSLT 2008: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA;
pp.195-205 [PDF, 229KB]; presentation
[PDF, 186KB]
(2007) Marta R.Costa-jussà, Josep M.Crego,
David Vilar, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Hermann Ney: Analysis and system combination of
phrase- and N-gram-based statistical machine translation systems. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.137-140 [PDF, 169KB]
(2007) Nicola
Ehling, Richard Zens, & Hermann Ney: Minimum
Bayes risk decoding for BLEU. ACL 2007: proceedings of demo and poster
sessions,
(2007) Dayne
Freitag & Shahram Khadivi: A sequence
alignment model based on the averaged perceptron. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language
Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 238-247. [PDF,
180KB]
(2007) Saša Hasan, Richard Zens, &
Hermann Ney: Are very large n-best lists
useful for SMT? NAACL-HLT-2007 Human
Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
Companion volume, pp.57-60 [PDF, 89KB]
(2007) Philipp
Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico,
Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris
Dyer, Ondřej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open source toolkit for statistical machine
translation. ACL 2007: proceedings of
demo and poster sessions,
(2007) Evgeny Matusov,
Dustin Hillard, Mathew Magimai-Doss, Dilek Hakkani-Tür, Mari Ostendorf, &
Hermann Ney: Improving speech translation with automatic boundary prediction. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2007) Arne
Mauser, David Vilar, Gregor Leusch, Yuqi Zhang, & Hermann Ney: The RWTH machine translation system for IWSLT 2007.
IWSLT 2007: International Workshop on
Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Sara Morrissey,
(2007) Hermann
Ney, E.Matusov, A.Mauser, D.Vilar, & R.Zens: Statistical MT from TMI-1988
to TMI-2007: what has happened? Invited talk at TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; abstract, 2pp.
[PDF, 16KB]; presentation [PDF, 245KB]
(2007) Maja
Popovic & Hermann Ney: Word error rates:
decomposition over POS classes and applications for error analysis. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 48-55 [PDF, 159KB]
(2007) Daniel
Stein, Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, &
(2007) Nicola Ueffing & Hermann Ney: Word-level confidence estimation for machine
translation. Computational
Linguistics 33 (1), pp. 9-40. [PDF, 279KB]
(2007) David
Vilar, Gregor Leusch, Rafael E.Banchs, & Hermann Ney: Human evaluation of machine translation through
binary system comparisons. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 96-103 [PDF, 203KB]
(2007) David
Vilar, Jan-T. Peter, & Hermann Ney: Can
we translate letters? ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 33-39 [PDF, 124KB]
(2007) Jia Xu,
Yonggang Deng, Yuqing Gao, & Hermann Ney: Domain
dependent statistical machine translation. MT
(2007) Richard Zens & Hermann Ney: Efficient phrase-table representation for machine
translation with applications to online MT and speech translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.492-499
[PDF, 299KB]
(2007) Richard
Zens, Saša Hasan, & Hermann Ney: A systematic
comparison of training criteria for statistical machine translation. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007
Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech
Republic; pp. 524-532. [PDF, 186KB]
(2007) Yuqi
Zhang, Richard Zens, & Hermann Ney: Improved
chunk-level reordering for statistical machine translation. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Yuqi Zhang, Richard Zens, &
Hermann Ney: Chunk-level reordering of
source language sentences with automatically learned rules for statistical
machine translation. SSST,
NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
26 April 2007, Rochester, NY; pp.1-8 [PDF, 165KB]
(2006) Anas El
Isbihani, Shahram Khadivi, Oliver Bender, & Hermann Ney: Morpho-syntactic Arabic preprocessing for
Arabic-to-English statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on
Statistical Machine Translation,
New York, NY, USA, June 2006; pp. 15-22 [PDF, 156KB]
(2006)
Saša Hasan, Shahram Khadivi, Richard Zens, & Hermann Ney: A flexible architecture for CAT applications. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Saša Hasan, Oliver Bender, & Hermann Ney: Reranking translation hypotheses using structural
properties. EACL-2006: Proceedings of the
Workshop on Learning Structured Informationa in Natural Language Applications, April 3, 2006,
(2006) Saša Hasan, Anas El Isbihani & Hermann Ney: Creating a large-scale Arabic to French statistical
machine translation system. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Shahram
Khadivi, Richard Zens, & Hermann Ney: Integration
of speech to computer-assisted translation using finite-state automata. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.467-474. [PDF, 348KB]
(2006) Gregor
Leusch, Nicola Ueffing, & Hermann Ney: CDER: efficient MT evaluation using block
movements. EACL-2006: 11th Conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
(2006) Evgeny
Matusov, Arne Mauser, & Hermann Ney: Automatic
sentence segmentation and punctuation prediction for spoken language
translation. International Workshop
on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Evgeny
Matusov, Nicola Ueffing, & Hermann Ney: Computing
consensus translation from multiple machine translation systems using enhanced
hypotheses alignment. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2006) Arne
Mauser, Evgeny Matusov, & Hermann Ney: Training
a statistical machine translation system without GIZA++. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Arne
Mauser, Richard Zens, Evgeny Matusov, Saša Hasan, & Hermann Ney: The RWTH statistical machine translation system
for the IWSLT 2006 evaluation. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Maja
Popović, Adrià de Gispert, Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José
B. Mariño, Marcello Federico, & Rafael Banchs: Morpho-syntactic information for automatic
error analysis of statistical machine translation output. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on
Statistical Machine Translation,
New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]
(2006) Maja
Popović & Hermann Ney: POS-based
reorderings for statistical machine translation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Maja
Popović & Hermann Ney: Statistical
machine translation with a small amount of bilingual training data. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2006) Wade Shen,
Richard Zens, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: The JHU workshop 2006 IWSLT system. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006)
Daniel Stein, Jan Bungeroth, & Hermann Ney: Morpho-syntax
based statistical methods for automatic sign language translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Henk van
den Heuvel, Khalid Choukri, Christian Gollan, Asuncion Moreno, & Djamal
Mostefa: TC-STAR: new langauge resources
for ASR and SLT purposes. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) David
Vilar, Maja Popovic, & Hermann Ney: AER: do
we need to “improve” our alignments? International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) David
Vilar, Jia Xu, Luis Fernando D’Haro, & Hermann Ney: Error analysis of statistical machine translation
output. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Jia Xu, Richard Zens, & Hermann Ney: Partitioning parallel documents using binary
segmentation. HLT-NAACL 2006:
Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York,
NY, USA, June 2006; pp. 78-85 [PDF, 433KB]
(2006) Richard Zens & Hermann Ney: Discriminative reordering models for
statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop
on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 55-63
[PDF, 153KB]
(2006) Richard Zens & Hermann Ney: N-gram
posterior probabilities for statistical machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 72-77 [PDF, 133KB]
(2005) Oliver
Bender, Saša Hasan, David Vilar, Richard Zens, & Hermann Ney: Comparison of generation strategies for interactive
machine translation. 10th EAMT
conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May
2005,
(2005) Saša Hasan
& Hermann Ney: Clustered language models
based on regular expressions for SMT. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2005) Stephan
Kanthak, David Vilar, Evgeny Matusov, Richard Zens, & Hermann Ney: Novel reordering approaches in phrase-based
statistical machine translation. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 167-174. [PDF, 172KB]
(2005) Shahram Khadivi,
András Zolnay, & Hermann Ney: Automatic text dictation in computer-assisted
translation. Interspeech 2005 -
Eurospeech: 9th European Conference
on Speech Communication and Technology,
(2005) Gregor
Leusch, Nicola Ueffing, David Vilar, & Hermann Ney: Preprocessing and normalization for automatic
evaluation of machine translation. ACL-2005: Workshop on Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for Machine
Translation and/or Summarization, University of Michigan, Ann Arbor, 29
June 2005; pp. 17-24. [PDF, 544KB]
(2005) Evgeny
Matusov, Stephan Kanthak, & Hermann Ney: Efficient
statistical machine translation with constrained reordering. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Evgeny Matusov, Gregor Leusch, Oliver Bender, & Hermann
Ney: Evaluating machine translation output
with automatic sentence segmentation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Hermann
Ney: One decade of statistical machine translation:
1996-2005. MT
(2005) Maja
Popovic & Hermann Ney: Exploiting phrasal
lexica and additional morpho-syntactic language resources for statistical
machine translation with scarce training data. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2005) Maja
Popović, David Vilar, Hermann Ney, Slobodan Jovičić, & Zoran
Šarić: Augmenting a small parallel text
with morpho-syntactic language resources for Serbian-English statistical
machine translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 41-48. [PDF, 211KB]
(2005) Michel
Simard, Nicola Cancedda, Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril
Goutte, Kenji Yamada, Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human
Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
(2005) Nicola
Ueffing & Hermann Ney: Application of
word-level confidence measures in interactive statistical machine translation.
10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Nicola
Ueffing & Hermann Ney: Word-class
confidence estimation for machine translation using phrase-based translation
models. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2005) David
Vilar, Evgeny Matusov, Saša Hasan, Richard Zens, & Hermann Ney: Statistical
machine translation of European parliamentary speeches. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.259-266. [PDF, 214KB]
(2005) Jia Xu,
Richard Zens, & Hermann Ney: Sentence
segmentation using IBM word alignment model 1. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2005) Jia Xu, Evgeny Matusov, Richard Zens, & Hermann Ney: Integrated Chinese word segmentation in statistical
machine translation. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Richard Zens, Oliver Bender, Saša Hasan, Shahram Khadivi,
Evgeny Matusov, Jia Xu, Yuqi Zhang, & Hermann Ney: The RWTH phrase-based statistical machine
translation system. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Richard
Zens & Hermann Ney: Word graphs for statistical
machine translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 191-198. [PDF, 178KB]
RWTH see Rheinisch-Westfälische Technische Hoschschule,
Saarbrücken:
Institut für Angewandte Informatik see Institut für Angewandte Informatik, Saarbrücken
Saarbrücken:
Deutsche Forschungsinstitut für Künstliche Intelligenz see Deutsche Forschungsinstitut für Künstliche
Intelligenz
Saarbrücken: Universität des Saarlandes
(2009) Yu Chen, Michael Jellinghaus, Andreas
Eisele, Yi Zhang, Sabine Hunsicker, Silke Theison, Christian Federmann, &
Hans Uszkoreit: Combining multi-engine translations
with Moses. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Yu Chen, Martin Kay, & Andreas
Eisele: Intersecting multilingual data for
faster and better statistical translations.
NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.128-136. [PDF, 159KB]
(2009) Andreas Eisele, Christian Federmann, &
James Hodson: Towards an effective toolkit for
translators. Translating and the
Computer 31, 19-20 November 2009,
(2009) Christian Federmann, Silke Theison,
Andreas Eisele, Hans Uszkoreit, Yu Chen, Michael Jellinghaus, & Sabine
Hunsicker: Translation combination using
factored word substitution. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Jan Hajič,
Massimiliano Ciaramita, Richard Johansson, Daisuke Kawahara, Maria Antònia
Marti, Lluís Màrquez, Adam Meyers, Joakim Nivre, Sebastian Padó, Jan
Štěpánek, Pavel Straňák, Mihai Surdeanu, Naiwen Xue, & Yi Zhang: The CoNLL-2009 Shared task: syntactic and semantic
dependencies in multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of the
Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task,
June 4, 2009,
(2009)
(2009) Yi Zhang, Rui
Wang, & Stephan Oepen: Hybrid multilingual
parsing with HPSG for SRL. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth
Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4,
2009,
(2008) Yu Chen,
Andreas Eisele, & Martin Kay: Improving
statistical machine translation efficiency by triangulation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008)
Andreas Eisele: Hybrid architectures
for machine translation. Second
Machine Translation Marathon,
(2008) Andreas
Eisele, Christian Federmann, Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay,
Michael Jellinghaus, Sabine Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid machine translation architectures within and
beyond the EuroMatrix project. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans
Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine
Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid
architectures for multi-engine machine translation. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2008) Andreas
Eisele, Christian Federmann, Hervé Saint-Amand, Michael Jellinghaus, Teresa
Herrmann, & Yu Chen: Using Moses to
integrate multiple rule-based machine translation engines into a hybrid system.
ACL-08: HLT. Third Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State
University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.179-182. [PDF, 90KB]
(2008)
Michael Jellinghaus: A
data-driven approach to deep machine translation. Second Machine Translation Marathon,
(2008)
Jörg Schütz: Artificial cognitive MT
post-editing intelligence. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.448-453. [PDF, 655KB]
(2007) Yu Chen,
Andreas Eisele, Christian Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, &
Silke Theison: Multi-engine machine translation
with an open-source decoder for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]
(2007) Andreas
Eisele: Hybrid machine translation:
combining rule-based and statistical MT systems. First Machine Translation Marathon,
(2006) Andreas
Eisele: Parallel corpora and phrase-based
statistical machine translation for new language pairs via multiple
intermediaries. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann, & Mihaela
Vela : Multi-dimensional annotation
and alignment in an English-German translation corpus. EACL-2006: Proceedings of the
5th Workshop on NLP and XML (NLPXML-2006): Multi-dimensional Markup in Natural
Language Processing, April 4, 2006,
(2006) Mark
Hopkins & Jonas Kuhn: A framework for
incorporating alignment information in parsing. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp.9-16 [PDF, 311 KB]
(2006) Dafydd
Jones & Andreas Eisele: Phrase-based
statistical machine translation between English and Welsh. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2006) Mihaela Vela & Silvia Hansen-Schirra: The use of multi-level annotation and alignment for
the translator . Translating and the Computer
28: proceedings of
the Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer,
16-17 November 2006,
(2005) Andreas
Eisele: First steps towards multi-engine machine
translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 155-158. [PDF, 43KB]
(2005) Hans
Uszkoreit: Ontologies for crosslingual applications MT Summit X, Phuket, Thailand, September
12, 2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web Technologies for Machine
Translation; p.1. [abstract only, PDF, 106KB]
(2005) Daniel Zielinski &
Yamile Ramirez Safar: Research meets
practice: t-survey 2005. An online survey on terminology extraction and
terminology management. Translating
and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
SAP AG
(2006) Christian Lieske, Felix Sasaki, & Yves
Savourel: W3C internationalization tag set – a
gentle introduction. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
Siemens AG [see also
(2006)
A.Bonafonte, H.Höge, I.Kiss, A.Moreno, U.Ziegenhain, H.van den Heuvel,
H.-U.Hain, X.S.Wang, M.N.Garcia: TC-STAR:
specifications of language resources and evaluation for speech synthesis. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Harald Höge: Evaluation of speech synthesis technology. ELRA-HLT Evaluation
(2009) Beate Dorow, Florian Laws, Lukas
Michelbacher, Christian Scheible, & Jason Utt: A
graph-theoretic algorithm for automatic extension of translation lexicons. Proceedings of the EACL 2009 Workshop on
GEMS: Geometrical Models of Natural Language Semantics,
(2009) Alexander Fraser: Experiments in morphosyntactic processing for
translating to and from German. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Alexander Fraser, Renjing Wang, &
Hinrich Schütze: Rich bitext projection features
for parse reranking. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Jan Hajič,
Massimiliano Ciaramita, Richard Johansson, Daisuke Kawahara, Maria Antònia
Marti, Lluís Màrquez, Adam Meyers, Joakim Nivre, Sebastian Padó, Jan
Štěpánek, Pavel Straňák, Mihai Surdeanu, Naiwen Xue, & Yi Zhang: The CoNLL-2009 Shared task: syntactic and semantic
dependencies in multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of the
Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task,
June 4, 2009,
(2009) Hamidreza Kobdani, Alexander Fraser,
& Hinrich Schütze: Word alignment by
thresholded two-dimensional normalization. MT
(2009) Sebastian Padó, Michel Galley, Dan
Jurafsky & Chris Manning: Robust machine
translation evaluation with entailment features. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of
the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.297-305.
[PDF, 437KB]
(2009) Sebastian Padó, Daniel Cer, Michel Galley, Dan Jurafsky, & Christopher D.Manning:
Measuring machine translation quality as semantic equivalence: a metric based
on entailment features [abstract]. Machine Translation 23 (2/3), 2009;
pp.181-193.
(2008)
Alex Fraser: Improved word alignments
for statistical machine translation. Second Machine Translation Marathon,
(2007) Bernd
Bohnet: The induction and evaluation of word
order rules using corpora based on the two concepts of topological models. MT
(2007) Bernd
Bohnet: IS-FBN, IS-FBS, IS-IAC: the adaptation
of two classic algorithms for the generation of referring expresssions in order
to produce expressions like humans do. MT
(2006) Dennis
Spohr & Ulrich Heid: Modeling monolingual and
bilingual collocation dictionaries in description logics. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3,
2006; pp.65-72 [PDF, 357KB]
Technische Hochschule Aachen see Rheinisch-Westfälische Technische
Hoschschule,
Technische
Universität Berlin see Berlin:
Technische Universität
Termprofile
(2006) Anja Ruetten: Termprofile.com –
supporting a conference interpreter’s workflow. Translating and the Computer
28: proceedings of
the Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer,
16-17 November 2006,
TransForm Gesellschaft für Sprachen- und Mediendienste
mbH
(2009) David Calvert: Tiptoeing
towards TBX: strategies for terminology management at a language services
provider. Translating and the
Computer 31, 19-20 November 2009,
(2008) David Calvert: Wiki behind the
firewall – microscale online collaboration in a translation agency. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2005) David Calvert: Translation of magazines and brochures using a
tagged RTF file workflow. Translating
and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
Volkswagen
(2008) Jörg Porsiel: Machine translation at Volkswagen: a case
study. Multilingual, December
2008; pp.58-61. {PDF, 3352KB]
(2005) Ulrike
Bernardi, Andras Bocsak, & Jörg Porsiel: Are
we making ourselves clear? Terminology management and machine translation at
Volkswagen. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Zentrum allgemeiner Sprachwissenschaft
(2006) Boštan
Dvořák, Petr Homola, & Vladislav Kuboň: Exploiting similarity in the MT into a minority
language. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2009) Gudrun Magnusdottir: Demands and potentials of
European LT enterprises. Translingual
Europe 2009, May 13-14,
Institute for Language and Speech Processing
(2009) Stelios Piperidis: Machine translation and its philosophical
accounts. Proceedings of the EACL-2009 Workshop on the Interaction
between Linguistics and Computational Linguistics,
(2008) Michael Carl,
Maite Melero, Toni Badia, Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman,
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga
Yannoutsou: METIS-II: low resource machine translation [abstract]. Machine
Translation 22 (1/2), March-June 2008; pp.67-99.
