Machine Translation Archive
Index of System, Project and Software names
Publications 2005 to 2009
[See also publications since 2010;publications 2000-2004,
publications 1990-1999;
publications 1970-1989;
publications before
1970]
ACAFE
(2006) David Dinh, Dennis Chan & Jack Chen: A multi-lingual decision support prototype for
the medical domain. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on
Medical Speech Translation, 9
June 2006,
Accultran
(2006) Daniel T. Heinze, Alexander Turchin & V.
Jagannathan: Accultran: automated interpretation of
clinical encounters with cultural cues and electronic health record generation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
Acquis [Communautaire]
(2009) Philipp Koehn, Alexandra Birch &
Ralf Steinberger: 462 machine translation
systems for Europe. MT
(2009) Michel Simard & Pierre Isabelle: Phrase-based machine translation in a
computer-assisted translation environment. MT
(2008) Mark Fishel &
Heiki-Jaan Kaalep: Experiments on processing
overlapping parallel corpora. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Heiki-Jaan Kaalep
& Kaarel Veskis: Comparing parallel corpora
and evaluating their quality. MT
(2006) Alexandru Ceauşu, Dan Ştefănescu, & Dan
Tufiş: Acquis
Communautaire sentence alignment using support vector machines. LREC-2006:
Fifth International Conference on Language Resources
and Evaluation. Proceedings,
(2006) Tomaž Erjavec: The English-Slovene ACQUIS corpus. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Emmanuel Giguet &
Pierre-Sylvain Luquet: Multilingual
lexical database generation fom parallel texts in 20 European languages with
endogenous resources. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.271-278. [PDF,
427KB]
(2006) Ralf Steinberger, Bruno Pouliquen, Anna
Widiger, Camelia Ignat, Tomaž Erjavec, Dan Tufiş, & Daniel Varga: The JRC-Acquis: a multilingual aligned
parallel corpus with 20+ languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) José Vega, Benoît Lamey, & Jacques Vergne: MyCatex: a language-independent term extractor. Translating and the Computer 27:
proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and
the Computer, 24-25 November 2005,
AdaBoost
(2008) Antonio L.Lagarda
& Francisco Casacuberta: Applying boosting
to statistical machine translation. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
AER (Alignment Error Rate)
(2006) Necip Fazil Ayan
& Bonnie J. Dorr: Going beyond AER: an
extensive analysis of word alignments and their impact on MT. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.9-16. [PDF, 274KB]
ALEPH
(2009)
Julien Gosme, Yves Lepage & Adrien Lardilleux: Translation
of sublanguages by subgrammars. Proceedings of the 3rd International
Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin
City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.77-84.
[PDF, 116KB]
(2007) Yves Lepage &
Adrien Lardilleux: The GREYC machine
translation system for the IWSLT 2007 evaluation campaign. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2005) Yves Lepage &
Etienne Denoual: ALEPH: an EBMT system based on
the preservation of proportional analogies between sentences across langauges.
International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
ALIBI
(2008) Sylwia Ozdowska: Cross-corpus evaluation of word alignment. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Alpnet
(2007) Deryle Lonsdale: From
ALPS to Alpnet (and beyond). [priv.publ., January 2007]. 12pp. [PDF, 78KB]
(2007) Deryle Lonsdale: From
ALPS to Alpnet (and beyond). [priv.publ., January 2007]. 12pp. [PDF, 78KB]
ALT
(2005) Hideharu Nakajima,
Yoshiro Matsuo, Masaaki Nagata, & Kuniko Saito: Portable translator capable of recognizing
characters on signboard and menu captured by built-in camera. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
AnglaBharti
(2005) R. Mahesh K. Sinha: Integrating CAT and MT in AnglaBhart-II
architecture. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Anusaaraka
(2009)
Amba Kulkarni: Anusaaraka: an accessor cum
machine translator [abstract]. Proceedings of the First International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November
2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan
Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 1. [PDF]
Apertium
(2009) Mikel L.Forcada, Francis M.Tyers, &
Gema Ramírez-Sánchez: The Apertium machine
translation platform: five years on. Proceedings of the First
International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio
Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 3-10. [PDF, 253KB]
(2009) Pasquale Minervini: Apertium goes SOA: an efficient and scalable
service based on the Apertium rule-based machine translation platform. Proceedings
of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp.
59-65. [PDF, 236KB]
(2009)
Victor M.Sánchez-Cartagena & Juan Antonio Pérez-Ortiz: An open-source highly scalable web
service architecture for the Apertium machine translation engine. Proceedings
of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp.
51-58. [PDF, 240KB]
(2009)
Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada, &
(2009) Felipe Sánchez-Martínez & Mikel
L.Forcada: Inferring shallow-transfer
machine translation rules from small parallel corpora. Journal of Artificial Intelligence Research 34, pp. 605-635. [PDF,
706KB]
(2009)
Zaid Md Abdul Wahab Sheikh & Felipe Sánchez-Martínez: A trigram part-of-speech tagger for the
Apertium free/open-source machine translation platform. Proceedings of
the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan
Antonio Pérez-Ortíz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 67-74. [PDF,
227KB]
(2009) Francis M. Tyers
& Kevin Donnelly: apertium-cy: a
collaboratively-developed RBMT system for Welsh to English. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics
91, 2009; pp.57-66. [PDF, 134KB] [presentation at MT Marathon 2009, 1376KB]
(2009)
Francis M.Tyers & Jacob Nordfalk: Shallow-transfer
rule-based machine translation for Swedish to Danish. Proceedings of the
First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio
Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 27-33. [PDF, 178KB]
(2009) Francis M.Tyers, Linda Wiechetek,
& Trond Trosterud: Developing prototypes
for machine translation between two Sámi languages. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.120-127. [PDF, 340KB]
(2009)
Kevin Unhammer & Trond Trosterud: Reuse
of free resources in machine translation between Nynorsk and Bokmål. Proceedings
of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan
Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 35-42. [PDF,
219KB]
(2009)
Luis Villarejo Muñoz, Sergio Ortiz Rojas, & Mireia Ginestí Rosell: Joint efforts to further develop and
incorporate Apertium into the document management flow at Universitat Oberta de
Catalunya. Proceedings of the First International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009,
Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortíz, Felipe
Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 75-82. [PDF, 270KB]
(2008) Petr Homola &
Vladislav Kuboň: Improving machine
translation between closely related Romance languages . EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2007) Felipe Sánchez-Martínez
& Mikel L.Forcada: Automatic
induction of shallow-transfer rules for open-source machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.181-190 [PDF, 336KB]; poster [PDF, 29KB]
(2007) Felipe
Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz, & Mikel L. Forcada: Integrating corpus-based and rule-based
approaches in an open-source machine translation system. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine
Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit
Leuven, Belgium, 11 January 2007; 10pp. [PDF, 180KB]
(2007) Jernej Vicic: Rapid development of RBMT systems for related
languages. Translating and the Computer 29. Proceedings of the
twenty-ninth international conference on Translating and the Computer, 29-30
November 2007 (
(2006) Carme Armentano i
Oller & Mikel L. Forcada: Open-source
machine translation between small languages: Catalan and Aranese Occitan. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2006)
Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio
Pérez-Ortiz & Mikel L.Forcada: Opentrad
Apertium open-source machine translation system: an opportunity for business and
research. Translating and the Computer 28: proceedings of the
Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer, 16-17
November 2006,
APTrans
(2007) Svetlana
Sheremetyeva: On portability of resources
for a quick ramp up of multilingual MT of patent claims. MT Summit XI Workshop on patent translation,
11 September 2007,
(2006) Svetlana Sheremetyeva: Handling
low translatability in machine translation of long sentences. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005) Svetlana
Sheremetyeva: “Less, easier and quicker” in language acquisition for patent
MT MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation;
pp.35-42. [PDF, 269KB]
ASSIST
(2007) Bogdan Babych,
Anthony Hartley, & Serge Sharoff: A dynamic
dictionary for discovering indirect translation equivalents. Translating and the Computer 29.
Proceedings of the twenty-ninth international conference on Translating and the
Computer, 29-30 November 2007 (
(2006) Serge Sharoff, Bogdan
Babych, Paul Rayson, Olga Mudraya, & Scott Piao: ASSIST: automated semantic assistance for
translators. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.139-142 [PDF, 69KB]
A-STAR
(2009) Chiori Hori, Sakriani
Sakti, Michael Paul, Noriyuki Kimura, Yutaka Ashikari, Ryosuke Isotani,
Eiichiro Sumita, & Satoshi Nakamura: Network-based
speech-to-speech translation. IWSLT 2009: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of
Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; p. 168.
[PDF, 286KB]; presentation [PDF of PPT,
485KB]
(2008) Hammam Riza &
Oskar Riandi: Toward Asian speech translation
system: developing speech recognition and machine translation for Indonesian
language. IJCNLP 2008: Third
International Joint Conference on Natural Language Processing, January
7-12, 2008,
(2008) Sakriani Sakti, Eka
Kelana, Hammam Riza, Shinsuke Sakai, Konstantin Markov, & Satoshi Nakamura:
Development of Indonesian large vocabulary
continuous speech recognition system within A-STAR project. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
ATAMIRI
(2006) Iván Guzmán de Rojas:
Experience with language implementations in ATAMIRI.
Presented at the Global Symposium on Promoting the Multilingual Internet,
International Centre of
ATEC
(2009) Billy Wong &
Chunyu Kit: ATEC: automatic evaluation of machine translation via word choice
and word order [abstract]. Machine Translation 23 (2/3), September
2009; pp.141-151.
ATIS
(2008) Jan Bungeroth, Daniel
Stein, Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, Andy Way, & Lynette van
Zijl: The ATIS sign language corpus. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
ATLAS
(2006) Christian Boitet,
Youcef Bey, Mutsuko Tomokio, Wenjie Cao, & Hervé Blanchon: IWSLT-06: experiments with commercial MT systems
and lessons from subjective evaluations.
International Workshop on Spoken
Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT
2006], November 27-28, 2006,
ATLAS [alignment tool]
(2006) Bettina Schrader: ATLAS – a new text alignment architecture.
Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.715-722. [PDF, 139KB]
AutoPat
(2007) Svetlana
Sheremetyeva: On portability of resources
for a quick ramp up of multilingual MT of patent claims. MT Summit XI Workshop on patent translation,
11 September 2007,
(2005) Christoph Neumann: A human-aided
machine translation system for Japanese-English patent translation MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.1-7. [PDF,
139KB]
(2005) Svetlana
Sheremetyeva: Embedding MT for generating patent claims in English from a multilingual
interface MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation;
pp.8-15. [PDF, 883KB]
Autshumato
(2009) Hendrik J.Groenewald & Wildrich
Fourie: Introducing the Autshumato
integrated translation environment. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.190-196. [PDF ,
410KB]
AVENUE
(2009) Lori Levin: Adaptable, community-controlled, language
technologies for language maintenance. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.8-11 [PDF, 223KB]
(2007) Alison Alvarez, Lori
Levin, Robert Frederking, & Jill Lehman: An
assessment of language elicitation without the supervision of a linguist. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.1-10 [PDF, 415KB]; presentation [PDF, 412KB]
(2006) Christian Monson,
Ariadna Font Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric Peterson,
Jaime Carbonell, & Alon Lavie: Building NLP
systems for two resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and Quechua.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2008) Michael Mohler &
Rada Mihalcea: BABYLON parallel text builder:
gathering parallel texts for low-density languages. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
BancTrad
(2005) Carme
Colominas: BancTrad: a web interface for integrated access
to annotated corpora. International workshop:
Modern approaches in translation technologies,
BBLT (Buckwalter-based Lookup Tool)
(2008) Clare R. Voss, Jamal
Laoudi, & Jeffrey Micher: Exploitation of an
Arabic language resource for MT evaluation: using Buckwalter-based lookup tool
to augment CMU alignment algorithm. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Bike
(2005) David Nadeau, Caroline Barrière & George Foster: Bike: bilingual keyphrase experiments. International workshop: Modern approaches
in translation technologies,
BiTAM
(2006) Bing Zhao & Eric
P. Xing: BiTAM: bilingual topic admixture
models for word alignment. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.969-976. [PDF,
574KB]
Bitextor
(2009) Miquel Esplà-Gomis: Bitextor, a free/open-source software to
harvest translation memories from multilingual websites. MT
BITS
(2008) Kazuaki Maeda, Xiaoyi
Ma, & Stephanie Strassel: Creating
sentence-aligned parallel text corpora from a large archive of potential
parallel text using BITS and Champollion.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
BizLingo
(2009) William Ogden, Ron Zacharski, Sieun
An, & Yuki Ishikawa: User choice as an
evaluation metric for web translation services in cross language instant
messaging applications. MT
BLANC
(2005) Lucian Vlad Lita,
Monica Rogati, & Alon Lavie: BLANC:
learning evaluation metrics for MT. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
BLARK (Basic Language Resource Kit)
(2009) Khalid Choukri: MEDAR
– Mediterranean Arabic language and speech technology: an intermediate report on
the MEDAR survey of actors, projects, products. MEDAR 2009: 2nd
International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23
April 2009,
(2009) Bente Maegaard, M.Attia, K.Choukri, S.Krauwer,
C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR: Arabic
language technology, state-of-the-art and a cooperation roadmap. MEDAR
2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
(2008) Bente Maegaard, M.Atiyya, K.Choukri, S.Krauwer,
C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR –
collaboration between European and Mediterranean Arabic partners to support the
development of language technology for Arabic. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2006) Delyth Prys: The BLARK matrix and its relation to the language
resources situation for the Celtic languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
BLEU (BiLingual Evaluation Understudy)
(2008) Abhaya Agarwal &
Alon Lavie: Meteor, M-BLEU and M-TER:
Evaluation metrics for high-correlation with human rankings of machine
translation output. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.115-118. [PDF, 148KB]
(2008) Bogdan Babych &
Anthony Hartley: Sensitivity of automated MT
evaluation metrics on higher quality MT output: BLEU vs task-based evaluation
methods. LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference,
(2008) David
Chiang, Steve DeNeefe, Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: Decomposability of translation metrics for
improved evaluation and efficient algorithms. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.610-619. [PDF, 316KB]
(2008) Almut
Silja Hildebrand & Stephan Vogel: Combination
of machine translation systems via hypothesis selection from combined n-best lists.
AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.254-261 [PDF, 681KB]
(2008) Gregor
Leusch, Evgeny Matusov, & Hermann Ney: Complexity
of finding the BLEU-optimal hypothesis in a confusion network. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.839-847. [PDF, 255KB]
(2008) A. Cüneyd
Tantuğ, Kemal Oflazer, & İlknur D.El-Kahlout: BLEU+: a tool for fine-grained BLEU computation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Markus Dreyer, Keith Hall, &
Sanjeev Khudanpur: Comparing reordering
constraints for SMT using efficient BLEU oracle computation. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY;
pp.103-110 [PDF, 206KB]
(2007) Nicola Ehling,
Richard Zens, & Hermann Ney: Minimum Bayes
risk decoding for BLEU. ACL 2007: proceedings of demo and poster
sessions,
(2007) Jesús Giménez &
Lluís Màrquez: Linguistic features for
automatic evaluation of heterogenous MT systems. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 256-264 [PDF,
134KB]
(2007) Eduard Hovy: Investigating why BLEU penalizes non-statistical
systems. MT Summit XI Workshop:
Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2007) Dennis N. Mehay &
Chris Brew: BLEUÂTRE: flattening syntactic
dependencies for MT evaluation. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.122-131 [PDF, 370KB]; presentation
[PDF, 802KB]
(2007) Yang Ye, Ming Zhou,
& Chin-Yew Lin: Sentence level machine
translation evaluation as a ranking problem: one step aside from BLEU. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 240-247 [PDF, 311KB]
(2006) Chris Callison-Burch,
Miles Osborne, & Philipp Koehn: Re-evaluating
the role of BLEU in machine translation research. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
(2006) David Kauchak &
Regina Barzilay: Paraphrasing for
automatic evaluation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
(2006)
Philipp Koehn & Christof Monz: Manual
and automatic evaluation of machine translation between European languages. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 102-121 [PDF, 199KB]
(2006) Agam Patel &
Dragomir R.Radev: Lexical similarity can
distinguish between automatic and manual translations. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
BONSAI
(2009) Marcin
Junczys-Dowmunt: It’s all about the
trees – towards a hybrid syntax-based MT system. Proceedings of the International Multiconference on Computer Science
and Information Technology,
BRIDJE
(2007) Tetsuya Sakai, Makoto Koyama, Tatsuya
Izuha, Akira Kumano, Toshihiko Manabe, & Tomoharu Kokubu: Toshiba BRIDJE at NTCIR-6 CLIR: the head/lead
method and graded relevance feedback. Proceedings of NTCIR-6 Workshop
Meeting, May 15-18, 2007,
(2005) Tetsuya
BRILI
(2006) Sergio Ferrández, Antonio Ferrández, Sandra Roger,
Pilar López-Moreno, & Jesús Peral: BRILI, an English-Spanish cross-lingual
question-answering system. Proceedings
of the International Multiconference on Computer Science and Information
Technology,
BRUJA
(2006) Miguel Á. Garcia
Cumbreras, L. Alfonso Ureña López, & Fernando Martínez Santiago: BRUJA: question classification for
Spanish using machine translation and an English classifier. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006;
pp.39-44 [PDF, 412 KB]
BTEC
(2009) see Proceedings of the International Workshop on
Spoken Language Translation, December 1-2, 2009, National Museum of
Emerging Science and Innovation,
(2009) Rejwanul Haque, Sudip Kumar Naskar,
Yanjun Ma & Andy Way: Using supertags as
source language context in SMT. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.234-241. [PDF,
247KB]
(2009) Hua Wu & Haifeng Wang: Revisiting pivot language approach for machine
translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore,
2-7 August 2009; pp.154-162. [PDF, 459KB]
(2009) Yuqi Zhang, Evgeny Matusov, &
Hermann Ney: Are unaligned words important for
machine translation? EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.226-233. [PDF,
388KB]
(2008) Michael
Paul, Hideo Okuma, Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru
Shimizu, & Satoshi Nakamura: Multilingual
mobile-phone translation services for world travelers. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008) see IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2007) Josep M. Crego &
José B. Mariño: Syntax-enhanced n-gram-based SMT.