(2008) Vincent
Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis
Sofianopoulos, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero,
Gemma Boleda, Michael Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of a machine translation system
for low resource languages: METIS-II.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2007) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos,
Vassiliki Spilioti, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: An MT
system embedding pattern knowledge. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine
Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit
Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp. [PDF, 195KB]
(2007)
Sofianopoulos Sokratis, Spilioti Vassiliki, Vassiliou Marina, Yannoutsou Olga,
& Markantonatou Stella: Demonstration
of the Greek to English METIS-II system. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.199-205 [PDF, 295KB]
(2006)
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, George
Tambouratzis, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: Using patterns for machine translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Vincent
Vandeghinste, Ineka Schuurman, Michael Carl, Stella Markantonatou, & Toni
Badia: METIS-II: machine translation for
low-resource languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Stella
Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Yiorgos
Tambouratzis, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, & Nikos Ioannou: Monolingual
corpus-based MT using chunks
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second
Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.91-98. [PDF, 694KB]
Hong Kong see
Budapest: Pázmány Péter Catholic University see
(2006) Ralf Steinberger, Bruno Pouliquen,
Anna Widiger, Camelia Ignat, Tomaž Erjavec, Dan Tufiş, & Daniel Varga:
The JRC-Acquis: a multilingual aligned
parallel corpus with 20+ languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Linguistics Institute (
(2006) Tamás
Váradi: Multiword units in an MT lexicon. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3,
2006; pp. 73-78 [PDF, 635KB]
MorphoLogic Ltd.
(2009) Attila Novak: MorphoLogic’s submission for the WMT 2009 shared task. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Attila
Novák, László Tihanyi, & Gábor Prószéky: The
MetaMorpho translation system. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.111-114. [PDF, 169KB]
(2006) Márton
Miháltz & Gábor Pohl: Exploiting parallel
corpora for supervised word sense disambiguation in English-Hungarian machine
translation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005)
Márton Miháltz: Towards a
hybrid approach to word-sense disambiguation in machine translation. International workshop: Modern approaches
in translation technologies,
(2005) Gábor
Prószéky: An approach to machine translation
via the rule-to-rule hypothesis. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2006)
Gábor Hodasz: Towards a comprehensive evaluation
method of memory-based translation systems. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006)
Gábor Pohl: English-Hungarian NP alignment in
MetaMorpho TM. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
(2006) Gábor
Hodász: Evaluation methods of a linguistically
enriched translation memory system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Márton
Miháltz & Gábor Pohl: Exploiting parallel
corpora for supervised word sense disambiguation in English-Hungarian machine
translation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005)
Gábor Hodász & Gábor Pohl: MetMorpho TM: a
linguistically enriched translation memory.
International workshop: Modern approaches in translation technologies,
(2009) Kommaluri Vijayanand, Inampudi Ramesh
Babu, & Poonguzhali Sandiran: Testing
and performance evaluation of machine transliteration system for Tamil language.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Amrita Vishwa Vidyapeetham
(2008) M.S.Vijaya, G.Shivapratap, V.Dhanalakshmi, V.P.
Ajith, & K.P.Soman: Sequence labeling
approach for English to Tamil transliteration using memory-based learning. ICON-2008: 6th International Conference on
Natural Language Processing, CDAC
AOL India R&D
(2008) Rohini U,
Vamshi Ambati, & Vasudev Varma: Statistical
machine translation models for personalized search. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural
Language Processing, January 7-12,
2008,
(2008) Sankaran
Baskaran, Kalika Bali, Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath
Jha, Rajendran S, Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing a common POS-tagset framework for
Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth
Workshop on Asian Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12
January 2008,
Bhrigus Software (I) Pvt Ltd.
(2009) Anand Arokia Raj
& Harikrishna Maganti: Transliteration
based search engine for multilingual information access. NAACL-HLT-2009:
The Third International Workshop on Cross Lingual Information Access:
Addressing the Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3),
Proceedings of the Workshop, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.12-20. [PDF,
208KB]
CDAC
(2008) Karunesh Arora, Michael Paul &
Eiichiro Sumita: Translation of unknown words in
phrase-based statistical machine translation for languages of rich morphology. First International Workshop on Spoken
Languages Technologies for Under-resourced languages (SLTU-2008), Hanoi
University of Technology, Hanoi, Vietnam, May 5-7, 2008; pp. 70-75. [PDF,
187KB]
(2008)
Ananthakrishnan Ramanathan, Pushpak Bhattacharyya, Jayprasad Hegde, Ritesh
M.Shah, & Sasikumar M: Simple
syntactic and morphological processing can help English-Hindi statistical machine
translation. IJCNLP 2008: Third
International Joint Conference on Natural Language Processing, January
7-12, 2008,
Delhi: Indian Institute of Technology see Indian Institute of Technology,
(2008) Sankaran
Baskaran, Kalika Bali, Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath
Jha, Rajendran S, Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing a common POS-tagset framework for
Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth
Workshop on Asian Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12
January 2008,
(2009)
Amba Kulkarni: Anusaaraka: an accessor cum
machine translator [abstract]. Proceedings of the First International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November
2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan
Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 1.
IBM India
(2006)
Raghavendra Udupa U. & Hemanta K.Maji: Computational
complexity of statistical machine translation. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
Indian
(2009) Taraka Rama, Anil Kumar Singh, &
Sudbeer Kolachina: Modeling letter-to-phoneme
conversion as a phrase based statistical machine translation problem with
minimum error rate training. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies:
the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL,
Proceedings of the Student Research Workshop and Doctoral Consortium,
Boulder, Colorado, June 1, 2009; pp.90-95. [PDF, 404KB]
(2009) Taraka Rama & Karthik Gali: Modeling machine transliteration as a phrase based
statistical machine translation problem. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Praneeth Shishtla, Surya Ganesh V,
Sethuramalingam Subramaniam, & Vasudeva Varma: A language-independent transliteration schema
using character aligned models at NEWS 2009. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop
ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Surya
Ganesh, Sree Harsha, Prasad Pingali, & Vasudeva Varma: Statistical transliteration for cross language
information retrieval using HMM alignment and CRF. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Harshit
Surana & Anil Kumar Singh: A more
diserning and adaptable multilingual transliteration mechanism for Indian
languages. IJCNLP 2008: Third
International Joint Conference on Natural Language Processing, January
7-12, 2008,
(2008) Rohini U,
Vamshi Ambati, & Vasudev Varma: Statistical
machine translation models for personalized search. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Vineet Yadav, Sriram Venkatapathy, &
Karthik Gali: Comparative analysis of phrasal
cohesion of English-Hindi with English-French. ICON-2008: 6th
International Conference on Natural Language Processing, CDAC
(2007) Vamshi
Ambati & Rohini U: A hybrid approach to
example based machine translation for Indian languages. ICON-2007: 5th International Conference on
Natural Language Processing, IIIT
(2007) Samar
Husain, Dipti Misra Sharma, & Manohar Reddy: Simple
preposition correspondence: a problem in English to Indian language machine
translation. ACL 2007: proceedings of
the 4th ACL-SIGSEM Workshop on Prepositions,
(2007) Sriram Venkatapathy & Srinivas
Bangalore: Three models for
discriminative machine translation using global lexical selection and sentence
reconstruction. SSST, NAACL-HLT-2007
AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April
2007, Rochester, NY; pp.96-102 [PDF, 191KB]
(2007) Sriram Venkatapathy & Aravind
K.Joshi: Discriminative word
alignment by learning the alignment structure and syntactic divergence between
a language pair. SSST, NAACL-HLT-2007
AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April
2007, Rochester, NY; pp.49-56 [PDF, 172KB]
(2006) Sriram
Venkatapathy & Aravind K.Joshi: Using
information about multi-word expressions for the word-alignment task. Coling-ACL 2006: Workshop on Multiword Expressions: Identifying and Exploiting
Underlying Properties, Sydney, July 2006; pp.20-27 [PDF, 120KB]
Indian
(2009) Mitesh M.Khapra & Pushpak
Bhattacharyya: Improving transliteration
accuracy using word-origin detection and lexicon lookup. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Mitesh M.Khapra, Sapan Shah, Piyush
Kedia, & Pushpak Bhattacharyya: Projecting
parameters for multilingual word sense disambiguation. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.459-467. [PDF, 670KB]
(2009) Manoj Kumar Chinnakotla & Om
P.Damani: Experiences with English-Hindi,
English-Tamil and English-Kannada transliteration taks at NEWS 2009.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Abbas Malik, Laurent Besacier,
Christian Boitet, & Pushpak Bhattacharyya: A
hybrid model for Urdu Hindi transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Ananthakrishnan Ramanathan, Hansraj Choudhary,
Avishek Ghosh, & Pushpak Bhattacharyya: Case
markers and morphology: addressing the crux of the fluency problem in
English-Hindi SMT. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.800-808. [PDF, 221KB]
(2008) Sankaran
Baskaran, Kalika Bali, Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath
Jha, Rajendran S, Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing a common POS-tagset framework for
Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth
Workshop on Asian Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12
January 2008,
(2008)
Debasri Chakrabarti, Hemang Mandalia, Ritwik Priya, Vaijayanthi Sarma, &
Pushpak Bhattacharyya: Hindi compound
verbs and their automatic extraction. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008)
M.G.Abbas Malik, Christian Boitet, & Pushpak Bhattacharyya: Hindi Urdu machine transliteration using
finite-state transducers. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2008) Rajat
Kumar Mohanty & Pushpak Bhattacharyya: Lexical
resources for semantic extraction. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Rajat Mohanty, Sandeep Limaye, M.Krishna, &
Pushpak Bhattacharyya: Semantic graph from
English sentences. ICON-2008: 6th International Conference on Natural
Language Processing, CDAC
(2008) Rajat
Kumar Mohanty, Pushpak Bhattacharyya, Sraddha Kalele, Prabhakar Pandey, Adita
Sharma, & Mitesh Kopra: Synset based
multilingual dictionary: insights, applications and challenges. GWC-2008: the Fourth Global WordNet
conference,
(2008)
Ananthakrishnan Ramanathan, Pushpak Bhattacharyya, Jayprasad Hegde, Ritesh
M.Shah, & Sasikumar M: Simple
syntactic and morphological processing can help English-Hindi statistical
machine translation. IJCNLP 2008:
Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2007) Rajat
Kumar Mohanty, M. Krishna Prasad, Lakshmi Narayanaswamy, & Pushpak
Bhattacharyya: Semantically relatable sequences
in the context of interlingua based machine translation. ICON-2007: 5th International Conference on
Natural Language Processing, IIIT
(2007) Smriti Singh,
Mrugank Dalal, Vishal Vachhani, Pushpak Bhattacharyya, & Om P.Damani: Hindi generation from interlingua. MT
(2005) Kuntal Dey & Pushpak
Bhattacharyya: Universal Networking Language based analysis and generation for
Bengali case structure constructs. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2005) J.Akshay Iyer & Pushpak
Bhattacharyya: Using semantic information to improve case retrieval in
case-based reasoning systems. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo
Tovar (eds.): Universal Networking
Language: advances in theory and applications (
(2005) Rajat Kumar Mohanty, Ashish Francis
Almeida & Pushpak Bhattacharyya: Prepositional phrase attachment and
interlingua. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
(2005) Nitin Verma & Pushpak
Bhattacharyya: Automatic generation of multilingual lexicon by using WordNet.
In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
Indian
(2006) Niladri
Chatterjee & Saumya Agrawal: Word
alignment in English-Hindi parallel corpus using recency-vector approach: some
studies. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney,
17-21 July 2006; pp.649-656. [PDF, 391KB]
(2005) Niladri
Chatterjee, Shailly Goyal, Anjali Naithani: Resolving
pattern ambiguity for English to Hindi machine translation using WordNet. International workshop: Modern approaches
in translation technologies,
(2005) Rajat
Kumar Mohanty, Anupama Dutta, & Pushpak Bhattacharyya: Semantically relatable sets: building blocks for
representing semantics. MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.101-108. [PDF, 157KB]
Indian
(2009) R.Mahesh K.Sinha: Automated mining of names using parallel
Hindi-English corpus. ACL-IJCNLP-2009: 7th Workshop on Asian Language
Resources (ALR-7), Proceedings of the workshop, 6-7 August 2009, Suntec,
Singapore; pp. 11-18. [PDF, 312KB]
(2009) R.Mahesh K.Sinha: Developing English-Urdu machine translation via
Hindi. CAASL-3 – Third Workshop on
Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
(2009) R.Mahesh K.Sinha: Indian national translation mission: need for
integrating human-machine translation. MT
(2009) R.Mahesh K.Sinha: Mining complex predicates in Hindi using a parallel
Hindi-English corpus. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Workshop on Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec,
Singapore, 6 August 2009; pp.40-46. [PDF, 112KB]
(2008) Sibansu Mukhopadhyay, Biswath Barik, &
Sudeshna Sarkar: Problems of transfer
grammar: the Hindi postpositional correlatives in Bangla. ICON-2008: 6th
International Conference on Natural Language Processing, CDAC
(2007) R.Mahesh
K. Sinha: Using rich morphology in resolving
certain Hindi-English machine translation divergence. MT
(2005) Amitabha Mukerjee, Achla M.Raina,
Kumar Kapil, Pankaj Goyal, & Pushpraj Shukla: Universal Networking
Language: a tool for language independent semantics? In: Jesús Cardeñosa,
Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2005) R. M. K.
Sinha, & Anil Thakur: Dealing with replicative words in
Hindi for machine translation to English. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.157-164. [PDF, 298KB]
(2005) R. Mahesh
K. Sinha & Anil Thakur: Divergence patterns
in machine translation between Hindi and English. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.346-353. [PDF, 288KB]
(2005) R. Mahesh
K. Sinha & Anil Thakur: Handling ki in Hindi for Hindi-English MT. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.356-363. [PDF, 289KB]
(2005) R. Mahesh
K. Sinha & Anil Thakur: Machine translation of bi-lingual
Hindi-English (Hinglish) text.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.149-156. [PDF, 270KB]
(2005) R. Mahesh
K. Sinha: Integrating CAT and MT in
AnglaBhart-II architecture. 10th EAMT
conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May
2005,
(2005) R. Mahesh
K.Sinha & Anil Thakur: Translation
divergence in English-Hindi MT. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
Indian
(2009) Dipankar Bose & Sudeshna Sarkar: Learning multi character alignment rules and
classification of training data for transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Tirthankar
Dasgupta, Sandipan Dandpat, & Anupam Basu: Prototype machine translation system from
text-to-Indian sign language. IJCNLP
2008: Workshop on NLP for Less Privileged Languages. Proceedings of the
workshop, 11 January 2008,
Jadavpur, University of
(2009) Amitava Das, Asif Ekbal, Tapabrata
Mandal & Sivaji Bandyopadhyay: English to Hindi
machine transliteration system at NEWS 2009. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Asif Ekbal & Sivajii Banyopadhyay:
Voted NER system using appropriate unlabeled data.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Sivaji
Bandyopadhyay, Tapabrata Mondal, Sudip Kumar Naskar, Asif Ekbal, Rejwanul
Haque, & Srinivasa Rao Godavarthy: Bengali,
Hindi and Telegu to English ad-hoc bilingual task. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Sivaji
Bandyopadhyay: Multilingual named
entity recognition. IJCNLP 2008: Workshop
on NER for South and South East Asian Languages, Proceedings of the
workshop, 12 January 2008,
(2008) Asif
Ekbal, Rejwanul Haque, Amitava Das, Venkateswarlu Poka, & Sivaji
Bandyopadhyay: Language independent named
entity recognition in Indian languages. IJCNLP
2008: Workshop on NER for South and South East Asian Languages, Proceedings
of the workshop, 12 January 2008,
(2006) Asif Ekbal,
Sudip Kumar Naskar, & Sivaji Bandyopadhyay: A modified joint source-channel model for
transliteration. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.191-198. [PDF,
159KB]
(2006) Sudip Kumar Naskar
& Sivaji Bandyopadhyay: Handling of
prepositions in English to Bengali machine translation. Proceedings of
the Third ACL-SIGSEM Workshop on Prepositions,
(2005) Sudip
Kumar Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: A
phrasal EBMT system for translating English to Bengali. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.372-379. [PDF, 263KB]
(2005) Sudip
Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: Use of machine translation in India: current
status. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.465-470. [PDF, 218KB]
(2005) Diganta
Saha & Sivaji Bandyopadhyay: A semantics-based English-Bengali EBMT
system for translating news headlines MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.125-133. [PDF,
429KB]
Kanpur: Indian Institute of Technology see Indian Institute of Technology,
Language Technology Research Centre,
(2005) Anil Kumar
Singh & Samar Husain: Comparison, selection
and use of sentence alignment algorithms for new language pairs. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 99-106. [PDF, 124KB]
Microsoft
Research
(2009) A.Kumaran, K.Saravanan, Naren Datha, B.Ashok, & Vikram Dendi: WikiBABEL: a Wiki-style platform for creation of
parallel data. Proceedings of the
ACL-IJCNLP 2009 Sofware Demonstrations,
(2009) Haizhou Li, A.Kumaran, Vladimir
Pervouchine, & Min Zhang: Report of NEWS 2009
machine translation shared task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Haizhou Li, A.Kumaran, Min Zhang &
Vladimir Pervouchine: Whitepaper of NEWS 2009
machine translation shared task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Raghavendra Udupa, K.Saravanan,
A.Kumaran, & Jagadeesh Jagarlamudi: MINT: a
method for effective and scalable mining of named entity transliterations from
large comparable corpora. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2008) Kalika
(2008) Sankaran
Baskaran, Kalika Bali, Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath
Jha, Rajendran S, Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing a common POS-tagset framework for
Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth
Workshop on Asian Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12
January 2008,
(2008)
K.Saravanan & A.Kumaran: Some
experiments in mining named entitiy transliteration pairs from comparable
corpora. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
National
(2009) Zaid Md Abdul
Wahab Sheikh & Felipe Sánchez-Martínez: A
trigram part-of-speech tagger for the Apertium free/open-source machine
translation platform. Proceedings of the First International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009,
Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortíz, Felipe
Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 67-74. [PDF, 227KB]
(2009) Kommaluri Vijayanand, Inampudi Ramesh
Babu, & Poonguzhali Sandiran: Testing and
performance evaluation of machine transliteration system for Tamil language.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Vishal Goyal & Gurpreet Singh
Lehal: Advances in machine translation
systems. Language in India, vol.9 (11 November 2009); pp.138-150.