MT
(2007) Matthias Eck, Stephan
Vogel, & Alex Waibel: Estimating phrase pair
relevance for translation model pruning. MT
(2007) Ariadna Font Llitjós & Stephan
Vogel: A walk on the other side:
adding statistical components to a transfer-based translation system. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY;
pp.72-79 [PDF, 113KB]
(2007) Cameron S.Fordyce: Overview of the IWSLT 2007 evaluation campaign.
IWSLT 2007: International Workshop on
Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Hideo Okuma, Hirofumi
Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Introducing
translation dictionary into phrase-based SMT. MT
(2007) Josh Schroeder &
Philipp Koehn: The University of Edinburgh
system description for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Holger Schwenk, Marta
R.Costa-jussà, & José A.R.Fonollosa: Smooth
bilingual n-gram translation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 858-857. [PDF, 218KB]
(2006) proceedings of International Workshop on Spoken Language Translation:
Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November
27-28, 2006,
(2006) Kyo Kageura &
Genichiro Kikui: A self-referring quantitative
evaluation of the ATR Basic Travel Expression Corpus (BTEC). LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) proceedings of International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken
Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Yves Lepage &
Etienne Denoual: Automatic generation of
paraphrases to be used as translation references in objective evaluation
measures of machine translation. IJCNLP-05:
Third International Workshop on Paraphrasing (IWP 2005). Proceedings of the
workshop, 12 October 2005,
(2005) Matthias Eck &
Chiori Hori: Overview of the IWSLT 2005
Evaluation Campaign. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Hideki Kashioka: Training data modification for SMT: considering
groups of synonymous sentences. ACL-2005:
Workshop on Empirical Modeling of
Semantic Equivalence and Entailment, University of Michigan, Ann Arbor, 30
June 2005; pp. 19-24. [PDF, 113KB]
Caitra
(2009) Philipp Koehn: A web-based interactive computer aided translation
tool. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software
Demonstrations, Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.17-20. [PDF, 127KB]
(2009) Philipp Koehn: A
process study of computer-aided translation [abstract].
Machine Translation 23 (4), November
2009; pp.241-263.
(2009) Philipp Koehn: Human translation and machine translation –
invited talk. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop
on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and
Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; 80pp. [PDF of PPT, 599KB]
(2009) Philipp Koehn & Barry Haddow: Interactive assistance to human translators using
statistical machine translation methods. MT
Canadian Hansard
(2009) Michel Simard & Pierre Isabelle: Phrase-based machine translation in a
computer-assisted translation environment. MT
(2007) Aarthi Reddy,
Richard Rose, Alain Désilets: Integration of ASR and machine translation models
in a document translation task. Interspeech
2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication
Association,
CASIA
(2005) Wei Pang, Zhendong Yang, Zhenbiao Chen, Wei Wei, Bo Xu
& Chengqing Zong: The CASIA phrase-based
machine translation system. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
CAT2
(2006)
Michael Carl & Ecaterina Rascu: A dictionary
lookup strategy for translating of discontinuous phrases. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
Cat-E
(2008) Toni Badia, Maite Melero,
& Oriol Valentin: Rapid deployment of a new
METIS language pair: Catalan-English. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
CCA [Canonical Correlation Analysis]
(2009) Jan Rupnik: Multi-view CCA and regression CCA. SMART Workshop at EACL 2009,
CDER
(2006) Gregor Leusch, Nicola
Ueffing, & Hermann Ney: CDER: efficient MT evaluation using block
movements. EACL-2006: 11th Conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
CELTA
(2005) Lumar Bértoli Jr., Rodolfo Pinto da
Luz, & Rogério Cid Bastos: A WEB platform using UNL: CELTA’s showcase. In:
Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications
(
ČESILKO
(2005) Petr Homola & Vladislav Kuboň: A machine translation system into a minority
language. International
workshop: Modern approaches in translation technologies,
CESTA (evaluation method)
(2007) Paula Estrella,
Andrei Popescu-Belis, & Maghi King: A new
method for the study of correlations between MT evaluation metrics. TMI-2007: Proceedings of the 11th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.55-64 [PDF, 949KB]; presentation [PDF, 95KB]
(2007) Olivier Hamon,
Anthony Hartley, Andrei Popescu-Belis, & Khalid Choukri: Assessing human and automated quality judgments in
the French MT evaluation campaign CESTA. MT
(2007) Olivier Hamon: Experiences and conclusions from the CESTA
evaluation project. MT Summit XI
Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2006) O. Hamon & M.
Rajman: X-score: automatic evaluation of
machine translation grammaticality. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) O. Hamon, A.
Popescu-Belis, K.Choukri, M.Dabbadie, A.Hartley, W.Mustafa El Hadi, M.Rajman,
& I.Timimi: CESTA: first conclusions of the
Technolangue MT evaluation campaign.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Sylvain Surcin,
Olivier Hamon, Antony Hartley, Martin Rajman, Andrei Popescu-Belis, Widad
Mustafa El Hadi, Ismaïl Timimi, Marianne Dabbadie, & Khalid Choukri: Evaluation of
machine translation with predictive metrics beyond BLEU/NIST: CESTA evaluation
campaign # 1. MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.117-124. [PDF, 162KB]
Champollion
(2008) Kazuaki Maeda, Xiaoyi
Ma, & Stephanie Strassel: Creating
sentence-aligned parallel text corpora from a large archive of potential
parallel text using BITS and Champollion.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2006) Xiaoyi Ma: Champollion: a robust parallel text sentence aligner. LREC-2006:
Fifth International Conference on Language Resources
and Evaluation. Proceedings,
CINDOR
(2006) Nizar Habash, Clinton
Mah, Sabiha Imran, Randy Calistri-Yeh, & Páraic Sheridan: Design, construction and validation of an
Arabic-English conceptual interlingua for cross-lingual information retrieval.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
CLEF
(2008) Sivaji Bandyopadhyay,
Tapabrata Mondal, Sudip Kumar Naskar, Asif Ekbal, Rejwanul Haque, &
Srinivasa Rao Godavarthy: Bengali,
Hindi and Telegu to English ad-hoc bilingual task. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Manoj Kumar
Chinnakotla, Sagar Ranadive, Om P.Damani & Pushpak Bhattacharyya: Hindi and Marathi to English cross language
information. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Nicola Ferro & Carol Peters: From CLEF to TrebleCLEF: the evolution of the
cross-language evaluation forum. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2008) Prasad Pingali &
Vasudeva Varma: Hindi and Telugu to English
CLIR using query expansion. IJCNLP
2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2006) Paul Clough, Julio Gonzalo, & Jussi
Karlgren: Multilingual interactive experiments
with Flickr. EACL-2006: Proceedings of the
Workshop on New Text: Wikis and blogs and other dynamic text sources, April 4, 2006,
(2005) Christian Fluhr: Criticisms and proposed evolutions of the information
retrieval evaluation paradigm. ELRA-HLT
Evaluation
Cleopatra
(2009) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Transliteration by bidirectional statistical machine
translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
ClipperRSS
(2008)
Roderick Holland & Brendan Keyes: ClipperRSS:
a light-weight prototype for the cross-language exploitation of syndicated
feeds. AMTA-2008. MT at work:
Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.390-393. [PDF,
661KB]
CoBLEU
(2009) Adam Pauls, John DeNero, & Dan
Klein: Consensus training for consensus decoding
in machine translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.1418-1427. [PDF, 502KB]
Comprendium Translator Server
(2005) Ulrike Bernardi,
Andras Bocsak, & Jörg Porsiel: Are we
making ourselves clear? Terminology management and machine translation at
Volkswagen. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Hans-Udo Stadler: Lexicon-coding workflow at CLS Communication. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Converser
(2006) Mike Dillinger & Mark Seligman: ConverserTM : highly interactive
speech-to-speech translation for healthcare. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on
Medical Speech Translation, 9 June 2006,
Convertus
(2007) Anna Sågvall Hein: Rule-based and statistical machine translation
with a focus on Swedish [abstract]. Invited talk at TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [
(2006) Anna Sågvall Hein
& Per Weijnitz: Approaching a new
language in machine translation – considerations in choosing a strategy. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
CroCo
(2006)
Mihaela Vela & Silvia Hansen-Schirra: The use
of multi-level annotation and alignment for the translator. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International Conference on Translating
and the Computer, 16-17 November 2006,
C-STAR
(2006) Michael Paul: Overview of the IWSLT06 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) Gianni Lazzari: Speech to speech translation. ELRA-HLT Evaluation
Cunei
(2009) Kathy Baker, Steven Bethard, Michael Bloodgood,
Ralf Brown, Chris Callison-Burch, Glen Coppersmith, Bonnie Dorr, Wes Filardo,
Kendall Giles, Anni Irvine, Mike Kayser, Lori Levin, Justin Martineau, Jim
Mayfield, Scott Miller, Aaron Phillips, Andrew Philpot, Christine Piatko, Lane
Schwartz, & David Zajic: Semantically informed
machine translation (SIMT). Final report of the 2009 Summer Camp for
Applied Language Exploration [
(2009)
Aaron B. Phillips & Ralf D. Brown: Cunei
machine translation platform: system description. Proceedings of the 3rd
International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November
2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy
Way; pp.29-36. [PDF, 109KB]; presentation
[PDF of PPT, 1356KB]
CzEng
(2009) Ondřej Bojar & Zdeněk Žabokrtský: CzEng 0.9: large parallel treebank with
rich annotation. Prague Bulletin of
Mathematical Linguistics, no.92, December 2009; pp.63-83 [PDF, 217KB]
(2008) Ondřej Bojar,
Miroslav Janiček, Zdeněk Žabokrtský, Pavel Češka, & Peter
Beňa: CzEng 0.7: parallel corpus with
community-supplied translations. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2006) Ondřej Bojar & Zdeněk Žabokrtský: CzEng: Czech-English parallel corpus:
release version 0.5. Prague Bulletin
of Mathematical Linguistics, no.86, 2006; pp.59-62. [PDF, 92KB]
Dan2eng
(2007) Eckard Bick: Dan2eng: wide-coverage Danish-English machine
translation. MT
DELPH-IN
(2005) Francis Bond, Stephan
Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, & Dan Flickinger: Open Source
machine translation with DELPH-IN MT Summit X, Phuket, Thailand,
September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation;
pp.15-22. [PDF, 2700KB]
DEMOCRAT
(2005) Menno van Zaanen
& Harold Somers: DEMOCRAT: deciding between multiple outputs created by
automatic translation. MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.173-180. [PDF, 2578KB]
DILMANC
(2008) Rauf Fatullayev, Ali Abbasov, & Abulfat
Fatullayev: “DILMANC” is the 1st
MT system for Azerbaijani. SLTC 2008: Second Swedish Language
Technology Conference,
November 20-21, 2008,
DirecTL
(2009) Sittichai Jiampojamarn, Aditya
Bhargava, Qing Dou, Kenneth Dwyer, & Grzegorz Kondrak: DirecTL: a language-independent approach to
transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
DLT [Distributed Language
Translation]
(2006) Toon Witkam: History
and heritage of the DLT (Distributed Language Technology) project. [
(2005) Toon Witkam: A
new road to automatic translation. [
DPC (Dutch Parallel Corpus)
(2008) Julia Trushkina,
Lieve Macken, & Hans Paulussen: Sentence
alignment in DPC: maximizing precision, minimizing human effort. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
DTM (Direct Translation Model)
(2007) Abraham Ittycheriah & Salim
Roukos: Direct translation model 2.
NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.57-64 [PDF,
238KB]
EAGLES [see also ISLET]
(2005) Keith J. Miller: Evaluation principles and objectives: ISLE, EAGLES
(a play in three acts). ELRA-HLT Evaluation
EasyEnglish
(2006) Arendse Bernth: EasyEnglish Analyzer: taking controlled language
from sentence to discourse level. CLAW
2006: 5th International Workshop on Controlled Language Applications,
eCoLoMedia
(2009)
EDEAL
(2009) Anna Borovikov, Eugene Borovikov,
Bradley Colquitt, & Kristen Summers: The
EDEAL project for automated processing of African languages. MT
EDPM
(2009) Jeremy G.Kahn,
Matthew Snover, & Mari Ostendorf: Expected dependency pair match:
predicting translation quality with expected syntactic structure [abstract]. Machine
Translation 23 (2/3), September 2009; pp.169-179.
EDR
(2007) Yujie Zhang, Qing Ma,
& Hitoshi Isahara: Building Japanese-Chinese
translation dictionary based on EDR Japanese-English bilingual dictionary. MT
(2006) Eiko Yamamoto, Kyoko
Kanzaki, & Hitoshi Isahara: Detection of
inconsistencies in concept classifications in a large dictionary: toward an
improvement of the EDR electronic dictionary. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
EMILLE
(2005) Niraj Aswani &
Robert Gaizauskas: Aligning words in
English-Hindi parallel corpora. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.115-118. [PDF, 106KB]
(2005) Niraj Aswani &
Robert Gaizauskas: A hybrid approach to align
sentences and words in English-Hindi parallel corpora. ACL-2005: Workshop on
Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond,
University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.57-64. [PDF, 160KB]
(2005) Anil Kumar Singh
& Samar Husain: Comparison, selection and use
of sentence alignment algorithms for new language pairs. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 99-106. [PDF, 124KB]
ENIGMA
(2007) David Hardcastle: Generalizing syntactic collocates for creative language
generation. MT
ETAP
(2008) A.S.Andreyeva: Lexical-functional correspondences and their
use in the system of machine translation ETAP-3. Coling 2008:
Proceedings of the Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon, 24 August
2008,
(2005) Igor M.Boguslavsky, Leonid L.Iomdin
& Victor G.Sizov: Interactive enconversion by means of the Etap-3 system.
In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
eTITLE
(2006) Maite Melero, Antoni Oliver, & Toni Badia: Automatic multilingual subtitling in the eTITLE
project. Translating and the Computer
28: proceedings of the Twenty-eighth International Conference on
Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
EURAMIS
(2009) Josep Bonet: Is machine translation useful for
translators? The technological
environment in the European Commisssion DG Translation. Translingual Europe 2009, May 13-14,
Euromatrix
(2009) Philipp Koehn: A web-based interactive computer aided translation
tool. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software
Demonstrations, Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.17-20. [PDF, 127KB]
(2008) Andreas Eisele,
Christian Federmann, Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael
Jellinghaus, Sabine Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid machine translation architectures within and
beyond the EuroMatrix project. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2007) Yu Chen, Andreas
Eisele, Christian Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, & Silke
Theison: Multi-engine machine translation with
an open-source decoder for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]
(2007) Philipp Koehn: EuroMatrix – machine translation for all European
languages. Invited talk at MT Summit
XI, 10-14 September 2007,
Europarl
(2009) Nicola Bertoldi & Marcello
Federico: Domain adaptation for statistical
machine translation with monolingual resources. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Nicolò Cesa-Bianchi & Gabriele
Reverberi: Online learning for CAT
applications. SMART Workshop at EACL 2009,
(2009) Martin Čmejrek,
Bowen Zhou, & Bing Xiang: Enriching SCFG
rules directly from efficient bilingual chart parsing. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum
of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp.
136-143. [PDF, 315KB]; presentation
[PDF of PPT, 982KB]
(2009) Jorge González & Francisco
Casacuberta: GREAT: a finite-state machine
translation toolkit implementing a grammatical inference approach for
transducer inference (GIATI). Proceedings
of the EACL 2009 Workshop on Computational Linguistic Aspects of Grammatical
Inference,
(2009) Gholamreza Haffari & Anoop Sarkar:
Active learning for multlingual statistical
machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.181-189. [PDF, 243KB]
(2009) Preslav Nakov & Hwee Tou Ng: NUS at WMT09:
domain adaptation experiments for English-Spanish machine translation of news
commentary text. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Sylwia Ozdowska & Andy Way: Optimal bilingual data for French-English PB-SMT.
EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.96-103. [PDF, 224KB]
(2009) Markus Saers,
Joakim Nivre, & Dekai Wu: Learning stochastic
bracketing inversion transduction grammars with a cubic time biparsing
algorithm. IWPT-09: Proceedings of the 11th International Conference on
Parsing Technologies, 7-9 October 2009,
(2009) Michel Simard & Pierre Isabelle: Phrase-based machine translation in a
computer-assisted translation environment. MT
(2009)
James Smith & Stephen Clark: EBMT for SMT: a
new EBMT-SMT hybrid. Proceedings of the 3rd International Workshop on
Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City
University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.3-10. [PDF,
144KB]; presentation [PDF of PPT, 564KB]
(2009) Hua Wu & Haifeng Wang: Revisiting pivot language approach for machine
translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.154-162. [PDF, 459KB]
(2009) Ali Zogheib: Genetic algorithm-based multi-word automatic
language translation. (IIS-2009) Recent Advances in Intelligent Information Systems,
ed. M.A.Klopotek, A. Przepiórkowski, S.T. Wierzchon, K.
Trojanowski, Kraków, Poland, June 15-18,
2009; pp.751-760. [PDF, 141KB]
(2008) Graeme Blackwood,
Adrià de Gispert, Jamie Brunning, & William Byrne: European language translation with weighted
finite string transducers: the CUED MT system for the 2008 ACL workshop on SMT.