[PDF, 184KB]
(2009) Vishal Goyal
& Gurpreet Singh Lehal: Evaluation of Hindi
to Punjabi machine translation system. International Journal of Computer
Science Issues, vol.4, no.1 (2009), pp.36-39. [PDF, 101KB]
(2009)
Priyanka Gupta & Vishal Goyal: Implementation
of rule based algorithm for sandhi-vicheda of compound Hindi words. International
Journal of Computer Science Issues, vol.3 (2009), pp. 45-49. [PDF, 122KB]
(2009)
Vishal Goyal & Gurpreet Singh Lehal: Hindi-Punjabi machine
transliteration system (for machine translation system). Atti Della
Fondazione Giorgio Ronchi, vol. 64, no. 1 (2009), pp. 27-35. [PDF, 161KB]
(2008)
Vishal Goyal & Gurpreet Singh Lehal: Comparative
study of Hindi and Punjabi language scripts. Nepalese
Linguistics, Journal of the Linguistics Society of
(2008)
Vishal Goyal & Gurpreet Singh Lehal: Hindi morphological analyzer and
generator. Proceedings of the First International Conference on Emerging
Trends in Engineering and Technology, July 16-18, 2008 (IEEE Computer
Society Press, 2008); pp. 1156-1159. [PDF, 213KB]
(2008)
Gurpreet Singh Josan & Gurpreet Singh Lehal: A
Punjabi to Hindi machine translation system. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008)
Tejinder Singh Saini, Gurpreet Singh Lehal, & Virinder S.Kalra: Shahmukhi to Gurmukhi transliteration system. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August
2008,
(2008) Sankaran
Baskaran, Kalika Bali, Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath
Jha, Rajendran S, Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing a common POS-tagset framework for
Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth
Workshop on Asian Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12
January 2008,
Veritas
Software
(2005) Kuntal Dey & Pushpak
Bhattacharyya: Universal Networking Language based analysis and generation for
Bengali case structure constructs. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2008)
Gurpreet Singh Josan & Gurpreet Singh Lehal: A
Punjabi to Hindi machine translation system. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
Agency for the Assessment and Application of
Technology
(2008) Hammam
Riza & Oskar Riandi: Toward Asian speech
translation system: developing speech recognition and machine translation for
Indonesian language. IJCNLP 2008:
Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Sakriani
Sakti, Eka Kelana, Hammam Riza, Shinsuke Sakai, Konstantin Markov, &
Satoshi Nakamura: Development of Indonesian
large vocabulary continuous speech recognition system within A-STAR project.
IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Virach
Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Chumpol Mokarat, Hammam Riza, Hitoshi
Isahara, & Purev Jaimal: Synset
assignment for bi-lingual dictionary with limited resource. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
PT Telekomunikasi
(2008) Sakriani
Sakti, Eka Kelana, Hammam Riza, Shinsuke Sakai, Konstantin Markov, &
Satoshi Nakamura: Development of Indonesian
large vocabulary continuous speech recognition system within A-STAR project.
IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
Science and
(2009) Budiono, Hammam Riza, & Charil Hakim: Resource report: building parallel text corpora for
multi-domain translation system. ACL-IJCNLP-2009: 7th Workshop on Asian Language Resources (ALR-7),
Proceedings of the workshop, 6-7 August 2009, Suntec, Singapore; pp. 92-95.
[PDF, 243KB]
(2009) Chakaveh Saedi, Mehrnoush Shamsfard,
& Yasaman Motazedi: Automatic translation
between English and Persian texts. CAASL-3
– Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
(2009) Chakaveh Saedi, Mehrnoush Shamsfard,
& Yasaman Motazedi: Automatic translation
between English and Persian texts. CAASL-3
– Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
(2009) Mehrnoush Shamsfard, Soheila Kiani
& Yaser Shahedi: STeP-1: standard text
preparation for Persian language. CAASL-3
– Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
(2008) Mohamad
Ali Honarpisheh, Gholamreza Ghassem-Sani, & Ghassem Mirroshandel: A multi-document multi-lingual automatic
summarization system. IJCNLP 2008:
Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2009) Massoud Sharifi-Atashgah & Mahmood
Bijankhan: Corpus-based analysis for
multi-token units in Persian. CAASL-3
– Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
Zaban Avaran Pars
(2009) Mohammad Mehdi Arab & Ali
Azimizadeh: Construction of a Persian
letter-to-sound conversion system based on classification and regression tree.
CAASL-3 – Third Workshop on Computational
Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII,
August 26, 2009,
(2009) Marianna Apidianaki: Data-driven semantic analysis for multilingual WSD
and lexical selection in translation. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Peter Cahill, Jinhua
Du, Andy Way, & Julie Carson-Berndsen: Using same-language machine
translation to create alternative target sequences for text-to-speech
synthesis. Interspeech 2009: 10th Annual
Conference of the International Speech Communication Association, 6-10 September
2009,
(2009) Stephen Doherty & Sharon O'Brien: Can MT output be evaluated through eye tracking? MT
(2009) Jinhua Du, Yanjun Ma & Andy Way: Source-side context-informed hypothesis alignment
for combining outputs from machine translation systems. MT
(2009) Jinhua Du, Yifan He, Sergio Penkale, &
(2009) Rebecca Fiederer & Sharon O’Brien: Quality and machine translation: a realistic
objective? Journal
of Specialised Translation 4 (July 2005); pp.52-74. [PDF, 103KB]
(2009)
Marian Flanagan: Using
example-based machine translation to translate DVD subtitles. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.85-92. [PDF, 336KB]; presentation
[PDF of PPT, 257KB]
(2009)
Mikel L.Forcada, Francis M.Tyers, & Gema Ramírez-Sánchez: The Apertium machine translation platform: five
years on. Proceedings of the
First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio
Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 3-10. [PDF, 253KB]
(2009)
Mikel L. Forcada : Foreword. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.i-ii. [PDF, 46KB]
(2009)
Mikel L.Forcada: Why
free/open-source EBMT? Presentation
at
Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine
Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; 15 slides. [PDF, 310KB]
(2009) Daniel Galron, Sergio Penkale, Andy Way,
& I.Dan Melamed: Accuracy-based
scoring for DOT: towards direct error minimization for data-oriented
translation. EMNLP-2009: proceedings
of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Singapore, 6-7 August 2009; pp.371-380. [PDF, 164KB]
(2009) Yvette Graham, Josef van
Genabith, & Anton Bryl: F-structure transfer-based
statistical machine translation. Proceedings of the LFG09 conference, Miriam Butt and Tracy Holloway
King (eds.) CSLI Publications, 2009; pp.318-337. [PDF, 1227KB]
(2009) Yvette
Graham & Josef van Genabith: An open source rule induction tool for
transfer-based SMT. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.37-46.
[PDF, 321KB]
(2009) Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Ankit
Kumar Srivastava, Sudip Kumar Naskar & Andy Way: English-Hindi transliteration using context-informed
PB-SMT: the DCU system for NEWS 2009.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Rejwanul Haque, Sudip Kumar Naskar, Yanjun Ma
& Andy Way: Using supertags
as source language context in SMT. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.234-241. [PDF, 247KB]
(2009) Hany Hassan, Khalil Sima’an, &
(2009) Yifan He & Andy Way: Improving the objective function in minimum error
rate training. MT
(2009) Yifan He & Andy Way: Learning labeled dependencies in machine translation
evaluation. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.44-51. [PDF, 426KB]
(2009) Patrik Lambert, Yanjun Ma, Sylwia Ozdowska
& Andy Way: Tracking relevant
alignment characteristics for machine translation. MT
(2009) Yanjun Ma, Patrik Lambert & Andy Way: Tuning syntactically enhanced word alignment for
statistical machine translation. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.250-257. [PDF, 488KB]
(2009) Yanjun Ma, Tsuyoshi Okita, Özlem Çetinoğlu, Jinhua Du, &
(2009) Yanjun Ma & Andy Way: Bilingually motivated domain-adapted word
segmentation for statistical machine translation. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Lluís Màrquez & Harold Somers (2009),
eds.: EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain
(2009) Sara Morrissey: [review
of] Yorick Wilks: Machine translation: its scope and limits. Machine Translation 23 (4), November
2009; pp.265-267. [see publication]
(2009) Sharon O’Brien, Johann Roturier, &
Giselle de Almeida: Post-editing MT
output: views from the researcher, trainer, publisher and practitioner. [Tutorial at] MT
(2009) Tsuyoshi Okita: Data cleaning for word alignment.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
ACL-IJCNLP Student Research Workshop,
(2009) Sylwia Ozdowska & Andy Way: Optimal bilingual data for French-English PB-SMT. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.96-103. [PDF, 224KB]
(2009) Felipe Sánchez-Martínez & Andy Way: Marker-based filtering of bilingual phrase pairs for
SMT. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.144-151.
[PDF , 386KB]
(2009)
Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada, &
(2009)
Harold Somers, Sandipan Dandapat, & Sundip Kumar Naskar: A review of EBMT using proportional analogies. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.53-60. [PDF, 337KB]
(2009)
Ankit Srivastava, Sergio Penkale,
(2009) Ankit K.Srivastava & Andy Way: Using percolated dependencies for phrase extraction
in SMT.
(2009) Midori Tatsumi: Correlation between automatic evaluation metric
scores, post-editing speed, and some other factors. MT
(2009)
John Tinsley, Mary Hearne, &
(2009) John Tinsley
&
(2009)
Josef van Genabith: Welcome. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.v. [PDF, 42KB]
(2009)
(2009) Andy Way & Hany Hassan: Statistical machine translation: trends & challenges. [Tutorial at] MEDAR 2009:
2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 21
April 2009,
(2009) Ventsislav
Zhechev: Unsupervised
generation of parallel treebanks through sub-tree alignment. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics
91, 2009; pp.89-98. [PDF, 478KB] [resentation at MT Marathon 2009, 3281KB]
(2008) Jan
Bungeroth, Daniel Stein, Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, Andy Way,
& Lynette van Zijl: The ATIS sign
language corpus. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Yvette
Graham & Josef van Genabith: Packed rules
for automatic transfer-rule induction. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008)
Yuqing Guo, Josef van Genabith, & Haifeng Wang: Dependency-based n-gram models for general purpose
sentence realisation. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Gareth
J.F.Jones, Fabio Fantino, Eamonn Newman, & Ying Zhang: Domain-specific query translation for multilingual
information access using machine translation augmented with dictionaries mined
from Wikipedia. IJCNLP 2008: 2nd International
Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the
workshop, 11 January 2008,
(2008)
Yanjun Ma, John Tinsley, Hany Hassan, Jinhua Du, &
(2008) Yanjun Ma,
Sylwia Ozdowska, Yanli Sun, &
(2008) Sylwia
Ozdowska: Cross-corpus evaluation of word
alignment. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) John
Tinsley, Yanjun Ma, Sylwia Ozdowska, &
(2008)
(2007) Michael Cronin:
[review of] Albert Branchadell and Lovell Margaret West (eds.) Less translated
languages. Machine Translation 21
(1), March 2007; pp.69-71. [see publication]
(2007) Yvette
Graham, Deirdre Hogan, & Josef van Genabith: Automatic
evaluation of generation and parsing for machine translation with automatically
acquired transfer rules. MT
(2007) Hany
Hassan, Yanjun Ma, &
(2007) Hany
Hassan, Khalil Sima’an, &
(2007) Mary
Hearne, John Tinsley, Ventsislav Zhechev, &
(2007) Gorka
Labaka, Nicolas Stroppa,
(2007) Yanjun Ma,
Nicolas Stroppa, &
(2007) Yanjun Ma,
Nicolas Stroppa, &
(2007) Sara
Morrissey,
(2007) Sharon
O’Brien & Johann Roturier: How portable are
controlled language rules? A comparison of two empirical MT studies. MT
(2007) Karolina Owczarzak, Josef van
Genabith, &
(2007) Karolina
Owczarzak, Josef van Genabith, &
(2007) Karolina
Owczarzak & Josef van Genabith: Evaluating machine translation with LFG
dependencies [abstract]. Machine Translation 21 (2), June 2007; pp.95-119.
(2007) Daniel
Stein, Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, &
(2007) Nicolas
Stroppa & Karolina Owczarzak: A
cluster-based representation for multi-system MT evaluation. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.221-230 [PDF, 306KB]; presentation [PDF, 336KB]
(2007) Nicolas
Stroppa, Antal van den Bosch, &
(2007) John
Tinsley, Ventsislav Zhechev, Mary Hearne, &
(2007) Antal
van den Bosch, Nicolas Stroppa, &
(2006) Yafa
Al-Raheb, A.Akrout, J. van Genabith, & J. Dichy: DCU 250 Arabic dependency bank: an LFG gold
standrad resource for the Arabic Penn treebank. The
Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British
Computer Society,
(2006) Stephen Armstrong,
(2006) Stephen Armstrong,
(2006) Stephen Armstrong, Colm Caffrey, Marian
Flanagan, Dorothy Kenny, Minako O’Hagan & Andy Way: Translating DVD subtitles using example-based
machine translation. MuTra,
(2006) Aoife Cahill:
[review of] Harry Bunt, John Carroll, Giorgio Satta (eds.), New developments in
parsing technology. Machine Translation
20 (2),2006; pp.139-142. [see publication]
(2006) Colm
Caffrey, Marian Flanagan, & Stephen Armstrong: Leading by example: automatic translation of
subtitles using example-based machine translation. Languages and the Media
(2006) Declan Groves & Andy Way: Hybridity in MT: experiments on the Europarl corpus.
EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006)
Mary Hearne &
(2006) Diana Inkpen, Muath Alzghool, Gareth J.F.Jones & Douglas
W.Oard: Investigating cross-language speech
retrieval for a spontaneous conversational speech collection. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Dorothy Kenny:
[review of] Chiew Kin Quah, Translation and technology. Machine Translation 20 (4),2006; pp.291-295. [see publication]
(2006) Dorothy Kenny:
[review of] Uwe Reinke, Translation memories. Systeme – Konzepte –
Linguistische Optimierung. Machine
Translation 20 (4),2006; pp.305-309. [see publication]
(2006) Bart
Mellebeek, Karolina Owczarzak, Josef Van Genabith & Andy Way: Multi-engine machine translation by recursive
sentence decomposition. AMTA 2006:
Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in
the
(2006)
Bart Mellebeek, Karolina Owczarzak,
(2006) Sara
Morrissey &
(2006) Karolina
Owczarzak, Bart Mellebeek,
(2006) Karolina Owczarzak,
(2006) Nicolas
Stroppa &
(2006) Nicolas
Stroppa,
(2006) Nicolas Stroppa:
[review of] Walter Daelemans and Antal van den Bosch, Memory-based language
processing. Machine Translation 20
(2),2006; pp.143-145. [see publication]
(2006) Joachim Wagner:
[review of] Nadja Nesselhauf, Collocations in a learner corpus. Machine Translation 20 (4),2006;
pp.301-303. [see publication]
(2005) Michael Carl
&
(2005) Declan
Groves & Andy Way: Hybrid example-based SMT:
the best of both worlds? ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.183-190. [PDF, 65KB]
(2005) Declan Groves
& Andy Way: Hybrid data-driven models of machine translation [abstract]. Machine
Translation 19 (3-4), 2005; pp. 301-323.
(2005) Bart
Mellebeek, Anna Khasin, Karolina Owczarzak, Josef Van Genabith, &
(2005) Bart
Mellebeek, Anna Khasin, Josef Van Genabith, &
(2005) Sara
Morrissey & Andy Way: An example-based approach to
translating sign language MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop
on Example-Based Machine Translation; pp.109-116. [PDF, 369KB]
(2005) Sharon O’Brien:
Methodologies for measuring the correlations between post-editing effort and
machine translatability [abstract]. Machine Translation 19 (1), 2005;
pp.37-58.
(2005) Andy Way &
Nano Gough: Controlled translation in an example-based environment: what do
automatic evaluation metrics tell us? [abstract].
Machine Translation 19 (1), 2005;
pp.1-36.
Dublin Institute of Technology
(2007)
J.D.Kelleher: DIT: frequency based incremental
attribute selection for GRE. MT
Dublin: Trinity College see Trinity College Dublin
(2009) Yasser Salem & Brian Nolan: Designing an XML lexicon architecture for Arabic
machine translation based on role and reference grammar. MEDAR 2009: 2nd International Conference
on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
Limerick, University see Localisation Research Centre
Localisation Research Centre
(2009) Lamine Aouad: Mapping
localisation workflows on the cloud. Translating
and the Computer 31, 19-20 November 2009,
(2007) Rafael Guzmán: Manual MT post-editing: “if it’s not
broken, don’t fix it!” Translation
Journal 11 (4), October 2007; 6pp. [PDF, 113KB]
(2005) Reinhard Schäler: Reverse
localisation. Translating and the Computer
27: proceedings of
the Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer,
24-25 November 2005,
Microsoft
(2009) Declan Groves & Dag Schmidtke: Identification and analysis of post-editing patterns
for MT.
Symantec
(2009) Rafael Guzmán: Uncontrolled terminology and MT: the importance
of making good comparisons. Translation
Journal 13 (2), April 2009; 7pp. [PDF, 128KB]
(2009) Sharon O’Brien, Johann Roturier, &
Giselle de Almeida: Post-editing MT output:
views from the researcher, trainer, publisher and practitioner. [Tutorial
at] MT
(2009) Johann Roturier: Controlled language for MT in
action. Translingual Europe 2009,
May 13-14,
(2009) Johann Roturier: Deploying novel MT technology to raise the bar for
quality: a review of key advantages and challenges. MT
(2007) Sharon
O’Brien & Johann Roturier: How portable are
controlled language rules? A comparison of two empirical MT studies. MT
Traslán Translation Technology
(2009) Declan Groves & Dag Schmidtke: Identification and analysis of post-editing patterns
for MT.
(2009)
Ankit Srivastava, Sergio Penkale,
(2008)
Declan Groves: Bringing humans into the loop:
localization with machine translation at Traslán. [Keynote presentation at]
AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.11-22. [PDF, 696KB]
(2009) Baoli Li, Martin
Emms, Saturnino Luz, & Carl Vogel: Exploring
multilingual semantic role labeling. CoNLL-2009. Proceedings of the
Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task,
June 4, 2009,
(2006) John
Wogan, Brian Ó Raghallaigh, Áine Ní Bhriain, Eric Zoerner, Harald Berthelsen,
Ailbhe Ní Chasaide, & Christer Gobl: Developing
a spoken corpus and a synthesiser for Irish (Gaelic). LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2005) Brian Murphy & Carl Vogel: A
comparative evaluation of UNL participant relations using a five-language
parallel corpus. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
(2009) Peter Cahill,
Jinhua Du, Andy Way, & Julie Carson-Berndsen: Using same-language machine
translation to create alternative target sequences for text-to-speech
synthesis. Interspeech 2009: 10th Annual
Conference of the International Speech Communication Association, 6-10
September 2009,
(2009) Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola
Cancedda, Ido Dagan, Marc Dymetman, & Idan Szpektor: Source-language entailment modeling for translating
unknown terms. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.791-799. [PDF, 152KB]
(2007) Kfir Bar,
Y.Choueka, & N.Dershowitz: An Arabic to English
example-based translation system. ICTIS
2007: Information and Communication Technologies International Symposium.
Workshop on Arabic natural language processing, 3-5 April 2007,
Geoffrey L. Melnick Patent Agents
(2005) Einat H.