ACL-08: HLT. Third Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State
University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.131-134. [PDF, 77KB]
(2008) Chris Callison-Burch,
Cameron Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Further meta-evaluation of machine
translation. ACL-08: HLT. Third
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008,
The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.70-106. [PDF,
320KB]
(2008) Chris
Callison-Burch: Syntactic constraints
on paraphrases extracted from parallel corpora. EMNLP 2008: Proceedings of the
2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.196-205. [PDF, 187KB]
(2008) Yu Chen, Andreas
Eisele, & Martin Kay: Improving statistical
machine translation efficiency by triangulation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Marta R.Costa-jussà,
José A.R.Fonollosa, & Enric Monte: Using
reordering in statistical machine translation based on recursive alignment
block classification. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Daniel Déchelotte, Gilles Adda, Alexandre Allauzen, Hélène
Bonneau-Maynard, Olivier Galibert, Jean-Luc Gauvain, Philippe Langlais, &
François Yvon: LIMSI’s
statistical translation systems for WMT’08. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.107-110.
[PDF, 104KB]
(2008) Andreas Eisele,
Christian Federmann, Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael
Jellinghaus, Sabine Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid machine translation architectures within and
beyond the EuroMatrix project. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Jorge González &
Francisco Casacuberta: Linguistic
categorisation in machine translation using stochastic finite state transducers.
MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Jesús González-Rubio,
Germán Sanchis-Trilles, Alfons Juan, & Francisco Casacuberta: A novel alignment model inspired on IBM
model 1. EAMT 2008: 12th annual
conference of the European Association for Machine Translation, September
22 & 23, 2008,
(2008) João Graça, Joana
Paulo Pardal, Luisa Coheur, & Diamantino Caseiro: Building a golden collection of parallel
multi-language word alignments. LREC 2008:
6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Maria Holmqvist, Lars Ahrenberg, &
(2008) Maxim Khalilov,
Adolfo Hernández H., Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Carlos A. Henríquez
Q., Patrik Lambert, José A.R. Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael E.
Banchs: The TALP-UPC ngram-based
statistical machine translation systems for ACL-WMT 2008. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.127-130. [PDF, 128KB]
(2008) Preslav Nakov: Improving English-Spanish statistical machine
translation: experiments in domain adaptation, sentence paraphrasing,
tokenization, and recasing. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.147-150. [PDF, 110KB]
(2008) Slav
Petrov, Aria Haghighi, & Dan Klein: Coarse-fine
syntactic machine translation using language projections. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.108-116. [PDF, 306KB]
(2008) Germán Sanchis &
Joan A. Sanchis: Vocabulary extension via PoS
information for SMT. MATMT 2008:
Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Germán
Sanchis-Trilles & Joan Andreu Sánchez: Using parsed corpora for estimating
stochastic inversion transduction grammars.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2008) John Tinsley, Yanjun
Ma, Sylwia Ozdowska, &
(2008) Vincent Vandeghinste,
Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos,
Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda,
Michael Carl, & Paul Schmidt: Evaluation
of a machine translation system for low resource languages: METIS-II. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Hans
van Halteren: Source language markers in
EUROPARL translations. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2008) Zhuoran Wang &
John Shawe-Taylor: Kernel regression framework
for machine translation: UCL system description for WMT 2008 shared translation
task. ACL-08: HLT. Third Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State
University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.155-158. [PDF, 123KB]
(2007) Eckard Bick: Dan2eng: wide-coverage Danish-English machine
translation. MT
(2007) Rens Bod: Unsupervised syntax-based machine translation: the
contribution of discontiguous phrases. MT
(2007) Jorge Civera &
Alfons Juan: Domain adaptation in statistical
machine translation with mixture modelling.
ACL 2007: proceedings of the
Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague,
Czech Republic; pp. 177-180 [PDF, 94KB]
(2007) Josep M. Crego &
José B. Mariño: Extending MARIE: an n-gram-based SMT decoder. ACL 2007: proceedings of demo and poster
sessions,
(2007) Roxana Girju: Improving the interpretation of noun phrases with
cross-linguistic information. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 568-575
[PDF, 156KB]
(2007) Deepa Gupta, Mauro
Cettolo, & Marcello Federico: POS-based
reordering models for statistical machine translation. MT
(2007) Maria Holmqvist, Sara
Stymne, & Lars Ahrenberg: Getting to
know Moses: initial experiments on German-English factored translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 181-184 [PDF, 123KB]
(2007) Yanjun Ma, Nicolas
Stroppa, &
(2007) Maja Popovic &
Hermann Ney: Word error rates: decomposition
over POS classes and applications for error analysis. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 48-55 [PDF, 159KB]
(2007) Josh Schroeder &
Philipp Koehn: The University of Edinburgh
system description for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Holger Schwenk: Building a statistical machine translation
system for French using the Europarl corpus. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 189-192 [PDF, 93KB]
(2007) Michel Simard, Nicola
Ueffing, Pierre Isabelle, & Roland Kuhn: Rule-based
translation with statistical phrase-based post-editing. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 203-206 [PDF, 130KB]
(2007) Nicola Ueffing,
Gholamreza Haffari, & Anoop Sarkar: Transductive
learning for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 25-32
[PDF, 309KB]
(2007) Nicola Ueffing,
Michel Simard, Samuel Larkin, & Howard Johnson: NRC’s PORTAGE system for WMT 2007. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 185-188 [PDF, 356KB]
(2007) Masao Utiyama & Hitoshi Isahara: A comparison of pivot methods for
phrase-based statistical machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; pp.484-491 [PDF, 495KB]
(2007) Antal van
den Bosch, Nicolas Stroppa, &
(2007) Sami Virpioja, Jaako
J.Väyrynen, Mathias Creutz, & Markus Sadeniemi: Morphology-aware statistical machine translation
based on morphs induced in an unsupervised manner. MT
(2007) Hua Wu & Haifeng
Wang: Comparative study of word alignment heuristics
and phrase-based SMT. MT
(2006) Stephen Armstrong,
(2006) Josep Maria Crego
& José B.Mariño: Improving statistical
MT by coupling reordering and decoding [abstract].
Machine Translation 20 (3),2006;
pp.199-215.
(2006) Josep M.Crego &
José B.Mariño: Integration of POStag-based source
reordering into SMT decoding by an extended search graph. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2006) Jesús Giménez &
Lluís Màrquez: Low-cost enrichment of
Spanish WordNet with automatically translated glosses: combing general and
specialized models. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.287-294. [PDF,
108KB]
(2006) Adria de Gispert
& José B.Mariño: Linguistic tuple
segmentation in n-gram-based statistical machine translation. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International
Conference on Spoken Language Processing,
(2006) Declan Groves & Andy Way: Hybridity
in MT: experiments on the Europarl corpus. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Mark Hopkins &
Jonas Kuhn: A framework for incorporating
alignment information in parsing. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy,
April 3, 2006; pp.9-16 [PDF, 311 KB]
(2006)
Philipp Koehn & Christof Monz: Manual
and automatic evaluation of machine translation between European languages. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 102-121 [PDF, 199KB]
(2006) Patrik Lambert &
Rafael Banchs: Grouping multi-word expressions
according to part-of-speech in statistical machine translation. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3,
2006; pp.9-16 [PDF, 318KB]
(2006) Percy Liang,
Alexandre Bouchard-Côté, Dan Klein, & Ben Taskar: An end-to-end discriminative approach to
machine translation. Coling-ACL 2006:
Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics
and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Sydney, 17-21 July 2006; pp.761-768. [PDF, 136KB]
(2006)
Arul Menezes, Kristina Toutanova, & Chris Quirk: Microsoft Research treelet translation
system: NAACL 2006 Europarl evaluation.
HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 158-161 [PDF, 676KB]
(2006) Rebecca Nesson,
Stuart Shieber & Alexander Rush: Induction
of probabilistic synchronous tree-insertion grammars for machine translation.
AMTA 2006: Proceedings of the 7th
Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Brock Pytlik &
David Yarowsky: Machine translation for
languages lacking bitext via multilingual gloss transduction. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2006) Marcus Sammer, Kobi
Reiter, Stephen Soderland, Katrin Kirchhoff & Oren Etzioni: Ambiguity reduction for machine translation:
human-computer collaboration. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2006)
J.A.Sánchez & J.M.Benedí: Stochastic
inversion transduction grammars for obtaining word phrases for phrase-based
statistical machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 130-133 [PDF, 91KB]
(2006) Begoña Villada Moirón
& Jörg Tiedemann: Identifying
idiomatic expressions using word-alignment. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a
Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.33-40 [PDF, 291KB]
(2006) Mei Yang & Katrin
Kirchhoff: Phrase-based backoff models for machine
translation of highly inflected languages. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
(2005) Rafael E. Banchs,
Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert & José B. Mariño: Statistical machine translation of Euparl data by
using bilingual n-grams. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 133-136. [PDF, 82KB]
(2005) Marta Ruiz
Costa-jussà & José A.R.Fonollosa: Improving
phrase-based statistical machine translation by modifying phrase extraction and
including several features. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 149-154. [PDF, 185KB]
(2005) Declan Groves
& Andy Way: Hybrid data-driven models of machine translation [abstract]. Machine
Translation 19 (3-4), 2005; pp. 301-323.
(2005) Philipp Koehn: Europarl: a
parallel corpus for statistical machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.79-86. [PDF, 123KB]
Eurotra
(2007) Doug Arnold, Louis Des Tombe, & Steven
Krauwer: MT in the 1970s and 1980s. [priv.publ.,
April 2007]. 16pp. [PDF, 76KB]
Eurotrans
(2007) Vicente Alabau,
Alberto Sanchis, & Francisco Casacuberta: Improving
speech-to-speech translation using word posterior probabilities. MT
Eurovoc
(2006) Dan
Ştefănescu & Dan Tufiş: Aligning
multilingual thesauri. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
EuroWordNet
(2006) Thierry Declerck,
Asunción Gómez Pérez, Ovidiu Vela, Zeno Gantner, & David Manzano-Macho: Multilingual lexical semantic resources for ontology
translation. LREC-2006: Fifth
International Conference on Language
Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Sergio Ferrández, Antonio Ferrández, Sandra Roger,
Pilar López-Moreno, & Jesús Peral: BRILI, an English-Spanish cross-lingual
question-answering system. Proceedings
of the International Multiconference on Computer Science and Information
Technology,
(2005) Palmira Marrafa: The representation of
complex telic predicates in wordnets: the case of lexical-conceptual structure
deficitary verbs. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.):
Universal Networking Language: advances
in theory and applications (
(2005) Constantin Orasan,
Ted Marshall, Robert Clark, Le An Ha, & Ruslan Mitkov: Building a WSD module within an MT system to enable
interactive resolution in the user’s source language. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
EVTRAN
(2009) Phan Thi Thanh Thao: Grammatical and
lexical errors analysis of English-Vietnamese translation texts with the Google
& EVTRAN engines and post-editing tasks.
ISMTCL: International Symposium on
Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.190-197 [abstract]
ExTer
(2005) Cyril Chantrier: EXTER:
a breakthrough solution for efficient terminology extraction. Translating and the Computer 27:
proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and
the Computer, 24-25 November 2005,
EXTRA
(2006) Federica
Mandreoli, Riccardo Martoglia, & Paolo Tiberio: EXTRA: a system for
example-based translation assistance [abstract].
Machine Translation 20 (3),2006;
pp.167-197.
FAME
(2005) Victoria Arranz,
Elisabet Comelles, & David Farwell: The FAME speech-to-speech
translation system for Catalan, English, and Spanish. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.195-202. [PDF, 185KB]
feGreedy
(2007) Philippe Langlais,
Alexandre Patry & Fabrizio Gotti: A greedy
decoder for phrase-based statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.104-113 [PDF, 302KB]; presentation [PDF, 1120KB]
FEMTI
(2008) Paula Estrella,
Andrei Popescu-Belis, & Maghi King: Improving
quality models for MT evaluation based on evaluators’ feedback. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2006) Andrei Popescu-Belis,
Paula Estrella, Margaret King, & Nancy Underwood: A model for context-based evaluation of
language processing systems and its application to machine translation
evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) Paula Estrella, Andrei Popescu-Belis, & Nancy
Underwood: Finding the system that suits you
best: towards the normalization of MT evaluation. Translating
and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
(2005) Andrei Popescu-Belis, Paula Estrella,
Margaret King, & Nancy Underwood: Towards
automatic generation of evaluation plans for context-based MT evaluation.
(ISSCO Working paper 64.)
(2005)
Laura Ramirez Polo & Johann Haller: Controlled
language and the implementation of machine translation for technical
documentation. Translating and the Computer 27: proceedings of the
Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer, 24-25
November 2005,
Fips
(2007) Eric Wehrli: Fips, a “deep” linguistic multilingual parser. ACL 2007: proceedings of the Workshop on
Deep Linguistic Processing, Prague, Czech Republic, 28 June 2007;
pp.120-127 [PDF, 102KB]
Flickr
(2006) Paul Clough, Julio Gonzalo, & Jussi
Karlgren: Multilingual interactive experiments
with Flickr. EACL-2006: Proceedings of the
Workshop on New Text: Wikis and blogs and other dynamic text sources, April 4, 2006,
FrameNet
(2006) Pascale Fung &
Benfeng Chen: Robust word sense translation
by EM learning of frame semantics. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.239-246. [PDF,
223KB]
FreeLing
(2009)
David Farwell & Lluís Padró: FreeLing: from
a multilingual open-source analyzer suite to an EBMT platform. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.37-43. [PDF, 372KB]; presentation [PDF of PPT, 331KB]
FromTo
(2007) Oh-Woog Kwon,
Sung-Kwon Choi, Ki-Young Lee, Yoon-Hyung Roh, Young-Gil Kim, & Munpyo Hong
: English-Korean patent system: FromTo-EK/PAT. MT Summit XI Workshop on patent translation,
11 September 2007,
(2005) Young-Gil Kim,
Seong-Il Yang, Munpyo Hong, Chang-Hyun Kim, Young-Ae Seo, Cheol Ryu, Sang-Kyu
Park, & Se-Young Park: Terminology construction workflow for Korean-English patent MT
MT Summit X, Phuket, Thailand,
September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation;
pp.55-59. [PDF, 147KB]
GAIA
(2006) Rafael Banchs, Antonio
Bonafonte, & Javier Pérez: Acceptance
testing of a spoken language translation system. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Javier Pérez &
Antonio Bonafonte: GAIA: a common framework for
the development of speech translation technologies. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
GALE
(2008) Lauren
Friedman & Stephanie Strassel: Identifying
common challenges for human and machine translation: a case study from the GALE
program. AMTA-2008. MT at work:
Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.364-369. [PDF,
548KB]
(2008) Lauren Friedman, Haejoong Lee, & Stephanie Strassel: A quality control framework for gold standard
reference translations: the process and toolkit developed for GALE. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2008) Meghan Lammie Glenn,
Stephanie Strassel, Lauren Friedman, & Haejoong Lee: Management of large annotation projects involving
multiple human judges: a case study of GALE machine translation post-editing.
LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Martin Franz, Daniel Kiecza, Jerome L.Quinn,
Ganesh Ramaswamy, Amit Srivastava, & Paola Virga: Aggregating distributed STT,
MT, and information extraction engines: the GALE interoperability-demo system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Jerome L.Quinn, & Ganesh Ramaswamy: A data
format enabling interoperation of speech recognition, translation and
information extraction engines: the GALE type system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech
Communication Association,
(2008) Clare R. Voss, Jamal
Laoudi, & Jeffrey Micher: Exploitation of an
Arabic language resource for MT evaluation: using Buckwalter-based lookup tool
to augment CMU alignment algorithm. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation
Conference,
(2006) Salim Roukos: Rosetta: an analyst’s co-pilot. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Stephanie Strassel,
Christopher Cieri, Andrew Cole, Denise DiPersio, Mark Lieberman, Xiaoyi Ma,
Mohamed Maamouri, & Kazuaki Maeda: Integrated
linguistic resources for language exploitation technologies. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
GCQM (Generic Contextual Quality Model)
(2006) Andrei Popescu-Belis,
Paula Estrella, Margaret King, & Nancy Underwood: A model for context-based evaluation of
language processing systems and its application to machine translation
evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
GigaWord
(2009) Alexandre Allauzen, Josep Crego,
Aurélien Max & François Yvon: LIMSI’s
statistical translation systems for WMT’09.
Proceedings of the Fourth Workshop
on Statistical Machine Translation,
(2008) Qin Gao & Stephan Vogel: Parallel implementations of word alignment tool. ACL-08
HLT: Software Engineering, Testing, and Quality Assurance for Natural Language
Processing, June 20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA;
pp.49-57. [PDF, 340KB]
GLEU
(2007) Andrew Mutton, Mark
Dras, Stephen Wan, & Robert Dale: GLEU:
automatic evaluation of sentence-level fluency. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 344-351
[PDF, 157KB]
GlobalView
(2008) Kristen
Summers & Diane
Google Translate
(2009) William Ogden, Ron Zacharski, Sieun
An, & Yuki Ishikawa: User choice as an
evaluation metric for web translation services in cross language instant
messaging applications. MT
(2009) Phan Thi Thanh Thao: Grammatical and
lexical errors analysis of English-Vietnamese translation texts with the Google
& EVTRAN engines and post-editing tasks.