Nir & Geoffrey L. Melnick: Constant-sense connection paths MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.21-28. [PDF,
147KB]
(2009) Amit Kirschenbaum & Shuly Wintner:
Lightly supervised transliteration for
machine translation. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Enhancements of lexical concepts using
cross-lingual web mining. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.852-861. [PDF, 162KB]
(2009) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Translation and extension of concepts across
languages. EACL-2009: Proceedings of
the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2006) Ari
Rappoport & Tsahi Levent-Levi: Induction
of cross-language affix and letter sequence correspondence. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Cross-Language
Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.17-24 [PDF,
332 KB]
Technion
(2008) Einav
Itamar & Alon Itai: Using movie subtitles
for creating a large-scale bilingual corpora. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Tel Aviv Universiy
(2007) Kfir Bar,
Y.Choueka, & N.Dershowitz: An Arabic to English
example-based translation system. ICTIS
2007: Information and Communication Technologies International Symposium.
Workshop on Arabic natural language processing, 3-5 April 2007,
(2009)
Pasquale Minervini: Apertium goes SOA: an
efficient and scalable service based on the Apertium rule-based machine
translation platform. Proceedings of the First International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009,
Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan
Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 59-65. [PDF,
236KB]
(2006)
Marco Baroni, Adam Kilgarriff, Jan Pomikálek, & Pavel Rychlý: WebBootCaT: instant domain-specific corpora to
support human translators. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
Ca’ Foscari, Università see Venezia:
Università Ca’ Foscari
Center for the Evaluation of Language and
Communication Technologies [see also Fondazione
Bruno Kessler]
(2007) Chris
Callison-Burch, Cameron Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh
Schroeder: (Meta-) evaluation of
machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 136-158 [PDF, 373KB]
(2007) Cameron
S.Fordyce: Overview of the IWSLT 2007
evaluation campaign. IWSLT 2007:
International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2006)
(2005) Amedeo Cappelli: CELCT: Center for the Evaluation of Language and
Communication Technologies. ELRA-HLT
Evaluation
CNR-ILC see
Istituto di Linguistica Computazionale
EURAC see
(2008) Gerhard Kremer,
Andrea Abel, & Marco Baroni: Cognitively
salient relations for multilingual lexicography. Coling 2008: Proceedings of
the Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon, 24 August 2008,
(2006) Gilles
Sérasset, Francis Brunet-Manquat, & Elena Chiocchetti: Multilingual legal terminology on the
Jibiki platform: the LexALP project. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.937-944. [PDF, 433KB]
(2006) Oliver Streiter,
Kevin P.Scanell, & Martin Stuflesser: Implementing NLP projects for
noncentral languages: instructions for funding bodies, strategies for
developers [abstract]. Machine Translation 20 (4),2006; pp.267-289.
(2006) Oliver
Streiter, Mathias Stuflesser, & Qiu Lan Weng: Models of cooperation for the development of NLP
resources: a comparison of institutional coordinated research and voluntary
cooperation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
Expert System
(2006) Viktor Pekar,
Ruslan Mitkov, Dimitar Blagoev, & Andrea Mulloni: Finding translations for
low-frequency words in comparable corpora [abstract]. Machine
Translation 20 (4),2006; pp.247-266.
FBK see Fondazione
Bruno Kessler
FBK-irst see Fondazione Bruno Kessler
Fondazione Bruno Kessler [see also Center for the Evaluation of Language and
Communication Technologies]
(2009) Nicola Bertoldi, Arianna Bisazza, Mauro
Cettolo, Germán Sanchis-Trilles, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
pp. 37-44. [PDF, 346KB]; poster
[PDF, 411KB]
(2009) Nicola Bertoldi & Marcello
Federico: Domain adaptation for statistical
machine translation with monolingual resources. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Nicola Bertoldi, Barry Haddow, &
Jean-Baptiste Fouet: Improved minimum error
rate training in Moses. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.7-16. [PDF, 194KB] [presentation at MT Marathon 2009, 120KB]
(2009) Arianna Bisazza &
Marcello Federico: Morphological
pre-processing for Turkish to English statistical machine translation. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 129-135. [PDF, 373KB]; presentation [PDF of PPT, 302KB]
(2009) Christian
Hardmeier & Martin Volk: Using
linguistic annotations in statistical machine translation of film subtitles.
In: Kristina Jokinen and Eckhard Bick (eds.) Proceedings of the 17th Nordic
Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 2009), 15-16 May 2009,
Odense, Denmark; pp.57-64. [PDF, 158KB]
(2009) Germán Sanchis-Trilles,
Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Online language model adaptation for spoken
dialog translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 160-167. [PDF,
349KB]; presentation [PDF of PPT,
250KB]
(2008)
Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Marcello Federico, & Madalina Barbaiani: FBK @ IWSLT-2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Nicola
Bertoldi, Madalina Barbaiani, Marcello Federico, & Roldano Cattoni: Phrase-based statistical machine translation
with pivot languages. IWSLT 2008: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA;
pp.143-149 [PDF, 208KB]; presentation
[PDF, 230KB]
(2008)
Nicola Bertoldi: A tutorial on the
IRSTLM library. Second Machine
Translation Marathon,
(2008)
Mauro Cettolo, Marcello Federico, Daniele Pighin, & Nicola Bertoldi: Shallow-syntax phrase-based translation: joint
versus factored string-to-chunk models. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.
56-64. [PDF, 176KB]
(2008) Marcello
Federico: Recent advances in spoken language
translation [abstract only]. Invited talk at: MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San
Sebastian [
(2007) Nicola
Bertoldi: Spoken language translation
through confusion network decoding. First
Machine Translation Marathon,
(2007)
N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni, & M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Roldano Cattoni,
Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Punctuating confusion networks for
speech translation. Interspeech 2007: 8th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2007) Daniele
Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo, Boxing
Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta, &
Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European Parliament
speeches. Interspeech 2007: 8th Annual
Conference of the International Speech Communication Association,
(2007) M.
Federico: Efficient handling of n-gram
language models for statistical machine translation. First Machine Translation Marathon,
(2007) Marcello
Federico & Mauro Cettolo: Efficient
handling of n-gram language models
for statistical machine translation.
ACL 2007: proceedings of the
Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague,
Czech Republic; pp. 88-95 [PDF, 361KB]
Ic Doc srl
(2007) Juliet Macan: Mind the gap. Translating and the Computer
29. Proceedings of the twenty-ninth international conference on Translating
and the Computer, 29-30 November 2007 (
ISTI see Istituto di Scienza e Tecnologie
dell’Informazione, Pisa
Istituto di Linguistica
Computazionale
(2006) Gil Francopoulo, Nuria Bel, Monte George,
Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Mandy Pet, & Claudia Soria: Lexical markup framework (LMF) for NLP multilingual resources. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Workshop on Multilingual Language Resources and Interoperability,
Istituto di Scienza e
Tecnologie dell’Informazione, Pisa
(2008) Nicola Ferro & Carol Peters: From CLEF to TrebleCLEF: the evolution of the
cross-language evaluation forum. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2008) Carol
Peters, Martin Braschler, Giorgio Di Nunzio, Nicola Ferro, Julio Gonzalo, &
Mark Sanderson: From research to application in
multilingual information access: the contribution of evaluation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Maristella Agosti, Giorgio Maria di
Nunzio, Nicola Ferro & Carol Peters: CLEF:
ongoing activities and plans for the future. Proceedings of NTCIR-6
Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2005) Carol Peters: Evaluating information retrieval systems: focusing
on systems for cross language information retrieval. ELRA-HLT Evaluation
Istituto Trentino di Cultura: Centro per la Ricerca
Scientifica e Tecnologica [see also Center
for the Evaluation of Language and Communication Technologies, Fondazione Bruno
Kessler]
(2007) Eneko
Agirre, Bernardo Magnini, Oier Lopez de Lacalle, Arantxa Otegi, German Rigau,
& Piek Vossen: SemEval-2007 task 01:
evaluating WSD on cross-language information retrieval. ACL 2007: proceedings of the 4th
International Workshop on Semantic
Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech Republic, 23-24 June 2007; pp.1-6
[PDF, 79KB]
(2007) Boxing
Chen, Marcello Federico, & Mauro Cettolo: Better
n-best translations through generative n-gram language models. MT
(2007) Deepa
Gupta, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: POS-based
reordering models for statistical machine translation. MT
(2007) Philipp
Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico,
Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris
Dyer, Ondřej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open source toolkit for statistical machine
translation. ACL 2007: proceedings of
demo and poster sessions,
(2006) Roldano
Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual
phrase-based translation system. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.91-94 [PDF, 184KB]
(2006) Boxing
Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico:
The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Boxing
Chen, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Reordering
rules for phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Marcello Federico & Nicola Bertoldi: How many bits are needed to store
probabilities for phrase-based translation?
HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 94-101 [PDF, 204KB]
(2006) Marcello
Federico: [review of] Mark Johnson, Sanjeev P.Khudanpur, Mari Ostendorf and
Roni Rosenfeld (eds.), Mathematical foundations of speech and language
processing. Machine Translation 20
(3),2006; pp.223-225. [see publication]
(2006)
Deepa Gupta & Marcello Federico: Exploiting
word transformation in statistical machine translation from Spanish to English.
EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Gianni
Lazzari: TC-STAR: a speech to speech
translation project. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Maja
Popović, Adrià de Gispert, Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José
B. Mariño, Marcello Federico, & Rafael Banchs: Morpho-syntactic information for automatic
error analysis of statistical machine translation output. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on
Statistical Machine Translation,
New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]
(2006)
(2006) Wade Shen,
Richard Zens, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: The JHU workshop 2006 IWSLT system. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) M.
Cettolo, M. Federico,
(2005) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro
Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst
SMT system for IWSLT-2005. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Marcello
Federico & Nicola Bertoldi: A word-to-phrase statistical translation model.
ACM Transactions on Speech and Language
Processing 2 (2), pp.1-24. [abstract,
PDF, 13KB]
(2005) Alfio
Gliozzo & Carlo Strapparava: Cross language
text categorization by acquiring mulitingual domain models from comparable
corpora. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 9-16. [PDF, 259KB]
(2005) Gianni Lazzari: Speech to speech translation. ELRA-HLT Evaluation
ITC-IRST
see Istituto
Trentino di Cultura: Centro per la Ricerca Scientifica e Tecnologica
Joint Research Centre see
Macerata, Università degli Studi
(2007)
Milano, Università degli Studi
(2009) Nicolò Cesa-Bianchi & Gabriele
Reverberi: Online learning for CAT
applications. SMART Workshop at EACL 2009,
Modena e Reggio Emilia, Università di
(2006) Federica
Mandreoli, Riccardo Martoglia, & Paolo Tiberio: EXTRA: a system for
example-based translation assistance [abstract].
Machine Translation 20 (3),2006;
pp.167-197.
(2006) Simona Balbi & Michelangelo Misuraca: Rotated canonical correlation analysis for
multilingual corpora. JADT 2006: 8es
Journées internationals d’Analyse statistique des Données Textuelles, 19-21
avril 2006,
(2008) Nicola Ferro & Carol Peters: From CLEF to TrebleCLEF: the evolution of the
cross-language evaluation forum. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2008) Carol
Peters, Martin Braschler, Giorgio Di Nunzio, Nicola Ferro, Julio Gonzalo, &
Mark Sanderson: From research to application in
multilingual information access: the contribution of evaluation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Maristella Agosti, Giorgio Maria di
Nunzio, Nicola Ferro & Carol Peters: CLEF:
ongoing activities and plans for the future. Proceedings of NTCIR-6
Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
Pisa: Istituto di Linguistica Computazionale see Istituto di Linguistica Computazionale
Pisa: Istituto di Scienza e Tecnologie
dell’Informazione, Pisa see Istituto di Scienza
e Tecnologie dell’Informazione,
(2006) Giuseppe Attardi: Experiments with a multilanguage non-projective
dependency parser. CoNLL-X:
Proceedings of the 10th Conference on Computational Natural Language Learning,
(2009) R.Basili, D.De Cao, D.Croce, B.Coppola, & A.Moschitti:
Cross-language frame semantic transfer in bilingual corpora [abstract]. CICLING 2009: 10th International Conference
on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics,
(2007) Patrizia Pierini: Quality in web translation: an investigation
intoUK and Italian tourism web sites. Journal of Specialised Translation
8 (July 2007); pp.85-103. [PDF, 329KB]
Semantic Technology Laboratory (
(2009) Davide Picca, Alfio Massimiliano
Gliozzo, & Simone Campora: Bridging languages
by supersense entity tagging. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Translated.net
(2009) Marco Trombetti: Creating the world's largest translation
memory. MT
(2009) Marco Trombetti: MyMemory: creating the world’s largest
translation memory. Translating and
the Computer 31, 19-20 November 2009,
(2009) R.Basili, D.De Cao,
D.Croce, B.Coppola, & A.Moschitti: Cross-language frame semantic transfer
in bilingual corpora [abstract]. CICLING 2009: 10th International Conference on Intelligent Text Processing and
Computational Linguistics,
(2009) Jan Hajič,
Massimiliano Ciaramita, Richard Johansson, Daisuke Kawahara, Maria Antònia
Marti, Lluís Màrquez, Adam Meyers, Joakim Nivre, Sebastian Padó, Jan
Štěpánek, Pavel Straňák, Mihai Surdeanu, Naiwen Xue, & Yi Zhang: The CoNLL-2009 Shared task: syntactic and semantic
dependencies in multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of the
Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task,
June 4, 2009,
(2008) Gerhard Kremer,
Andrea Abel, & Marco Baroni: Cognitively
salient relations for multilingual lexicography. Coling 2008: Proceedings of
the Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon, 24 August 2008,
(2007) Anja Belz
& Sebastian Varges (eds.): MT
(2007) Sebastian
Varges: One-way translation: an opportunity for
NLG and MT research to interact. MT
Venezia:
Università Ca’ Foscari
(2009) Rodolfo Delmonte, Antonella Bristot,
Sara Tonelli, & Emanuele Pianta: English/Veneto resource poor machine
translation with STILVEN. ISMTCL: International Symposium on Data and
Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.82-89 [abstract]
Aichi Prefectural University
(2006) Koichiro
Ryu, Shigeki Matsubara, & Yasuyoshi Inagaki: Simultaneous English-Japanese spoken language
translation based on incremental dependency parsing and transfer. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.683-690. [PDF, 420KB]
Aizu, University
(2007) Vitaly Klyuev: OASIS at NTCIR-6: on-line query translation for
Chinese-Japanese cross-lingual information retrieval. Proceedings of
NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
Asia-Pacific Association for Machine Translation
(2008)
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto,
Michael Kato, Miwako Shimazu, & Tsugiyoshi Suzuki: Sharing user dictionaries across multiple systems
with UTX-S (AAMT Sharing/Standardization Working Group). AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.
304-313. [PDF of PPT presentation, 180KB]
ATR Interpreting Telecommunications Research
Laboratories
(2009) Kei Hashimoto, Hirofumi Yamamoto,
Hideo Okuma, Eiichiro Sumita, & Keiichi Tokuda: Reordering model using syntactic information of
a source tree for statistical machine translation. Proceedings
of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2008) Hailong Cao, Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Chinese word segmentation: adaptation for statistical
machine translation. CWMT’2008: the
4th
(2008) Andrew
Finch & Eiichiro Sumita: Dynamic model
interpolation for statistical machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.208-215. [PDF, 428KB]
(2008)
Michael Paul: Overview of the IWSLT 2008
evaluation campaign. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2008) Michael Paul, Hideo Okuma, Hirofumi Yamamoto,
Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, & Satoshi Nakamura: Multilingual mobile-phone translation services for
world travelers. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008) Hammam
Riza & Oskar Riandi: Toward Asian speech
translation system: developing speech recognition and machine translation for
Indonesian language. IJCNLP 2008:
Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Sakriani
Sakti, Eka Kelana, Hammam Riza, Shinsuke Sakai, Konstantin Markov, &
Satoshi Nakamura: Development of Indonesian
large vocabulary continuous speech recognition system within A-STAR project.
IJCNLP 2008: Third International Joint Conference
on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008)
Masao Utiyama, Andrew Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi
Yamamoto, Keiji Yasuda, & Eiichiro Sumita: The
NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Hirofumi
Yamamoto, Hideo Okuma, & Eiichiro Sumita: Imposing constraints from the source tree on
ITG constraints for SMT. Second ACL
Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2),
Proceedings, 20 June 2008,
(2008) Keiji Yasuda, Andrew Finch, Hideo
Okuma, Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: System description of NiCT-ATR SMT for NTCIR-7. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2008) Keiji
Yasuda, Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Method of selecting training data to build a
compact and efficient translation model. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Ruiqiang
Zhang & Eiichiro Sumita: Chinese unknown
word translation by subword re-segmentation. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Ruiqiang
Zhang, Keiji Yasuda, & Eiichiro Sumita: Improved
statistical machine translation by multiple Chinese word segmentation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.216-223. [PDF, 250KB]
(2007) Etienne
Denoual: Analogical translation of unknown words
in a statistical machine translation framework. MT
(2007) Andrew
Finch, Etienne Denoual, Hideo Okuma, Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Keiji
Yasuda, Ruiqiang Zhang, & Eiichiro Sumita: The
NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Hideo Okuma,
Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Introducing
translation dictionary into phrase-based SMT. MT
(2007) Michael
Paul, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Reducing
human assessment of machine translation quality to binary classifiers. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.154-162 [PDF, 791KB]; presentation [PDF, 1127KB]
(2007) Eiichiro
Sumita, Tohru Shimizu, & Satoshi Nakamura: NICT-ATR
speech-to-speech translation system. ACL
2007: proceedings of demo and poster sessions,
(2007) Keiji
Yasuda, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Method
of selecting training sets to build compact and efficient language model. MT
(2006) Kyo Kageura
& Genichiro Kikui: A self-referring
quantitative evaluation of the ATR Basic Travel Expression Corpus (BTEC). LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Michael
Paul: Overview of the IWSLT06 evaluation campaign.
International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Michael
Paul & Eiichiro Sumita: Exploiting
variant corpora for machine translation.
HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Tohru
(2006) Ruiqiang
Zhang, Hirofumi Yamamoto, Michael Paul, Hideo Okuma, Keiji Yasuda, Yves Lepage,
Etienne Denoual, Daichi Mochihashi, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The NiCT-ATR statistical machine translation system
for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) Eiji
Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka, & Naoto Kato: Probabilistic
model for example-based machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.219-226. [PDF, 250KB]
(2005) Nick Campbell: Speech synthesis evaluation. ELRA-HLT Evaluation
(2005) Etienne
Denoual: The
influence of example-data: homogeneity on EBMT quality MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation;
pp.35-42. [PDF, 404KB]
(2005) Etienne
Denoual & Yves Lepage: BLEU in
characters: towards automatic MT evaluation in languages without word
delimiters. IJCNLP-05: Second
International Joint Conference on Natural Language Processing, 11-13
October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.79-84. [PDF, 495KB]
(2005) Takao Doi,
Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Graph-based retrieval for example-based
machine translation using edit-distance MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.51-58. [PDF,
2335KB]
(2005) Andrew
Finch, Young-Sook Hwang, & Eiichiro Sumita: Using
machine translation evaluation techniques to determine sentence-level semantic
equivalence. IJCNLP-05: Third
International Workshop on Paraphrasing (IWP 2005). Proceedings of the
workshop, 12 October 2005,
(2005) Young-Sook
Hwang & Yutaka Sasaki: Context-dependent SMT
model using bilingual verb-noun collocation. ACL-2005: 43rd Annual meeting
of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan,
Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 549-556. [PDF, 1005KB]
(2005) Kenji
Imamura, Hideo Okuma, & Eiichiro Sumita: Practical approach to syntax-based
statistical machine translation.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.267-274. [PDF, 165KB]
(2005) Hideki
Kashioka: Training data modification for SMT:
considering groups of synonymous sentences. ACL-2005: Workshop on
Empirical Modeling of Semantic Equivalence and Entailment, University of
Michigan, Ann Arbor, 30 June 2005; pp. 19-24. [PDF, 113KB]
(2005) Hideki
Kashioka: Word alignment viewer for long
sentences. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.427-431. [PDF, 256KB]
(2005) Yves
Lepage & Etienne Denoual: ALEPH: an EBMT
system based on the preservation of proportional analogies between sentences
across langauges. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Yves
Lepage & Etienne Denoual: Automatic
generation of paraphrases to be used as translation references in objective
evaluation measures of machine translation. IJCNLP-05: Third International Workshop on Paraphrasing (IWP 2005).
Proceedings of the workshop, 12 October 2005,
(2005) Yves
Lepage & Etienne Denoual: The 'purest' EBMT system ever built:
no variables, no templates, no training, examples, just examples, only examples MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation;
pp.81-90. [PDF, 400KB]
(2005) Yves Lepage &
Etienne Denoual: Purest ever example-based machine translation: detailed
presentation and assessment [abstract]. Machine Translation 19 (3-4), 2005;
pp.251-282.
(2005) Michael
Paul, Takao Doi, Youngsook Hwang, Kenji Imamura, Hideo Okuma, & Eiichiro
Sumita: Nobody is perfect: ATR’s hybrid approach
to spoken language translation. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Michael
Paul, Eiichiro Sumita, & Seiichi Yamamoto: A machine learning approach to
hypotheses selection of greedy decoding for SMT MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.117-124. [PDF,
424KB]
(2005) Toshiyuki
Takezawa, Keiji Yasuda, Masahide Mizushima, & Genichiro Kikui: Assessing
degradation of spoken language translation by measuring speech recognizer's
output against non-native speakers' listening capabilities. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.203-210. [PDF, 2073KB]
(2005) Ruiqiang
Zhang, Genichiro Kikui, Hirofumi Yamamoto, & Wai-Kit Lo: A decoding algorithm for word lattice translation
in speech translation. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Ruiqiang
Zhang, Genichiro Kikui, Hirofumi Yamamoto: Using
multiple recognition hypotheses to improve speech translation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
CosmosHouse
(2008)
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto,
Michael Kato, Miwako Shimazu, & Tsugiyoshi Suzuki: Sharing user dictionaries across multiple systems
with UTX-S (AAMT Sharing/Standardization Working Group). AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.
304-313. [PDF of PPT presentation, 180KB]
Cross Language KK
(2008)
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto,
Michael Kato, Miwako Shimazu, & Tsugiyoshi Suzuki: Sharing user dictionaries across multiple systems
with UTX-S (AAMT Sharing/Standardization Working Group). AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.
304-313. [PDF of PPT presentation, 180KB]
(2005) Christoph
Neumann: A
human-aided machine translation system for Japanese-English patent translation MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.1-7. [PDF,
139KB]
(2009) Katsuhiko Hayashi, Taro
Watanabe, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: Structural
support vector machines for log-linear approach in statistical machine
translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 144-151. [PDF,
352KB]; presentation [PDF of PPT,
220KB]
Fujitsu Ltd. [see also China:
Fujitsu Research and Development Company]
(2009) Tomoki Nagase, Katsunori Kotani, Masaaki Nagata, Nobutoshi
Hatanaka, Yoshiyuki Sakamoto, Eiichiro Sumita, & Kiyotaka Uchimoto: Evaluation of Japanese-Chinese MT system using
AAMT’s test-set. CWMT 2009: the 5th
(2009) Akira Ushioda: [Introduction to panel] “Real world
challenges of patent translation”, MT Summit XII: Third Workshop on Patent
Translation, August 30, 2009,
(2008)
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto,
Michael Kato, Miwako Shimazu, & Tsugiyoshi Suzuki: Sharing user dictionaries across multiple systems
with UTX-S (AAMT Sharing/Standardization Working Group). AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.
304-313. [PDF of PPT presentation, 180KB]
(2007) Akira
Ushioda: Phrase alignment for integration of SMT
and RBMT resources. MT Summit XI
Workshop on patent translation, 11 September 2007,
(2007) Akira
Ushioda: Phrase alignment based on bilingual
parsing. TMI-2007: Proceedings of the
11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.241-250 [PDF,
312KB]
(2005) Setsuo
Yamada, Syuuji Kodama, Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu
Takano, & Yoshiyuki Sakamoto: A report on the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.55-62. [PDF, 121KB]
(2009) Hidetsugu Nanba & Toshiyuki
Takezawa: Classification of research papers into a
patent classification system using two translation models.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Workshop on Text and Citation Analysis for Scholarly Digital Libraries
ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.27-35. [PDF, 245KB]
Hitachi Ltd.
(2008) Hiroyuki Kumai, Hirohiko Sagawa, &
Yasutsugu Morimoto: NTCIR-7 patent translation
experiments at Hitachi. Proceedings
of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2007) Hiroshi
Echizen-ya & Kenji Araki: Automatic
evaluation of machine translation based on recursive acquisition of an
intuitive common parts continuum. MT
(2005) Hiroshi
Echizen-ya, Kenji Araki, & Yoshio Momouchi: Automatic acquisition of bilingual rules for
extraction of bilingual word pairs from parallel corpora. ACL-SIGLEX-2005: Workshop on Deep Lexical Acquisition,
(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara,
Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito
Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation
of automatic evaluation methods for machine translation using patent
translation data in NTCIR-7. MT
(2007) Hiroshi
Echizen-ya & Kenji Araki: Automatic
evaluation of machine translation based on recursive acquisition of an intuitive
common parts continuum. MT
(2005) Hiroshi
Echizen-ya, Kenji Araki, & Yoshio Momouchi: Automatic acquisition of bilingual rules for
extraction of bilingual word pairs from parallel corpora. ACL-SIGLEX-2005: Workshop on Deep Lexical Acquisition,
(2008) Takeshi Ito, Tomoyosi
Akiba, & Katunobu Itou: Effect of the topic
dependent translation models for patent translation – experiment at NTCIR-7.
Proceedings
of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
Inter Group Corporation
(2005) Setsuo
Yamada, Syuuji Kodama, Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu
Takano, & Yoshiyuki Sakamoto: A report on the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.55-62. [PDF, 121KB]
(2009) Vinh Van Nguyen, Akira Shimazu, Minh
Le Nguyen & Thai Phuong Nguyen: Improving a
lexicalized hierarchical reordering model using maximum entropy. MT
(2008) Thai Phuong Nguyen, Akira Shimazu,
Tu-Bao Ho, Minh Le Nguyen, & Vinh Van Nguyen: A tree-to-string phrase-based model for
statistical machine translation. CoNLL:
proceedings of the Twelfth Conference on
Computational Natural Language Learning, 16-17 August 2008, Manchester, UK;
pp.143-150. [PDF, 392KB]
(2006) Thai Phuong
Nguyen & Akira Shimazu: Improving phrase-based statistical machine
translation with morphosyntactic transformation [abstract].
Machine Translation 20 (3),2006;
pp.147-166.
(2006) Thai
Phuong Nguyen & Akira Shimazu: Improving
phrase-based statistical machine translation with morpho-syntactic analysis and
transformation. AMTA 2006: Proceedings
of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2008) Hitoshi
Isahara, Masao Utiyama, Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Yasumori Abe: Application of resource-based machine translation
to real business scenes. LREC 2008:
6th Language Reso urces and Evaluation Conference,
(2008)
Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Hitoshi Isahara: Applicability of resource-based machine
translation to airplane manuals. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.464-469. [PDF, 587KB]
(2009) Susumu Bani: Application of machine translation system in JPO.
MT
(2009) Susumi Bani: Current status and future expectation for
machine translation. [Panel on] “Real world challenges of patent
translation”, MT Summit XII: Third Workshop on Patent Translation,
August 30, 2009,
(2009) Susumi Bani: Current status of MT application in JPO. MT
Summit XII - Workshop 2: Third Workshop on Patent Translation, August 30,
2009,
(2008) Tadaaki Oshio, Tomoharu Mitsuhashi,
& Tsuyoshi Kakita: Use of the technical
field-oriented user dictionaries. Proceedings of NTCIR-7 Workshop
Meeting, December 16-19, 2008,
(2007) Hitoshi
Isahara, Sadao Kurohashi, Jun’ichi Tsujii, Kiyotaka Uchimoto, Hiroshi Nakagawa,
Hiroyuki Kaji, & Shun’ichi Kikuchi: Development
of a Japanese-Chinese machine translation system. MT
(2009) Tomoki Nagase, Katsunori Kotani, Masaaki Nagata, Nobutoshi
Hatanaka, Yoshiyuki Sakamoto, Eiichiro Sumita, & Kiyotaka Uchimoto: Evaluation of Japanese-Chinese MT system using
AAMT’s test-set. CWMT 2009: the 5th
(2008) Katsunori
Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata, & Hitoshi Isahara: A method of automatically evaluating machine
translations using a word-alignment based classifier. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San
Sebastian [
Keio Research Institute
(2006) Christian Lieske, Felix Sasaki, & Yves
Savourel: W3C internationalization tag set – a
gentle introduction. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
(2007) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting,
May 15-18, 2007,
(2009) Kei Hashimoto, Hirofumi Yamamoto,
Hideo Okuma, Eiichiro Sumita, & Keiichi Tokuda: Reordering model using syntactic information of
a source tree for statistical machine translation. Proceedings
of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2009) Michael Paul, Hirofumi Yamamoto,
Eiichiro Sumita, & Satoshi Nakamura: On
the importance of pivot language selection for statistical machine translation. NAACL
HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June
5, 2009; pp.221-224. [PDF, 114KB]
(2008) Hirofumi
Yamamoto, Hideo Okuma, & Eiichiro Sumita: Imposing constraints from the source tree on
ITG constraints for SMT. Second ACL
Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2),
Proceedings, 20 June 2008,
(2008) Keiji Yasuda, Andrew Finch, Hideo
Okuma, Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: System description of NiCT-ATR SMT for NTCIR-7. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2008) Hitoshi
Isahara, Masao Utiyama, Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Yasumori Abe: Application of resource-based machine translation
to real business scenes. LREC 2008:
6th Language Reso urces and Evaluation Conference,
(2008)
Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Hitoshi Isahara: Applicability of resource-based machine
translation to airplane manuals. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.464-469. [PDF, 587KB]
(2009) Fabien Cromières & Sadao
Kurohashi: An alignment algorithm using
belief propagation and a structure-based distortion model. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009)
Sadao Kurohashi: Fully syntactic example-based
machine translation [abstract]. Invited talk [at] Proceedings of the 3rd
International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November
2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy
Way; p.1. [PDF, 22KB]; presentation
[PDF of PPT, 2353KB]
(2009) Toshiaki Nakazawa & Sadao
Kurohashi: Statistical phrase alignment model
using dependency relation probability.
Proceedings of SSST-3: Third
Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2009) Rie Tanaka, Yohei Murakami, & Toru
Ishida: Context-based approach for pivot translation
services. IJCAI-09: Twenty-first International Joint conference on
Artificial Intelligence, Pasadena, Californai, USA, 11-17 July 2009;
pp.1555-1561. [PDF, 505KB]
(2008) Toshiaki Nakazawa & Sadao
Kurohashi: Kyoto-U: syntactical EBMT system
for NTCIR-7 patent translation task. Proceedings of NTCIR-7 Workshop
Meeting, December 16-19, 2008,
(2008)
Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi: Linguistically-motivated
tree-based probabilistic phrase alignment. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i,
21-25 October 2008; pp.163-171. [PDF, 603KB]
(2007) Hitoshi
Isahara, Sadao Kurohashi, Jun’ichi Tsujii, Kiyotaka Uchimoto, Hiroshi Nakagawa,
Hiroyuki Kaji, & Shun’ichi Kikuchi: Development
of a Japanese-Chinese machine translation system. MT
(2007) Toshiaki
Nakazawa, Yu Kun, & Sadao Kurohashi: Structural
phrase alignment based on consistency criteria. MT
(2006) Toshiaki
Nakazawa, Kun Yu, Daisuke Kawahara, & Sadao Kurohashi: Example-based machine translation based on
deeper NLP. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Masatoshi
Tsuchiya, Takao Shime, Toshihiro Takagi, Takehito Utsuro, Kiyotaka Uchimoto,
Suguru Matsuyoshi, Satoshi Sato, & Seiichi Nakagawa: Chunking Japanese compound functional expressions
by machine learning. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp. 25-32 [PDF, 793KB]
(2006) Kiyotaka
Uchimoto, Naoko Hayashida, Toru Ishida, & Hitoshi Isahara: Automatic detection and semi-automatic revision
of non-machine-translatable parts of a sentence. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) Atsushi
Fujita & Kentaro Inui: A class-oriented
approach to building a paraphrase corpus. IJCNLP-05: Third International Workshop on Paraphrasing (IWP 2005).
Proceedings of the workshop, 12 October 2005,
(2005) Toru
Ishida: Intercultural collaboration using machine
translation. MT
(2005) Toshiyuki
Kanamaru, Masaki Murata, Kow Kuroda, & Hitoshi Isahara: Obtaining Japanese lexical units for semantic
frames from Berkeley FrameNet using a bilingual corpus. IJCNLP-05: Sixth International Workshop on
Linguistically Interpreted Corpora (LINC 2005). Proceedings of the
workshop, 15 October 2005,
(2005) Makoto
Nagao: An amorphous object must be cut by a blunt
tool. International workshop: Modern
approaches in translation technologies,
(2005) Masatsugu
Tonoike, Mitsuhiro Kida, Toshihiro Takagi, Yauhiro Sasaki, Takehito Utsuro,
& Satoshi Sato: Effect of domain-specific
corpus in compositional translation estimation for technical terms. IJCNLP-05: Second International Joint
Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island,
Republic of Korea; pp.114-119. [PDF, 193KB]
(2005) Kiyotaka
Uchimoto, Naoko Hayashida, Toru Ishida, & Hitoshi Isahara: Automatic
rating of machine translatability.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.235-242. [PDF, 271KB]
(2009) Tatsuya Ishisaka, Kazuhide Yamamoto,
Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: Development
of a Japanese-English software manual parallel corpus. MT
(2006) Masaaki
Nagata, Kuniko Saito, Kazuhide Yamamoto, & Kazuteru Ohashi: A clustered global phrase reordering model
for statistical machine translation. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.713-720. [PDF, 182KB]
(2005) Kazuteru Ohashi, Kazuhide Yamamoto, Kuniko Saito, &
Masaaki Nagata: NUT-NTT statistical machine
translation system for IWSLT 2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Pavol
Zavarsky, Yoshiki Mikami & Shota Wada: Language
and encoding scheme identification of extremely large sets of multilingual text
. MT Summit X, Phuket, Thailand,
September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation
Summit; pp.354-355. [PDF, 84KB]
Nagoya Institute of Technology
(2009) Kei Hashimoto, Hirofumi Yamamoto,
Hideo Okuma, Eiichiro Sumita, & Keiichi Tokuda: Reordering model using syntactic information of
a source tree for statistical machine translation. Proceedings
of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2008)
Atsushi Fujita & Satoshi Sato: A probabilistic
model for measuring grammaticality and similarity of automatically generated
paraphrases of predicate phrases. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2006) Kentaro
Inui, Toru Hirano, Ryu Iida, Atsushi Fujita, & Yuji Matsumoto: Augmenting a semantic verb lexicon with large scale collection of example sentences. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Koichiro
Ryu, Shigeki Matsubara, & Yasuyoshi Inagaki: Simultaneous English-Japanese spoken language
translation based on incremental dependency parsing and transfer. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.683-690. [PDF, 420KB]
(2006) Hitomi
Tohyama & Shigeki Matsubara: Collection of
simultaneous interpreting patterns by using bilingual spoken monologue corpus.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Masatoshi
Tsuchiya, Takao Shime, Toshihiro Takagi, Takehito Utsuro, Kiyotaka Uchimoto,
Suguru Matsuyoshi, Satoshi Sato, & Seiichi Nakagawa: Chunking Japanese compound functional expressions
by machine learning. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp. 25-32 [PDF, 793KB]
(2005) Masatsugu
Tonoike, Mitsuhiro Kida, Toshihiro Takagi, Yauhiro Sasaki, Takehito Utsuro,
& Satoshi Sato: Effect of domain-specific
corpus in compositional translation estimation for technical terms. IJCNLP-05: Second International Joint
Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island,
Republic of Korea; pp.114-119. [PDF, 193KB]
Nara Institute of Science and Technology
(2009) Hideharu Okuma, Kazuo Hara, Masashi
Shimbo, & Yuji Matsumoto: Bypassed alignment
graph for learning coordination in Japanese sentences. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of
the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009;
pp.5-8. [PDF, 474KB]
(2009) Yotaro Watanabe,
Masayuki Asahara, & Yuji Matsumoto: Multilingual
syntactic-semantic dependency parsing with three-stage approximate max-margin
linear models. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on
Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009,
(2008) Francis
Bond, Eric Nichols, Darren Scott Appling, & Michael Paul: Improving statistical machine translation by
paraphrasing the training data. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.150-157 [PDF, 132KB]; presentation [PDF,189KB]
(2008) Mamoru Komachi, Masaaki Nagata, &
Yuji Matsumoto: NAIST-NTT system description
for patent translation task at NTCIR-7.
Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Jessica
Ramírez, Masayuki Asahara, & Yuji Matsumoto: Japanese-Spanish thesaurus construction using
English as a pivot. IJCNLP 2008:
Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January
7-12, 2008,
(2007) Eric
Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling, & Yuji Matsumoto: Combining resources for open source machine
translation. TMI-2007: Proceedings of
the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.134-143 [PDF,
404KB]; poster [PDF, 67KB]
(2006) Yuchang Cheng,
Masayuki Asahara & Yuji Matsumoto: Multi-lingual
dependency parsing at NAIST. CoNLL-X: Proceedings of the 10th Conference
on Computational Natural Language Learning,
(2006) Kentaro
Inui, Toru Hirano, Ryu Iida, Atsushi Fujita, & Yuji Matsumoto: Augmenting a semantic verb lexicon with large scale collection of example sentences. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Mamoru
Komachi, Yuji Matsumoto & Masaaki Nagata: Phrase
reordering for statistical machine translation based on predicate-argument
structure. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) Atsushi
Fujita & Kentaro Inui: A class-oriented
approach to building a paraphrase corpus. IJCNLP-05: Third International Workshop on Paraphrasing (IWP 2005).
Proceedings of the workshop, 12 October 2005,
(2005) Shigeko
Nariyama, Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, & Hiromi Nakaiwa: Extracting
representative arguments from dictionaries for resolving zero pronouns. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.3-10. [PDF, 665KB]
(2005) Pierrette
Bouillon, Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, & Hitoshi
Isahara: A generic multi-lingual open source
platform for limited-domain medical speech translation. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
National
(2009) Eiji Aramaki & Takeshi Abekawa: Fast decoding and easy implementation:
transliteration as sequential labeling. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara,
Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito
Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation
of automatic evaluation methods for machine translation using patent
translation data in NTCIR-7. MT
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa,
Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Hosting
volunteer translators. MT
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa, Eiichiro
Sumita, & Kyo Kageura: Minna no Hon’yaku:
a website for hosting, archiving, and promoting translations. Translating and the Computer 31, 19-20
November 2009,
(2008) Mohammad
Daoud, Asanobu Kitamoto, Christian Boitet, & Mathieu Mangeot: CLIR-based collaborative construction of a
multilingual terminological dictionary for cultural resources. Translating and the Computer 30, 27-28
November 2008,
(2008) Frederic
Gey, David Kirk Evans, & Noriko Kando: A
Japanese-English technical lexicon for translation and language research. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Noriko
Kando: Overview
of the Seventh NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2008) Teruko
Mitamura, Eric Nyberg, Hideki Shima, Tsuneaki Kato, Tatsunori Mori, Chin-Yew
Lin, Ruihua Song, Chuan-Jie Lin, Tetsuya
Sakai, Donghong Ji, & Noriko Kando: Overview of the
NTCIR-7 ACLIA tasks: advanced cross-lingual information access. Proceedings
of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2007) Noriko
Kando: Overview
of the Sixth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting,
May 15-18, 2007,
(2007) Kazuaki
Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, &
Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting,
May 15-18, 2007,
(2005) Noriko Kando: Overview of the
Fifth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting,
December 6-9, 2005,
National
Institute of Information and Communications Technology [see also
(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara,
Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito
Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation
of automatic evaluation methods for machine translation using patent
translation data in NTCIR-7. MT
(2009) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Bidirectional phrase-based statistical machine
translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore,
6-7 August 2009; pp.1124-1132. [PDF, 164KB]
(2009) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Transliteration by bidirectional statistical machine
translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Exploiting patent
information for the evaluation of machine translation. MT
(2009) Jan Hajič,
Massimiliano Ciaramita, Richard Johansson, Daisuke Kawahara, Maria Antònia
Marti, Lluís Màrquez, Adam Meyers, Joakim Nivre, Sebastian Padó, Jan
Štěpánek, Pavel Straňák, Mihai Surdeanu, Naiwen Xue, & Yi Zhang: The CoNLL-2009 Shared task: syntactic and semantic
dependencies in multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of the
Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task,
June 4, 2009,
(2009) Kei Hashimoto, Hirofumi Yamamoto,
Hideo Okuma, Eiichiro Sumita, & Keiichi Tokuda: Reordering model using syntactic information of
a source tree for statistical machine translation. Proceedings
of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2009) Chiori Hori, Sakriani Sakti, Michael Paul,
Noriyuki Kimura, Yutaka Ashikari, Ryosuke Isotani, Eiichiro Sumita, &
Satoshi Nakamura: Network-based speech-to-speech
translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; p. 168. [PDF, 286KB];
presentation [PDF of PPT, 485KB]
(2009) Hitoshi Isahara: MT research in Japan. Translingual Europe 2009, May 13-14,
(2009) Tatsuya Ishisaka, Kazuhide Yamamoto,
Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: Development
of a Japanese-English software manual parallel corpus. MT
(2009) Tomoki Nagase, Katsunori Kotani, Masaaki Nagata, Nobutoshi
Hatanaka, Yoshiyuki Sakamoto, Eiichiro Sumita, & Kiyotaka Uchimoto: Evaluation of Japanese-Chinese MT system using
AAMT’s test-set. CWMT 2009: the 5th
(2009) Jong-Hoon Oh, Kiyotaka Uchimoto, &
Kentaro Torisawa: Can Chinese phonemes improve
machine transliteration?: a comparative study of English-to-Chinese
transliteration models. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.658-667. [PDF, 181KB]
(2009) Jong-Hoon Oh, Kiyotaka Uchimoto, &
Kentaro Torisawa: Machine transliteration using
target-language grapheme and phoneme: multi-engine transliteration approach.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Michael Paul: Overview
of the IWSLT 2009 evaluation campaign. IWSLT 2009: Proceedings of
the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum
of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 1-18.
[PDF, 398KB]; presentation [PDF of PPT,
481KB]
(2009) Michael Paul, Andrew Finch &
Eiichiro Sumita: NICT@WMT09: model adaptation and
transliteration for Spanish-English SMT.
Proceedings of the Fourth Workshop
on Statistical Machine Translation,
(2009) Michael Paul, Hirofumi Yamamoto,
Eiichiro Sumita, & Satoshi Nakamura: On
the importance of pivot language selection for statistical machine translation. NAACL
HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June
5, 2009; pp.221-224. [PDF, 114KB]
(2009) Sanghoun Song
& Francis Bond: Online search interface for the
Sejong Korean-Japanese bilingual corpus and auto-interpretation of
phrase alignment. ACL-IJCNLP 2009: Third Linguistic Annotation Workshop
(LAW III), Proceedings of the workshop, 6-7 August 2009,
(2009) Rie Tanaka, Yohei Murakami, & Toru
Ishida: Context-based approach for pivot
translation services. IJCAI-09: Twenty-first International Joint
conference on Artificial Intelligence, Pasadena, Californai, USA, 11-17
July 2009; pp.1555-1561. [PDF, 505KB]
(2009) Kentaro Torisawa: Monolingual knowledge acquisition and a
multilingual information environment – invited talk. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
43pp. [PDF of PPT, 7552KB]
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa,
Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Hosting
volunteer translators. MT
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa, Eiichiro
Sumita, & Kyo Kageura: Minna no Hon’yaku:
a website for hosting, archiving, and promoting translations. Translating and the Computer 31, 19-20
November 2009,
(2009) Masao Utiyama, Daisuke Kawahara, Keiji
Yasuda & Eiichiro Sumita: Mining parallel
texts from mixed-language web pages. MT
(2009) Masao Utiyama & Hitoshi Isahara:
Mining patents for parallel corpora. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, & George Foster (eds.) Learning
machine translation. (
(2009) Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, &
Eiichiro Sumita: Two methods for stabilizing
MERT: NICT at IWSLT 2009. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 79-82. [PDF, 231KB]; presentation [PDF of PPT, 73KB]
(2009) Hai Zhao,
Wenliang Chen, Jun’ichi Kazama, Kiyotaka Uchimoto, & Kentaro Torisawa: Multilingual dependency learning: exploiting rich
features for tagging syntactic and semantic dependencies. CoNLL-2009.
Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language
Learning: Shared Task, June 4, 2009,
(2008) Karunesh Arora, Michael Paul &
Eiichiro Sumita: Translation of unknown words in
phrase-based statistical machine translation for languages of rich morphology. First International Workshop on Spoken
Languages Technologies for Under-resourced languages (SLTU-2008), Hanoi
University of Technology, Hanoi, Vietnam, May 5-7, 2008; pp. 70-75. [PDF,
187KB]
(2008)
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto,
Michael Kato, Miwako Shimazu, & Tsugiyoshi Suzuki: Sharing user dictionaries across multiple systems
with UTX-S (AAMT Sharing/Standardization Working Group). AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.
304-313. [PDF of PPT presentation, 180KB]
(2008) Francis
Bond, Eric Nichols, Darren Scott Appling, & Michael Paul: Improving statistical machine translation by
paraphrasing the training data. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.150-157 [PDF, 132KB]; presentation [PDF,189KB]
(2008) Pierrette
Bouillon, Sonia Halimi, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, Hitoshi Isahara, Nikos
Tsourakis, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, & Manny Rayner: Developing non-European translation pairs in a
medium-vocabulary medical speech translation system. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008)
Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann
Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech
translation on a PDA. AMTA-2008. MT
at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.314-323. [PDF, 666KB]
(2008) Hailong Cao, Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Chinese word segmentation: adaptation for statistical
machine translation. CWMT’2008: the
4th
(2008) Andrew
Finch & Eiichiro Sumita: Dynamic model
interpolation for statistical machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.208-215. [PDF, 428KB]
(2008) Andrew
Finch & Eiichiro Sumita: Phrase-based
machine transliteration. IJCNLP 2008:
Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Overview of the
patent translation task at the NTCIR-7 Workshop. Proceedings of NTCIR-7
Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Atsushi
Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Producing a test collection for patent machine
translation in the seventh NTCIR workshop.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2008)
Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Toward the evaluation of machine translation using
patent information. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.97-106. [PDF, 649KB]
(2008) Hitoshi
Isahara, Masao Utiyama, Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Yasumori Abe: Application of resource-based machine translation
to real business scenes. LREC 2008:
6th Language Reso urces and Evaluation Conference,
(2008) Katsunori
Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata, & Hitoshi Isahara: A method of automatically evaluating machine
translations using a word-alignment based classifier. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San
Sebastian [
(2008) Qing Ma,
Nakao Koichi, Masaki Murata, & Hitoshi Isahara: Selection
of Japanese-English equivalents by integrating high-quality corpora and huge
amounts of web data. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Jong-Hoon
Oh & Hitoshi Isahara: Hypothesis selection in
machine transliteration: a web mining approach. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008)
Michael Paul: Overview of the IWSLT 2008
evaluation campaign. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2008) Michael Paul, Hideo Okuma, Hirofumi Yamamoto,
Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, & Satoshi Nakamura: Multilingual mobile-phone translation services for
world travelers. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane
Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko
Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander,
& Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT
system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing
for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008,
Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]
(2008) Sakriani
Sakti, Eka Kelana, Hammam Riza, Shinsuke Sakai, Konstantin Markov, &
Satoshi Nakamura: Development of Indonesian
large vocabulary continuous speech recognition system within A-STAR project.
IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Virach
Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Chumpol Mokarat, Hammam Riza, Hitoshi
Isahara, & Purev Jaimal: Synset
assignment for bi-lingual dictionary with limited resource. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Virach
Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Suphanut Thayaboon, Chumpol Mokarat,
& Hitoshi Isahara: Enhanced
tools for online collaborative language resource development. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian
Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008,
(2008) Virach
Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Kergrit Robkop, & Hitoshi
Isahara: KUI: self-organizing
multi-lingual WordNet construction tool. GWC-2008: the Fourth Global WordNet conference,
(2008)
Masao Utiyama, Andrew Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi
Yamamoto, Keiji Yasuda, & Eiichiro Sumita: The
NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008)
Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Hitoshi Isahara: Applicability of resource-based machine
translation to airplane manuals. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.464-469. [PDF, 587KB]
(2008) Hirofumi Yamamoto, Hideo Okuma,
& Eiichiro Sumita: Imposing
constraints from the source tree on ITG constraints for SMT. Second ACL Workshop on Syntax and Structure
in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2), Proceedings, 20 June 2008,
(2008) Keiji Yasuda, Andrew Finch, Hideo
Okuma, Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: System description of NiCT-ATR SMT for NTCIR-7. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2008) Keiji
Yasuda, Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Method of selecting training data to build a
compact and efficient translation model. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Ruiqiang
Zhang & Eiichiro Sumita: Chinese unknown
word translation by subword re-segmentation. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Ruiqiang
Zhang, Keiji Yasuda, & Eiichiro Sumita: Chinese word segmentation and
statistical machine translation. ACM
Transactions on Speech and Language Processing 5 (2), art.4. [abstract, PDF, 13KB]
(2008) Ruiqiang
Zhang, Keiji Yasuda, & Eiichiro Sumita: Improved
statistical machine translation by multiple Chinese word segmentation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.216-223. [PDF, 250KB]
(2008) Yujie
Zhang, Zhulong Wang, Kiyotaka Uchimoto, Qing Ma, & Hitoshi Isahara: Word alignment annotation in a Japanese-Chinese
parallel corpus. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Etienne
Denoual: Analogical translation of unknown words
in a statistical machine translation framework. MT
(2007) Hitoshi
Isahara, Sadao Kurohashi, Jun’ichi Tsujii, Kiyotaka Uchimoto, Hiroshi Nakagawa,
Hiroyuki Kaji, & Shun’ichi Kikuchi: Development
of a Japanese-Chinese machine translation system. MT
(2007) Masaki Murata,
Jong-Hoon Oh, Qing Ma & Hitoshi Isahara: Applying
multiple charcteristics and techniques in the NICT information retrieval system
in NTCIR-6. Proceedings of
NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2007) Makoto
Nagao: An amorphous object must be cut by a blunt tool. In: Khurshid Ahmad, Christopher Brewster,
& Mark Stevenson (eds.) Words and intelligence
II: essays in honor of Yorick Wilks (
(2007) Eric
Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling, & Yuji Matsumoto: Combining resources for open source machine
translation. TMI-2007: Proceedings of
the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.134-143 [PDF,
404KB]; poster [PDF, 67KB]
(2007) Jong-Hoon
Oh & Hitoshi Isahara: Machine transliteration
using multiple transliteration engines and hypothesis re-ranking. MT
(2007) Hideo
Okuma, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Introducing
translation dictionary into phrase-based SMT. MT
(2007) Michael
Paul, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Reducing
human assessment of machine translation quality to binary classifiers. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.154-162 [PDF, 791KB]; presentation [PDF, 1127KB]
(2007) Eiichiro
Sumita, Tohru Shimizu, & Satoshi Nakamura: NICT-ATR
speech-to-speech translation system. ACL
2007: proceedings of demo and poster sessions,
(2007) Kiyotaka Uchimoto, Katsunori Kotani,
Yujie Zhang, & Hitoshi Isahara: Automatic
evaluation of machine translation based on rate of accomplishment of sub-goals.
NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.33-40 [PDF,
124KB]
(2007) Masao
Utiyama & Hitoshi Isahara: A
Japanese-English patent parallel corpus. MT
(2007) Masao Utiyama & Hitoshi Isahara: A comparison of pivot methods for
phrase-based statistical machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; pp.484-491 [PDF, 495KB]
(2007) Hirofumi
Yamamoto & Eiichiro Sumita: Bilingual
cluster based models for statistical machine translation. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech
Republic; pp. 514-523. [PDF, 166KB]
(2007) Keiji
Yasuda, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Method
of selecting training sets to build compact and efficient language model. MT
(2007) Yujie
Zhang, Qing Ma, & Hitoshi Isahara: Building
Japanese-Chinese translation dictionary based on EDR Japanese-English bilingual
dictionary. MT
(2007) Ruiqiang
Zhang & Eiichiro Sumita: Boosting statistical
machine translation by lemmatization and linear interpolation. ACL 2007: proceedings of demo and poster
sessions,
(2006) Toshiaki
Nakazawa, Kun Yu, Daisuke Kawahara, & Sadao Kurohashi: Example-based machine translation based on
deeper NLP. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Michael
Paul & Eiichiro Sumita: Exploiting variant
corpora for machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos
Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara
& Kyoko Kanzaki: MedSLT: a limited-domain unidirectional
grammar-based medical speech translator.
HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2006) Tohru
(2006) Toshiyuki
Takezawa & Tohru Shimizu: Performance improvement of dialog speech
translation by rejecting unreliable utterances. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing,
(2006) Masatoshi
Tsuchiya, Takao Shime, Toshihiro Takagi, Takehito Utsuro, Kiyotaka Uchimoto,
Suguru Matsuyoshi, Satoshi Sato, & Seiichi Nakagawa: Chunking Japanese compound functional expressions
by machine learning. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp. 25-32 [PDF, 793KB]
(2006) Kiyotaka
Uchimoto, Naoko Hayashida, Toru Ishida, & Hitoshi Isahara: Automatic detection and semi-automatic revision
of non-machine-translatable parts of a sentence. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Eiko
Yamamoto, Kyoko Kanzaki, & Hitoshi Isahara: Detection
of inconsistencies in concept classifications in a large dictionary: toward an
improvement of the EDR electronic dictionary. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Ruiqiang
Zhang, Hirofumi Yamamoto, Michael Paul, Hideo Okuma, Keiji Yasuda, Yves Lepage,
Etienne Denoual, Daichi Mochihashi, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The NiCT-ATR statistical machine translation system
for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) Toshiyuki
Kanamaru, Masaki Murata, Kow Kuroda, & Hitoshi Isahara: Obtaining Japanese lexical units for semantic
frames from Berkeley FrameNet using a bilingual corpus. IJCNLP-05: Sixth International Workshop on
Linguistically Interpreted Corpora (LINC 2005). Proceedings of the
workshop, 15 October 2005,
(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon
Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth
NTCIR Workshop. Proceedings of
NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
(2005) Katsunori
Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hitoshi Isahara: Toward a unified evaluation method for multiple
reading support systems: a reading speed-based procedure. IJCNLP-05: Second International Joint
Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island,
Republic of Korea; pp.244-249. [PDF, 113KB]
(2005) Katsunori
Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hiroshi Isahara: A useful-based evaluation of reading support
systems: comprehension, reading speed and effective speed . MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp 419-426. [PDF, 264KB]
(2005) Takeshi
Kutsumi, Takehiko Yoshimi, Katsunori Kotani, Ichiko Sata, & Hitoshi
Isahara: Selection
of entries for a bilingual dictionary from aligned translation equivalents
using support vector machines.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.11-16. [PDF, 253KB]
(2005) Masaki Murata, Qing Ma, & Hitoshi
Isahara: Applying multiple charcteristics and
techniques in the NICT information retrieval system in NTCIR-5. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting,
December 6-9, 2005,
(2005) Liu Qun,
Hou Hongxu, Lin Shouxun, Qian Yueliang, Zhang Yujie, & Isahara Hitoshi: Introduction to China’s HTRDP machine translation
evaluation. MT
(2005) Manny
Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Yukie Nakao, Hitoshi
Isahara, Kyoko Kanzaki, Beth Ann Hockey, Marianne Santaholma, & Marianne
Starlander: Japanese speech understanding
using grammar specialization.
HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2005) Manny Rayner,
Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie
Nakao: A methodology for comparing
grammar-based and robust approaches to speech understanding. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th
European Conference on Speech Communication and Technology,
(2005) Marianne
Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma,
Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie
Nakao: Practicing controlled language through a help system integrated
into the medical speech translation system (MedSLT). MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.188-194. [PDF, 169KB]
(2005) Kiyotaka
Uchimoto, Naoko Hayashida, Toru Ishida, & Hitoshi Isahara: Automatic
rating of machine translatability.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.235-242. [PDF, 271KB]
(2005) Yujie
Zhang, Kiyotaka Uchimoto, Qing Ma, & Hitoshi Isahara: Building an annotated Japanese-Chinese parallel
corpus – a part of NICT multilingual corpora. IJCNLP-05: Second International Joint Conference on Natural Language
Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.85-90.
[PDF, 936KB]
(2005) Yujie
Zhang, Kiyotaka Uchimoto, Qing Ma, & Hitoshi Isahara: Building an
annotated Japanese-Chinese parallel corpus – a part of NICT multilingual
corpora. MT
(2005) Yujie
Zhang, Qun Liu, Qing Ma, & Hitoshi Isahara: A multi-aligner for
Japanese-Chinese parallel corpora.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.133-140. [PDF, 420KB]
Navix Co. Ltd.
(2005) Setsuo
Yamada, Syuuji Kodama, Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu
Takano, & Yoshiyuki Sakamoto: A report on the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.55-62. [PDF, 121KB]
NEC Corporation
(2009) Rie Tanaka, Yohei Murakami, & Toru
Ishida: Context-based approach for pivot translation
services. IJCAI-09: Twenty-first International Joint conference on
Artificial Intelligence, Pasadena, Californai, USA, 11-17 July 2009;
pp.1555-1561. [PDF, 505KB]
(2007) Akitoshi
Okumura: Human communication technology –
development of speech translation for hand-held devices. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2005) Yohsuke
Sakao, Takahiro Ikeda, Kenji Satoh & Susumu Akamine: Japanese language analaysis for syntactic tree mining
to extract characteristic contents.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.339-345. [PDF, 159KB]
NHK
(2007) Tadashi
Kumano, Hideki Tanaka, & Takenobu Tokunaga: Extracting
phrasal alignments from comparable corpora by using joint probability SMT model.
TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.95-103 [PDF, 366KB]
(2005) Eiji
Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka, & Naoto Kato: Probabilistic
model for example-based machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.219-226. [PDF, 250KB]
NICT see National Institute of Information and
Communications Technology
(2009) Katsuhiko Hayashi, Taro
Watanabe, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: Structural
support vector machines for log-linear approach in statistical machine
translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 144-151. [PDF,
352KB]; presentation [PDF of PPT,
220KB]
(2009) Tomoki Nagase, Katsunori Kotani, Masaaki Nagata, Nobutoshi
Hatanaka, Yoshiyuki Sakamoto, Eiichiro Sumita, & Kiyotaka Uchimoto: Evaluation of Japanese-Chinese MT system using
AAMT’s test-set. CWMT 2009: the 5th
(2009) Kuniko Saito & Kenji Imamura: Tag confidence measure for semi-automatically
updating. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Mamoru Komachi, Masaaki Nagata, &
Yuji Matsumoto: NAIST-NTT system description for
patent translation task at NTCIR-7. Proceedings
of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Katsuhito Sudoh, Taro Watanabe, Jun
Suzuki, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: NTT
statistical machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.92-97 [PDF,
234KB]; presentation [PDF, 248KB]
(2008) Taro Watanabe, Hajime
Tsukada, & Hideki Isozaki: NTT SMT system
2008 at NTCIR-7. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2007) Sanae Fujita
& Francis Bond: A method of creating new valency entries [abstract]. Machine
Translation 21 (1), March 2007; pp.1-28.
(2007) Taro
Watanabe, Jun Suzuki, Katsuhito Sudoh, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: Larger feature set approach for machine
translation in IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Taro
Watanabe, Jun Suzuki, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: Online large-margin training for statistical
machine translation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 764-773. [PDF, 199KB]
(2006) Kentaro
Inui, Toru Hirano, Ryu Iida, Atsushi Fujita, & Yuji Matsumoto: Augmenting a semantic verb lexicon with large scale collection of example sentences. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Mamoru
Komachi, Yuji Matsumoto & Masaaki Nagata: Phrase
reordering for statistical machine translation based on predicate-argument
structure. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Masaaki
Nagata, Kuniko Saito, Kazuhide Yamamoto, & Kazuteru Ohashi: A clustered global phrase reordering model
for statistical machine translation. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.713-720. [PDF, 182KB]
(2006) Taro
Watanabe, Jun Suzuki, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: NTT statistical machine translation for IWSLT
2006. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Taro
Watanabe, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: Left-to-right target generation for
hierarchical phrase-based translation.
Coling-ACL 2006: Proceedings of
the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21
July 2006; pp.777-784. [PDF, 224KB]
(2006) Taro Watanabe, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: NTT system description for the WMT2006
shared task. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine
Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 122-125 [PDF, 91KB]
(2005) Naoki
Asanoma, Setsuo Yamada, Osamu Furuse, & Masahiro Oku: Building a conversation corpus by text derivation
from "germ dialogs". 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2005) Francis
Bond, Stephan Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, & Dan Flickinger: Open Source
machine translation with DELPH-IN MT Summit X, Phuket, Thailand,
September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation;
pp.15-22. [PDF, 2700KB]
(2005) Dan
Flickinger, Jan Tore Lønning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, & Francis Bond: SEM-I
rational MT: enriching deep grammars with a semantic interface for scalable
machine translation. MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.165-172. [PDF, 249KB]
(2005) Hideharu
Nakajima, Yoshiro Matsuo, Masaaki Nagata, & Kuniko Saito: Portable translator capable of recognizing
characters on signboard and menu captured by built-in camera. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2005) Shigeko
Nariyama, Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, & Hiromi Nakaiwa: Extracting
representative arguments from dictionaries for resolving zero pronouns. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.3-10. [PDF, 665KB]
(2005) Kazuteru Ohashi, Kazuhide Yamamoto, Kuniko Saito, &
Masaaki Nagata: NUT-NTT statistical machine
translation system for IWSLT 2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Hajime Tsukada, Taro Watanabe, Jun Suzuki, Hideto Kazawa,
& Hideki Isozaki: The NTT statistical
machine translation system for IWSLT2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Setsuo
Yamada, Syuuji Kodama, Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu
Takano, & Yoshiyuki Sakamoto: A report on the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.55-62. [PDF, 121KB]
NTT see Nippon
Telegraph and Telephone Corporation
(2007) E.Morin,
B.Daille, K.Takeuchi, & K.Kageura: Bilingual
terminology mining – using brain, not brawn comparable corpora. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 664-671
[PDF, 143KB]
(2007) Koichi
Takeuchi, Takashi Kanehila, Kazuki Hilao, Takeshi Abekawa, & Kyo Kageura: Flexible automatic look-up of English idiom
entries in dictionaries. MT
Oki Electric Industry Co.Ltd.
(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara,
Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito
Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation
of automatic evaluation methods for machine translation using patent
translation data in NTCIR-7. MT
(2008)
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto,
Michael Kato, Miwako Shimazu, & Tsugiyoshi Suzuki: Sharing user dictionaries across multiple systems
with UTX-S (AAMT Sharing/Standardization Working Group). AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.
304-313. [PDF of PPT presentation, 180KB]
(2005) Tetsuji
Nakagawa : NTCIR-5 CLIR experiments at
Oki. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
(2005) Miki Sasaki & Toshiki Murata: A pattern-based machine translation system -
Yakushite Net MT engine. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Sayori
Shimohata: Finding translation candidates from patent corpus MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.50-54. [PDF, 290KB]
(2008) Katsunori
Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata, & Hitoshi Isahara: A method of automatically evaluating machine
translations using a word-alignment based classifier. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San
Sebastian [
(2008) Qing Ma,
Nakao Koichi, Masaki Murata, & Hitoshi Isahara: Selection
of Japanese-English equivalents by integrating high-quality corpora and huge
amounts of web data. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Masaki Murata,
Jong-Hoon Oh, Qing Ma & Hitoshi Isahara: Applying
multiple charcteristics and techniques in the NICT information retrieval system
in NTCIR-6. Proceedings of
NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2005) Katsunori
Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hitoshi Isahara: Toward a unified evaluation method for multiple
reading support systems: a reading speed-based procedure. IJCNLP-05: Second International Joint
Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island,
Republic of Korea; pp.244-249. [PDF, 113KB]
(2005) Katsunori
Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hiroshi Isahara: A useful-based evaluation of reading support
systems: comprehension, reading speed and effective speed . MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp 419-426. [PDF, 264KB]
(2005) Takeshi
Kutsumi, Takehiko Yoshimi, Katsunori Kotani, Ichiko Sata, & Hitoshi
Isahara: Selection
of entries for a bilingual dictionary from aligned translation equivalents
using support vector machines.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.11-16. [PDF, 253KB]
(2005) Masaki Murata, Qing Ma, & Hitoshi
Isahara: Applying multiple charcteristics and
techniques in the NICT information retrieval system in NTCIR-5. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting,
December 6-9, 2005,
Sharp Corporation [see also United Kingdom:
Sharp Laboratories of Europe Ltd.]
(2008) Katsunori
Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata, & Hitoshi Isahara: A method of automatically evaluating machine
translations using a word-alignment based classifier. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San
Sebastian [
(2005) Katsunori
Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hitoshi Isahara: Toward a unified evaluation method for multiple
reading support systems: a reading speed-based procedure. IJCNLP-05: Second International Joint
Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island,
Republic of Korea; pp.244-249. [PDF, 113KB]
(2005) Katsunori
Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hiroshi Isahara: A useful-based evaluation of reading support
systems: comprehension, reading speed and effective speed . MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp 419-426. [PDF, 264KB]
(2005) Takeshi
Kutsumi, Takehiko Yoshimi, Katsunori Kotani, Ichiko Sata, & Hitoshi
Isahara: Selection
of entries for a bilingual dictionary from aligned translation equivalents
using support vector machines.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.11-16. [PDF, 253KB]
(2007) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting,
May 15-18, 2007,
(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon
Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth
NTCIR Workshop. Proceedings of
NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
(2007) Hitoshi
Isahara, Sadao Kurohashi, Jun’ichi Tsujii, Kiyotaka Uchimoto, Hiroshi Nakagawa,
Hiroyuki Kaji, & Shun’ichi Kikuchi: Development
of a Japanese-Chinese machine translation system. MT
(2005) Hiroyuki
Kaji: Domain
dependence of lexical translation: a case study of patent abstracts MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.43-49. [PDF, 215KB]
(2005) Isamu
Okada, Shinichiro Miyazawa, Kazunari Ishida, Nobuhiko Shimizu, & Toshizumi
Ohta: Quality
analysis of patent parallel corpus by the scale MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Workshop on Patent Translation; pp.29-34. [PDF, 82KB]
(2005) Isamu
Okada, Shinichiro Miyazawa, Kazunari Ishida, Nobuhiko Shimizu, & Toshizumi
Ohta: Quality
analysis of patent parallel corpus by the scale MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Workshop on Patent Translation; pp.29-34. [PDF, 82KB]
Sonderhoff & Einsel Law and Patent Office
(2005) Setsuo
Yamada, Syuuji Kodama, Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu
Takano, & Yoshiyuki Sakamoto: A report on the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.55-62. [PDF, 121KB]
(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon
Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth
NTCIR Workshop. Proceedings of
NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
(2005) Polat
Kadir, Koichi Yamada & Hiroshi Kinukawa: Comparative
study on Japanese and Uyghur grammars for an English-Uyghur machine translation
system . MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.432-437. [PDF, 304KB]
Tokyo Institute of Technology
(2009) Timothy Baldwin,
Takenobu Tokunaga, & Jun’ichi Tsujii: [obituary]
Hozumi Tanaka. Computational
Linguistics 35 (4), pp. 479-481 [PDF, 46KB]
(2009) Dong Yang, Paul Dixon, Yi-Cheng Pan,
Tasuku Oonishi, Masanobu Nakamura & Sadaoki Furui: Combining a two-step conditional random field and a
joint source channel model for machine transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Arnar Jensson, Koji Iwano, &
Sadaoki Furui: Development of a speech
recognition system for Icelandic using machine translated text. First International Workshop on Spoken
Languages Technologies for Under-resourced languages (SLTU-2008), Hanoi
University of Technology, Hanoi, Vietnam, May 5-7, 2008; pp. 18-21. [PDF,
116KB]
(2007) Tadashi
Kumano, Hideki Tanaka, & Takenobu Tokunaga: Extracting
phrasal alignments from comparable corpora by using joint probability SMT model.
TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.95-103 [PDF, 366KB]
(2007) Philipp
Spanger, Kurosawa Takahiro, & Tokunaga Takenobu: TITCH: attribute selection based on discrimination
power and frequency. MT
(2009) Eiji Aramaki & Takeshi Abekawa: Fast decoding and easy implementation:
transliteration as sequential labeling. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Timothy Baldwin,
Takenobu Tokunaga, & Jun’ichi Tsujii: [obituary]
Hozumi Tanaka. Computational
Linguistics 35 (4), pp. 479-481 [PDF, 46KB]
(2009) Ivan Meza-Ruiz
& Sebastian Riedel: Multilingual
semantic role labelling with Markov logic. CoNLL-2009. Proceedings of
the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared
Task, June 4, 2009,
(2009) Emmanuel Prochasson, Emmanuel Morin
& Kyo Kageura: Anchor points for
bilingual lexicon extraction from small comparable corpora. MT
(2009) Sebastian Riedel & James Clarke: Revisiting optimal decoding for machine
translation IBM Model 4. NAACL HLT
2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June
5, 2009; pp.5-8. [PDF, 112KB]
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa,
Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Hosting
volunteer translators. MT
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa, Eiichiro
Sumita, & Kyo Kageura: Minna no Hon’yaku:
a website for hosting, archiving, and promoting translations. Translating and the Computer 31, 19-20
November 2009,
(2009) Xianchao Wu, Takuya Matsuzaki, Naoaki Okazaki,
Yusuke Miyao, & Jun’ichi Tsujii: The UOT
system: improve string-to-tree translation using head-driven phrase structure
grammar and predicate-argument structures. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
pp. 99-106. [PDF, 496KB]; poster [PDF,
304KB]
(2009) Kun Yu & Junichi Tsujii: Bilingual dictionary extraction from Wikipedia. MT
(2009) Kun Yu & Junichi Tsujii: Extracting bilingual dictionary from comparable
corpora with dependency heterogeneity. NAACL
HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June
5, 2009; pp.121-124. [PDF, 132KB]
(2008) Takehashi
Abekawa & Kyo Kageura: Constructing a
corpus that indicates patterns of modification between draft and final
translations by human translators. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Takeshi
Abekawa & Kyo Kageura: What prompts
translators to modify draft translations? An anlysis of basic modification
patterns for use in the automatic notification of awkwardly translated text.
IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Eiji
Aramaki, Takeshi Imai, Kengo Miyo, & Kazuhiko Ohe: Orthographic disambiguation incorporating
transliterated probability. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Yo Ehara
& Kumiko Tanaka-Ishii: Multilingual text
entry using automatic language detection. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Hideki Shima,
Tsuneaki Kato, Tatsunori Mori, Chin-Yew Lin,
Ruihua Song, Chuan-Jie Lin, Tetsuya Sakai, Donghong Ji, & Noriko
Kando: Overview of the NTCIR-7 ACLIA tasks: advanced
cross-lingual information access. Proceedings of NTCIR-7
Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Takashi
Tsunakawa, Naoaki Okazaki, & Jun’ichi Tsujii: Building bilingual lexicons using lexical
translation probabilities via pivot languages. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008)
Takashi Tsunakawa, Naoaki Okazaki, & Jun’ichi Tsujii: Building a bilingual lexicon using
phrase-based statistical machine translation via a pivot language. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August
2008,
(2008) Takashi
Tsunakawa & Jun’ichi Tsujii: Bilingual
synonym identification with spelling variations. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Xianchao Wu, Naoaki Okazaki, Takashi Tsunakawa, & Jun’ichi
Tsujii: Improving English-to-Chinese translation
for technical terms using morphological information. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i,
21-25 October 2008; pp.202-211 [PDF, 799KB]
(2007) Takeshi
Abekawa & Kyo Kageura: A translation aid
system with a stratified lookup interface. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions,
(2007) Eiji
Aramaki, Takeshi Imai, Kengo Miyo, & Kazuhiko Ohe: Support vector machine based orthographic
disambiguation. TMI-2007: Proceedings
of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.21-30 [PDF,
979KB]; poster [PDF, 403KB]
(2007) Hitoshi
Isahara, Sadao Kurohashi, Jun’ichi Tsujii, Kiyotaka Uchimoto, Hiroshi Nakagawa,
Hiroyuki Kaji, & Shun’ichi Kikuchi: Development
of a Japanese-Chinese machine translation system. MT
(2007) E.Morin,
B.Daille, K.Takeuchi, & K.Kageura: Bilingual
terminology mining – using brain, not brawn comparable corpora. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 664-671
[PDF, 143KB]
(2007) Koichi
Takeuchi, Takashi Kanehila, Kazuki Hilao, Takeshi Abekawa, & Kyo Kageura: Flexible automatic look-up of English idiom
entries in dictionaries. MT
(2007) Jun’ichi
Tsujii & Shoichi Yokoyama (eds.): MT
Summit XI Workshop on patent translation, 11 September 2007,
(2006) Youcef
Bey, Christian Boitet, & Kyo Kageura: The
TRANSBey prototype: an online collaborative Wiki-based CAT environment for
volunteer translators. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for
Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May
2006; pp.49-54. [PDF, 670KB]
(2006) Ken’ichi Fukushima, Kenjiro Taura, &
Takashi Chikayama: A fast and accurate
method for detecting English-Japanese parallel texts. Coling-ACL 2006:
Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and
Interoperability, Sydney, July 2006; pp.60-67. [PDF, 258KB]
(2006) Badam-Osor
Khaltar, Atsushi Fujii, & Testuya Ishikawa: Extracting loan words from Mongolian corpora
and producing a Japanese-Mongolian bilingual dictionary. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.657-664. [PDF, 297KB]
(2006) Toshiaki
Nakazawa, Kun Yu, Daisuke Kawahara, & Sadao Kurohashi: Example-based machine translation based on
deeper NLP. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) LiLi Xu,
Atsushi Fujii, & Tetsuya Ishikawa: Modeling
impression in probabilistic transliteration into Chinese. EMNLP-2006:
Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
(2005) Eiji
Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka, & Naoto Kato: Probabilistic
model for example-based machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.219-226. [PDF, 250KB]
(2005) Sadao Kurohashi, Toshiaki Nakazawa, Kauffmann Alexis, &
Daisuke Kawahara: Example-based machine
translation pursuing fully structural NLP. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Eiji
Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka, & Naoto Kato: Probabilistic
model for example-based machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.219-226. [PDF, 250KB]
(2005) Isamu
Okada, Shinichiro Miyazawa, Kazunari Ishida, Nobuhiko Shimizu, & Toshizumi
Ohta: Quality
analysis of patent parallel corpus by the scale MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Workshop on Patent Translation; pp.29-34. [PDF, 82KB]
(2009) Tomoki Nagase, Katsunori Kotani, Masaaki Nagata, Nobutoshi
Hatanaka, Yoshiyuki Sakamoto, Eiichiro Sumita, & Kiyotaka Uchimoto: Evaluation of Japanese-Chinese MT system using
AAMT’s test-set. CWMT 2009: the 5th
(2007) Ehara
Terumasa: Rule based machine translation combined
with statistical post editor for Japanese to English patent translation. MT Summit XI Workshop on patent translation,
11 September 2007,
Toshiba Corporation [see also China:
Toshiba Corporation (
(2009) Satoshi Kamatani, Tetsuro Chino &
Kazuo Sumita: Hybrid spoken language
translation using sentence splitting based on syntax structure. MT
(2008)
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael
Kato, Miwako Shimazu, & Tsugiyoshi Suzuki: Sharing
user dictionaries across multiple systems with UTX-S (AAMT
Sharing/Standardization Working Group). AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 304-313. [PDF of PPT presentation,
180KB]
(2008) Tatsuya Izuha, Akira Kumano, &
Yuka Kuroda: Toshiba rule-based machine translation
system at NTCIR-7 PAT MT. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2007) Tetsuya Sakai, Makoto Koyama, Tatsuya
Izuha, Akira Kumano, Toshihiko Manabe, & Tomoharu Kokubu: Toshiba BRIDJE at NTCIR-6 CLIR: the head/lead
method and graded relevance feedback. Proceedings of NTCIR-6 Workshop
Meeting, May 15-18, 2007,
(2005) Tetsuya
(2005) Hirokazu
Suzuki & Akira Kumano: Learning translations from
monolingual corpora. MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.33-40. [PDF, 439KB]
(2005) Setsuo
Yamada, Syuuji Kodama, Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu
Takano, & Yoshiyuki Sakamoto: A report on the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.55-62. [PDF, 121KB]
(2009) Jin’ichi Murakami,
Masato Tokuhisa, & Satoru Ikehara: Statistical machine translation adding pattern-based machine translation
in Chinese-English translation. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
pp. 107-112. [PDF, 317KB]; presentation [PDF of PPT, 75KB]
(2008) Jin’ichi
Murakami, Masato Tokuhisa, & Satoru Ikehara: Statistical machine translation without long
parallel sentences for training data. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
(2007) Jin’ichi
Murakami, Masato Tokuhisa, & Satoru Ikehara: Statistical machine translation using large J/E
parallel corpus and long phrase tables.