ISMTCL: International Symposium on
Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.190-197 [abstract]
(2009) Jost Zetzsche: The Google
translation center that was to be. Translation
Journal 13 (3), July 2009; 5pp. [PDF, 129KB]
(2008) He Xiaoning, Wang Peidong, Qi
Haoliang, Yang Muyun, Lei Guohua, & Xue Yong: Using
Google translation in cross-lingual information retrieval. Proceedings
of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Shin
Chang-Meadows: MT errors in CH-to-EN MT
systems: user feedback. AMTA-2008. MT
at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.324-333. [PDF of PPT presentation,
778KB]
(2006) Sattar Izwaini: Problems of Arabic machine translation: evaluation
of three systems. The Challenge of
Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer
Society,
Google Translator Toolkit
(2009) Andreas Eisele, Christian Federmann, &
James Hodson: Towards an effective toolkit for
translators. Translating and the
Computer 31, 19-20 November 2009,
Grammatical Framework
(2006) Janna Khegai: Grammatical framework (GF) for MT in sublanguage
domains. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
252KB]
GREAT
(2009) Jorge González & Francisco
Casacuberta: GREAT: a finite-state machine
translation toolkit implementing a grammatical inference approach for
transducer inference (GIATI). Proceedings
of the EACL 2009 Workshop on Computational Linguistic Aspects of Grammatical
Inference,
GREM
(2008) Yanqing
He & Chengqing Zong: A generalized reordering
model for phrase-based statistical machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.117-124. [PDF, 661KB]
GREYC
(2009) Yves Lepage, Adrien
Lardilleux, & Julien Gosme: The GREYC
translation memory for the IWSLT 2009 evaluation campaign: one step beyond
translation memory. IWSLT 2009: Proceedings of the International
Workshop on Spoke n Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 45-49. [PDF, ]; presentation [PDF of PPT,
(2008) Yves Lepage,
Adrien Lardilleux, Julien Gosme, & Jean-Luc Manguin: The GREYC machine translation system for the IWSLT
2008 evaluation campaign. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2007) Yves Lepage &
Adrien Lardilleux: The GREYC machine
translation system for the IWSLT 2007 evaluation campaign. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
HeiNER
(2008) Wolodja Wentland, Johannes
Knopp, Carina Silberer, & Matthias Hartung: Building
a multilingual lexical resource for named entity disambiguation, translation
and transliteration. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Hermeto
(2005) Ronaldo Martins,
Ricardo Hasegawa & M.Graças V.Nunes: Hermeto: a NL-UNL enconverting
environment. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
Hiero
(2009) David Chiang, Kevin Knight, & Wei
Wang: 11,001 new features for statistical
machine translation. NAACL HLT 2009.
Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American
Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.218-226.
[PDF, 114KB]
(2007) Yee Seng Chan, Hwee
Tou Ng, & David Chiang: Word sense
disambiguation improves statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech
Republic, June 2007; pp. 33-40 [PDF, 516KB]
(2005) David Chiang, Adam
Lopez, Nitin Madnani, Christof Monz, Philip Resnik, & Michael Subotin: The Hiero machine translation system:
extensions, evaluation and analysis. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
HowNet
(2006) Pascale Fung &
Benfeng Chen: Robust word sense translation
by EM learning of frame semantics. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.239-246. [PDF,
223KB]
HuanJian
(2005) Huang Heyan: Research & development of multi-lingual machine
translation and applications. MT
Hummingbird SearchServer
(2005) Stephen Tomlinson: CJK experiments with Hummingbird SearchServerTM
at NTCIR-5. Proceedings of
NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
I2R
(2009) Hui Zhang, Huashen Liang, Min Zhang, Haizhou Li, & Chew Lim
Tan: The forest-based tree sequence to string SMT
system for CWMT-2009. CWMT 2009: the
5th
(2008) Boxing
Chen, Deyi Xiong, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: I2R multi-pass machine translation system
for IWSLT 2008. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2008) Maxim Khalilov, Maria
R. Costa-jussà, Carlos A.Henríquez Q., José A.R.Fonollosa, Adolfo Hernández H.,
José B.Mariño, Rafael E. Banchs, Chen Boxing, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou
Li: The TALP&I2R SMT systems for IWSLT
2008. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
IAMTC
(2006) Owen Rambow, Bonnie
Dorr, David Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard
Hovy, Lori Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, &
Advaith Siddharthan: Parallel syntactic
annotation of multiple languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
IJS-ELAN
(2006) Mirjam Sepesy
Maučec & Zdravko Kačič: Statistical
machine translation using the IJS-ELAN corpus. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
ILR (Interagency Language Roundtable)
(2007) Douglas Jones, Martha Herzog, Hussny
Ibrahim, Arvind Jairam, Wade Shen, Edward Gibson, & Michael Emonts: ILR-based MT comprehension test with
multi-level questions. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
Companion volume, pp.77-80 [PDF, 67KB]
(2006) Douglas Jones, Wade
Shen, Brian Delaney, Martha Herzog, Michael Emonts, Sabine Atwell, James
Dirgin, Neil Granoien, Sargon Jabri, Jurgen Sottung, Timothy Anderson, &
Timothy Hunter: Toward an Interagency Language
Roundtable based assessment of speech-to-speech translation capabilities. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2006) Florence Reeder: Direct application of a language learner test to
MT evaluation. AMTA 2006: Proceedings
of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
IMPACT (evaluation method)
(2007) Hiroshi Echizen-ya &
Kenji Araki: Automatic evaluation of machine
translation based on recursive acquisition of an intuitive common parts
continuum. MT
InFile
(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaïl
Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laïb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a
filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International
Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
IN-SPIRE
(2005) Thomas Hoeft, Nick
Cramer, M.L.Gregory, & Elizabeth Hetzler: Bridging
the gap between technology and users: leveraging machine translation in a
visual data triage tool. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human
Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
Interact
(2006) Lisa Cochran: Reaching across the language barrier. Speech
Technology, November/December 2006. [PDF, 86KB]
InterNOSTRUM
(2005) Carme Armentano-Oller,
Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia Ginestí-Rosell, Boyan Bonev,
Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez, &
Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source shallow-transfer
machine translation toolbox: consequences of its release and availability MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open
Source Machine Translation; pp.23-30. [PDF, 255KB]
IQMT
(2006) Jesús Giménez &
Enrique Amigó: IQMT: a framework for
automatic machine translation evaluation.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Jesús Giménez, Enrike Amigó, & Chiori
Hori: Machine translation evaluation inside QARLA. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
IraqComm
(2007) Kristin Precoda,
Jing Zheng, Dimitra Vergyri, Horacio Franco, Colleen Richey, Andreas Kathol,
& Sachin Kajarekar: IraqComm: a next generation translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
ISLE
(2005) Keith J. Miller: Evaluation principles and objectives: ISLE, EAGLES
(a play in three acts). ELRA-HLT Evaluation
ITS [
(2009) Eric Wehrli, Violeta Seretan, Luka
Nerima, & Lorenza Russo: Collocations in a
rule-based MT system: a case study evaluation of their translation adequacy.
EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.128-135. [PDF, 375KB]
JAPA
(2005) Philippe Langlais,
Fabrizio Gotti, & Guihong Cao: NUKTI:
English-Inuktitut word alignment system description. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 75-78. [PDF, 72KB]
JAVELIN
(2007) Teruko Mitamura, Frank Lin, Hideki Shima,
Mengqiu Wang, Jeongwoo Ko, Justin Betteridge, Matthew Bilotti, Andrew
Schlaikjer & Eric Nyberg: JAVELIN III:
cross-lingual question answering from Japanese and Chinese documents. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting,
May 15-18, 2007,
(2006) Teruko Mitamura,
Mengqiu Wang, Hideki Shima, & Frank Lin: Keyword
translation accuracy and cross-lingual question answering in Chinese and
Japanese. EACL-2006: 11th Conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
Workshop on Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April
4, 2006; pp.31-38 [PDF, 617KB]
Joshua
(2009) Kathy Baker, Steven Bethard, Michael Bloodgood,
Ralf Brown, Chris Callison-Burch, Glen Coppersmith, Bonnie Dorr, Wes Filardo,
Kendall Giles, Anni Irvine, Mike Kayser, Lori Levin, Justin Martineau, Jim
Mayfield, Scott Miller, Aaron Phillips, Andrew Philpot, Christine Piatko, Lane
Schwartz, & David Zajic: Semantically informed
machine translation (SIMT). Final report of the 2009 Summer Camp for
Applied Language Exploration [
(2009) Zhifei Li & Jason Eisner: First- and second-order expectation semirings with
applications to minimum-risk training on translation forests. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.40-51. [PDF, 406KB]
(2009) Zhifei Li, Chris
Callison-Burch, Sanjeev Khudanpur, & Wren Thornton: Decoding Joshua: open source, parsing-based machine
translation. Prague Bulletin of
Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.47-56. [PDF, 146KB]
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris
Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton,
Jonathan Weese, & Omar F.Zaidan: Demonstration
of Joshua: an open source toolkit for parsing-based machine translation.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software Demonstrations,
Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.25-28. [PDF, 429KB]
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris
Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton,
Jonathan Weese, & Omar F.Zaidan: Joshua: an
open source toolkit for parsing-based machine translation. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Zhifei Li, Chris
Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane
Schwartz, Wren Thornton, Jonathan Weese, & Omar Zaidan: Joshua: open source toolkit for parsing-based
machine translation. Third Machine
Translation Marathon,
(2009) Holger Schwenk, Loïc
Barrault, Yannick Estève, & Patrik Lambert: LIUM’s
statistical machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of
Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 65-70.