IWSLT 2007: International Workshop
on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2009) Masatoshi Tsuchiya, Shoko Endo &
Seiichi Nakagawa: Analysis and robust
extraction of changing named entities. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Tomoyosi
Akiba, Kei Shimizu, & Atsushi Fujii: Statistical
machine translation based passage retrieval for cross-lingual question
answering. IJCNLP 2008: Third
International Joint Conference on Natural Language Processing, January
7-12, 2008,
(2008) Tatsuhiro Hyodo & Tomoyosi Akiba: Statistical machine translation based passage
retrieval – experiment at NTCIR-7 IR4QA task. Proceedings of NTCIR-7
Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Takeshi Ito, Tomoyosi
Akiba, & Katunobu Itou: Effect of the topic
dependent translation models for patent translation – experiment at NTCIR-7.
Proceedings
of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Jin’ichi Murakami, Masato Tokuhisa,
& Satoru Ikehara: Statistical machine
translation with long phrase table and without long parallel sentences. Proceedings
of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2007) Tomoyosi Akiba & Kei Shimizu: Statistical machine translation based passage
retrieval for cross-lingual question answering – experiments at NTCIR-6. Proceedings
of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2007) Masatoshi
Tsuchiya, Ayu Purwarianti, Toshiyuki Wakita, & Seiichi Nakagawa: Expanding Indonesian-Japanese small translation
dictionary using a pivot language. ACL
2007: proceedings of demo and poster sessions,
(2006) Ayu Purwarianti, Masatoshi Tsuchiya, &
Seiichi Nakagawa: Indonesian-Japanese
CLIR using only limited resource. Coling-ACL 2006: Proceedings of the
workshop on How can computational linguistics improve information retrieval?
(2006) Masatoshi
Tsuchiya, Takao Shime, Toshihiro Takagi, Takehito Utsuro, Kiyotaka Uchimoto,
Suguru Matsuyoshi, Satoshi Sato, & Seiichi Nakagawa: Chunking Japanese compound functional expressions
by machine learning. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento,
Italy, April 3, 2006; pp. 25-32 [PDF, 793KB]
(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara,
Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito
Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation
of automatic evaluation methods for machine translation using patent
translation data in NTCIR-7. MT
(2009) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Exploiting patent
information for the evaluation of machine translation. MT
(2008) Tomoyosi Akiba, Kei Shimizu, & Atsushi Fujii: Statistical machine translation based passage
retrieval for cross-lingual question answering. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Overview of the
patent translation task at the NTCIR-7 Workshop. Proceedings of NTCIR-7
Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008)
Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Toward the evaluation of machine translation using
patent information. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.97-106. [PDF, 649KB]
(2008) HaiXiang
Huang & Atsushi Fujii: Effects of related
term extraction in transliteration into Chinese. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Yohei Morishita,
Takehito Utsuro, & Mikio Yamamoto: Integrating
a phrase-based SMT model and a bilingual lexicon for human in semi-automatic
acquisition of technical term translation lexicon. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i,
21-25 October 2008; pp.153-162. [PDF, 988KB]
(2008) Mikio
Yamamoto, Jyunya Norimatsu, Mitsuru Koshikawa, Takahiro Fukutomi, Taku Nishio,
Kugatsu Sadamitsu, & Takehito Utsuro: Diversion
of hierarchical phrases as reordering templates. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2006) Masatoshi
Tsuchiya, Takao Shime, Toshihiro Takagi, Takehito Utsuro, Kiyotaka Uchimoto,
Suguru Matsuyoshi, Satoshi Sato, & Seiichi Nakagawa: Chunking Japanese compound functional expressions
by machine learning. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp. 25-32 [PDF, 793KB]
Tsukuba,
(2008) Atsushi
Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Producing a test collection for patent machine
translation in the seventh NTCIR workshop.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2006) Badam-Osor
Khaltar, Atsushi Fujii, & Testuya Ishikawa: Extracting loan words from Mongolian corpora
and producing a Japanese-Mongolian bilingual dictionary. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.657-664. [PDF, 297KB]
(2006) LiLi Xu,
Atsushi Fujii, & Tetsuya Ishikawa: Modeling
impression in probabilistic transliteration into Chinese. EMNLP-2006:
Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
Tsukuba Women’s University
(2005) Setsuo
Yamada, Syuuji Kodama, Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu
Takano, & Yoshiyuki Sakamoto: A report on the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.55-62. [PDF, 121KB]
University of Electro-Communications
(2005) Isamu
Okada, Shinichiro Miyazawa, Kazunari Ishida, Nobuhiko Shimizu, & Toshizumi
Ohta: Quality
analysis of patent parallel corpus by the scale MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Workshop on Patent Translation; pp.29-34. [PDF, 82KB]
(2009) Varga István & Yokoyama Shoichi: Bilingual dictionary generation for low-resourced
language pairs. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.862-870. [PDF, 199KB]
(2009) István Varga & Soichi Yokoyama: Transfer rule generation for a Japanese-Hungarian
machine translation system. MT
(2009) Shoichi Yokoyama & Masumi Okuyama:
Translation disambiguation of patent sentences
using case frames. MT
(2007) Jun’ichi
Tsujii & Shoichi Yokoyama (eds.): MT
Summit XI Workshop on patent translation, 11 September 2007,
(2007) Varga
István & Yokoyama Shoichi: Japanese-Hungarian
dictionary generation using ontology resources. MT
(2007) Yokoyama
Shoichi & Kennendai Shigehiro: Error
correcting system for analysis of Japanese patent sentences. MT Summit XI Workshop on patent translation,
11 September 2007,
(2005) Shoichi
Yokoyama & Yuya Kaneda: Classification of modified
relationships in Japanese patent sentences MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Workshop on Patent Translation; pp.16-20. [PDF, 156KB]
(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara,
Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito
Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation
of automatic evaluation methods for machine translation using patent translation
data in NTCIR-7. MT
(2008) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Hideki
Shima, Tsuneaki Kato, Tatsunori Mori, Chin-Yew Lin, Ruihua Song, Chuan-Jie Lin, Tetsuya Sakai,
Donghong Ji, & Noriko Kando: Overview
of the NTCIR-7 ACLIA tasks: advanced cross-lingual information access. Proceedings
of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
Al Al-Bayt University
(2005) Muhammad Raji Zughoul & Awatef Miz’il
Abu-Alshaar: English/Arabic/English machine
translation: a historical perspective.
(2005) Daoud Maher Daoud: Arabic generation
in the framework of the Universal Networking Language. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2009) Bente Maegaard, M.Attia, K.Choukri, S.Krauwer,
C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR: Arabic
language technology, state-of-the-art and a cooperation roadmap. MEDAR
2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
(2008) Bente Maegaard,
M.Atiyya, K.Choukri, S.Krauwer, C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR –
collaboration between European and Mediterranean Arabic partners to support the
development of language technology for Arabic. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2005) Muhammad Raji Zughoul & Awatef Miz’il
Abu-Alshaar: English/Arabic/English machine
translation: a historical perspective.
(2009) Guy De Pauw, Peter Waiganjo Wagacha,
& Gilles-Maurice de Schryver: The SAWA
corpus: a parallel corpus English – Swahili. Proceedings of the EACL Workshop on Language Technologies for African
Languages (AfLaT 2009),
(2007) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon
Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting,
May 15-18, 2007,
(2006) Qing Li,
Sung-Hyon Myaeng, Yun Jin, & Be-yeong Kang: Concept
unification of terms in different languages for IR. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.641-648. [PDF,
234KB]
(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon
Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth
NTCIR Workshop. Proceedings of
NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
Electronics and Telecomunications Research Institute
(
(2008) Young-Sook
Hwang, YoungKil Kim, &
(2007) Oh-Woog
Kwon, Sung-Kwon Choi, Ki-Young Lee, Yoon-Hyung Roh, Young-Gil Kim, & Munpyo
Hong : English-Korean patent system: FromTo-EK/PAT.
MT Summit XI Workshop on patent translation,
11 September 2007,
(2007) Young-Ae
Seo, Chang-Hyun Kim, Seong-Il Yang, & Young-gil Kim: Getting professional translation through user
interaction. MT
(2005) Munpyo
Hong, Young-Gil Kim, Chang-Hyun Kim, Seong-Il Yang, Young-Ae Seo, Cheol Ryu,
&
(2005) Young-Gil
Kim, Seong-Il Yang, Munpyo Hong, Chang-Hyun Kim, Young-Ae Seo, Cheol Ryu,
Sang-Kyu Park, & Se-Young Park: Terminology construction workflow for
Korean-English patent MT MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on
Patent Translation; pp.55-59. [PDF, 147KB]
ETRI see Electronics
and Telecomunications Research Institute (
Information and
(2006) Qing Li,
Sung-Hyon Myaeng, Yun Jin, & Be-yeong Kang: Concept
unification of terms in different languages for IR. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.641-648. [PDF,
234KB]
(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon
Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth
NTCIR Workshop. Proceedings of
NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
KAIST
see
Korean Advanced Institute of Science and
Technology
(2009) Gumwon Hong, Seung-Wook Lee &
Hae-Chang Rim: Bridging morpho-syntactic gap
between source and target sentences for English-Korean statistical machine
translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers,
Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.233-236. [PDF, 178KB]
(2009) Gumwon Hong, Min-Jeong Kim, Do-Gil Lee
& Hae-Chang Rim: A hybrid approach to
English-Korean name transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Sanghoun Song
& Francis Bond: Online search interface for the
Sejong Korean-Japanese bilingual corpus and auto-interpretation of
phrase alignment. ACL-IJCNLP 2009: Third Linguistic Annotation Workshop
(LAW III), Proceedings of the workshop, 6-7 August 2009,
Korean Advanced
(2005) Jong-Hoon
Oh & Key-Sun Choi: Automatic extraction of
English-Korean translations for constituents of technical terms. IJCNLP-05: Second International Joint
Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island,
Republic of Korea; pp.67-72. [PDF, 226KB]
Korean Intellectual Property Office
(2009) Young-Pyo Kim: KIPO’s MT activity & IP5 mutual MT project. MT
(2005) Young-Gil
Kim, Seong-Il Yang, Munpyo Hong, Chang-Hyun Kim, Young-Ae Seo, Cheol Ryu,
Sang-Kyu Park, & Se-Young Park: Terminology construction workflow for
Korean-English patent MT MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on
Patent Translation; pp.55-59. [PDF, 147KB]
(2005)
(2009) Jin-Ji Li, Jungi Kim, Dong-Il Kim,
& Jong-Hyeok Lee: Chinese syntactic reordering
for adequate generation of Korean verbal phrases in Chinese-to-Korean SMT. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Hwidong Na, Jin-Ji Li, Jungi Kim,
& Jong-Hyeok Lee: Improving fluency by reordering
target constituents using MST parser in English-to-Japanese phrase-based SMT.
MT
(2008) Chengguo
Jin, Dong-Il Kim, Seung-Hoon Na, & Jong-Hyeok Lee: Automatic extraction of English-Chinese
transliteration pairs using dynamic window and tokenizer. IJCNLP 2008: Sixth SIGHAN Workshop on
Chinese Language Processing, Proceedings of the workshop, 11-12 January
2008,
(2008) Jonghoon
Lee & Gary Geunbae Lee: POSTECH machine
translation system for IWSLT 2008 evaluation campaign. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.98-103 [PDF,
424KB]; presentation [PDF, 280KB]
(2008) Jonghoon
Lee, Donghyeon Lee & Gary Geunbae Lee: A
transformation-based sentence-splitting method for statistical machine
translation. IJCNLP 2008: Third
International Joint Conference on Natural Language Processing, January
7-12, 2008,
(2008) Jin-Ji Li, Dong-Il Kim, &
Jong-Hyeok Lee: Annotation guidelines for
Chinese-Korean word alignment. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Jin-Ji Li, Hwi-Dong Na, Hankyong
Kim, Chang-Hu Jin, & Jong-Hyeok Lee: The
POSTECH statistical machine translation systems for NTCIR-7 patent translation
task. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2007) Donghyeon Lee, Jonghoon Lee, &
Gary Geunbae Lee: POSSLT: a Korean to
English spoken language translation system. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; Demonstration Program, pp.7-8 [PDF, 81KB]
(2007) Seung-Hoon Na, Jungi Kim, Ye-Ha Lee,
& Jong-Hyeok Lee: POSTECH at NTCIR-6: combining
evidences of multiple term extractions for mono-lingual and cross-lingual
retrieval in Korean and Japanese. Proceedings of NTCIR-6 Workshop
Meeting, May 15-18, 2007,
(2006) Jonghoon Lee,
Donghyeon Lee, & Gary Geunbae Lee: Improving phrase-based Korean-English
statistical machine translation. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on
Spoken Language Processing,
(2005) Youjin Chung
& Jong-Hyeok Lee: Practical word-sense disambiguation using co-occurring
concept codes [abstract]. Machine Translation 19 (1),2005; pp.59-82.
(2005) Seung-Hoon Na, In-Su Kang, &
Jong-Hyeok Lee: POSTECH at NTCIR-5: combining
evidences of multiple term extractions for mono-lingual and cross-lingual
retrieval in Korean and Japanese. Proceedings
of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
POSTECH see Pohang University of Science and Technology
(2006) Qing Li,
Sung-Hyon Myaeng, Yun Jin, & Be-yeong Kang: Concept
unification of terms in different languages for IR. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.641-648. [PDF,
234KB]
(2007) Oh-Woog
Kwon, Sung-Kwon Choi, Ki-Young Lee, Yoon-Hyung Roh, Young-Gil Kim, & Munpyo
Hong : English-Korean patent system: FromTo-EK/PAT.
MT Summit XI Workshop on patent
translation, 11 September 2007,
Tilde
(2009) Tatiana Gornostay & Inguna
Skadiņa: English-Latvian toponym
processing: translation strategies and linguistic patterns. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.81-87. [PDF, 266KB]
(2008) Daiga
Deksne, Raivis Skadiņš, & Inguna Skadiņa: Dictionary of multiword expressions for translation
into highly inflected languages. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2009) Bente Maegaard, M.Attia, K.Choukri, S.Krauwer,
C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR: Arabic
language technology, state-of-the-art and a cooperation roadmap. MEDAR
2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
(2008) Bente Maegaard,
M.Atiyya, K.Choukri, S.Krauwer, C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR –
collaboration between European and Mediterranean Arabic partners to support the
development of language technology for Arabic. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
euroscript International SA
(2006) Luc Huygh: Business process
outsourcing in document management: about the trend of large organizations
to outsource their document management process. Translating and the Computer
28: proceedings of
the Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer,
16-17 November 2006,
(2005) Michael Rosner: Towards HLT evaluation at the University of Malta.
ELRA-HLT Evaluation
Mexico
Centro de Sistemas
Inteligentes, Tecnológico de Monterrey
(2009) Francisco Guzman, Qin Gao &
Stephan Vogel: Reassessment of the role of phrase
extraction in PBSMT. MT
National
(2005) Thamar
Solorio: Exploiting named entity taggers in a
second language. ACL-2005: Student Research Workshop,
(2008) Alberto Barrón-Cedeño, Paolo Rosso, David
Pinto, & Alfons Juan: On cross-lingual
plagiarism analysis using a statistical model. ECAI 2008 Workshop on Uncovering Plagiarism, Authorship and Social
Software Misuse, July 22,
(2005)
Natalia Eliţa & Antonina Birladeanu: An application using example-based
machine translation. International
workshop: Modern approaches in translation technologies,
(2005) Natalia
Elita & Antonina Birladeanu: A first step in integrating an EBMT
into the Semantic Web MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on
Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.13-15. [PDF, 177KB]
(2008) Virach
Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Chumpol Mokarat, Hammam Riza, Hitoshi
Isahara, & Purev Jaimal: Synset
assignment for bi-lingual dictionary with limited resource. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,