[PDF, 344KB]; poster [PDF, 117KB]
Kataku
(2008) Brianna
Laugher & Ben MacLeod: Machine translation
for Indonesian and Tagalog. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.397-401. [PDF, 518KB]
Kepler
(2008)
Reginald L.Hobbs & Clare R.Voss: Designing
and executing machine translation workflows through the Kepler framework. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.380-389. [PDF of PPT presentation, 1204KB]
KUI
(2008) Virach
Somlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Kergrit Robkop, & Hitoshi Isahara:
KUI: self-organizing multi-lingual
WordNet construction tool. GWC-2008:
the Fourth Global WordNet conference,
Language Observatory
(2005) Pavol Zavarsky,
Yoshiki Mikami & Shota Wada: Language and
encoding scheme identification of extremely large sets of multilingual text
. MT Summit X, Phuket, Thailand,
September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation
Summit; pp.354-355. [PDF, 84KB]
Language Translation Interface
(2005) Dominique Estival: The Language Translation Interface. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Dominique Estival: The language
translation interface: a perspective from the users [abstract]. Machine
Translation 19 (2), 2005; pp.175-192.
Language Weaver
(2009) Raymond Flournoy & Christine
Duran: Machine translation and document
localization at Adobe: from pilot to production. MT
(2007) Kristin Precoda,
Jing Zheng, Dimitra Vergyri, Horacio Franco, Colleen Richey, Andreas Kathol,
& Sachin Kajarekar: IraqComm: a next generation translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2006) Statistical machine translation
gets real: the LanguageWeaver profile. Global
by Design, December 2006; pp. 8-19 [PDF, 2115KB]
LDV-COMBO
(2006)
Jesús Giménez & Lluís Màrquez: The
LDV-COMBO system for SMT. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop
on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp.
166-169 [PDF, 183KB]
(2005) Jesús Giménez &
Lluís Màrquez: Combining linguistic data views
for phrase-based SMT. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 145-148. [PDF, 73KB]
LEAF
(2007) Alexander Fraser
& Daniel Marcu: Getting the structure right
for word alignment: LEAF. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 51-60. [PDF, 669KB]
LexALP
(2006) Gilles Sérasset,
Francis Brunet-Manquat, & Elena Chiocchetti: Multilingual legal terminology on the
Jibiki platform: the LexALP project. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.937-944. [PDF, 433KB]
LexTerm
(2007) Antoni Oliver &
Mercè Vàzquez: A free terminology extraction
suite. Translating and the Computer 29. Proceedings of the
twenty-ninth international conference on Translating and the Computer, 29-30
November 2007 (
(2006) André Le Meur & Marie-Jeanne
Derouin: Integrated bilingual specialist
dictionaries – the LexTerm initiative. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International Conference on Translating
and the Computer, 16-17 November 2006,
LIG
(2008)
L.Besacier, A.Ben-Youssef, & H.Blanchon: The
LIG Arabic/English speech translation system at IWSLT08. IWSLT 2008: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
(2007) L. Besacier, A.Mahdhaoui,
& V-B.Le: The
LIG Arabic/English speech translation system at IWSLT07. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
LIHLA (Language Independent Heuristics Lexical
Aligner)
(2005) Helena M. Caseli,
Maria G.V. Nunes, & Mikel L. Forcada: LIHLA:
shared task system description. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.111-114. [PDF, 68KB]
LogoMedia
(2005) Michael S.Blekhman,
Olga Bezhanova, & Marina Byezhanova: Comparative
analysis of the translation quality produced by three MT systems. International Journal of Translation 17
(1-2), Jan-Dec 2005; pp.39-85. [PDF, 236KB]
(2005) Bart Mellebeek, Anna
Khasin, Josef Van Genabith, &
(2005) Andy Way &
Nano Gough: Controlled translation in an example-based environment: what do
automatic evaluation metrics tell us? [abstract].
Machine Translation 19 (1), 2005;
pp.1-36.
LOGON
(2008) Janne Bondi
Johannessen, Torbjørn Nordgård, & Lars Nygaard: Evaluation of linguistics-based translation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Stephan
Oepen: Grammar-based processing and
re-usable hybrid MT – an experience report in the wilderness. Second Machine Translation Marathon,
(2007) Stephan Oepen, Erik
Velldal, Jan Tore Lønning, Paul Meurer, Victoria Rosén, & Dan Flickinger: Towards hybrid quality-oriented machine translation –
on linguistics and probabilities in MT. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.144-153 [PDF, 328KB]
(2006) Dan Flickinger: Identifying
complex phenomena in a corpus via a treebank lens. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Jan Tore Lønning
& Stephan Oepen: Re-usable tools for
precision machine translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.53-56. [PDF, 213KB]
(2006) Lars
Nygaard, Jan Tore Lønning, Torbjørn Nordgård, and Stephan Oepen: Using a bi-lingual dictionary in lexical transfer.
EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Stephan Oepen &
Jan Tore Lønning: Discriminant-based MRS banking. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) Francis Bond, Stephan
Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, & Dan Flickinger: Open Source
machine translation with DELPH-IN MT Summit X, Phuket, Thailand,
September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation;
pp.15-22. [PDF, 2700KB]
(2005) Dan Flickinger, Jan
Tore Lønning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, & Francis Bond: SEM-I
rational MT: enriching deep grammars with a semantic interface for scalable
machine translation. MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.165-172. [PDF, 249KB]
(2005) Erik Velldal &
Stephan Oepen: Maximum entropy models for realization ranking. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.109-116. [PDF, 217KB]
(2005) Stephan Oepen, Helge
Dyvik, Dan Flickinger, Jan Tore Lønning, Paul Meurer, & Victoria Rosén: Holistic regression testing for high-quality MT:
some methodological and technological reflections. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
LTC Communicator
(2005) Nigel Goffe: LTC-Communicator: a web-based multilingual
help desk. In: Pascaline Merten (ed.) La traduction à l’heure de la
localisation: outils, méthodes et formation. Equivalences no.32/1, 2005; pp. 39-46. [PDF, 45KB]
(2005) Adriane Rinsche: Computer-assisted multingual
e-communication in a variety of application areas . MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.458-464. [PDF, 193KB]
Lucy LT
(2008) Petra Gieselmann: Architecture of the Lucy translation
system. Second Machine Translation
Marathon,
MAGEAD
(2006) Nizar Habash &
Owen Rambow: MAGEAD: a morphological
analyzer and generator for the Arabic dialects. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.681-688. [PDF,
112KB]
MANOS
(2005) Bo Xu, Z.B.Chen,
W.Wei, W.Pan, & Z.D.Yang: Phrase-based
statistical machine translation for MANOS system. MT
MapReduce
(2009) Ashish Venugopal
& Andreas Zollmann: Grammar based
statistical MT on Hadoop: an end-to-end toolkit for large scale PSCFG based MT.
Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 91, 2009; pp.67-78. [PDF, 142KB]
(2008) Christopher Dyer,
Aaron Cordova, Alex
(2008) Chris
Dyer, Alex Mont, Aaron Cordova, & Jimmy Lin: SMT model building with MapReduce. Second Machine Translation Marathon,
MARIE
(2007) Josep M. Crego &
José B. Mariño: Extending MARIE: an n-gram-based SMT decoder. ACL 2007: proceedings of demo and poster
sessions,
MARS
(2009) Lianhau Lee, Aiti Aw, Thuy Vu,
Sharifah Aljunied Mahani, Min Zhang, & Haizhou Li: MARS: multilingual access and retrieval system with
enhanced query translation and document retrieval. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of
the ACL and the 4th IJCNLP, Software Demonstrations, Suntec, Singapore, 3
August 2009; pp.21-24. [PDF, 324KB]
MASTAR
(2009) Chiori Hori, Sakriani Sakti, Michael
Paul, Noriyuki Kimura, Yutaka Ashikari, Ryosuke Isotani, Eiichiro Sumita, &
Satoshi Nakamura: Network-based speech-to-speech
translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; p. 168. [PDF, 286KB];
presentation [PDF of PPT, 485KB]
(2009) Kentaro Torisawa: Monolingual knowledge acquisition and a
multilingual information environment – invited talk. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
43pp. [PDF of PPT, 7552KB]
(2009) Masao Utiyama, Hirofumi
Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Two methods
for stabilizing MERT: NICT at IWSLT 2009.
IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on
Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and
Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 79-82. [PDF, 231KB]; presentation [PDF of PPT, 73KB]
Master Translator Pro
(2005)
Mickel Grönroos & Ari Becks: Bringing
intelligence to translation memory technology. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating
and the Computer, 24-25 November 2005,
MASTOR
(2006) Yuqing
Gao, Gu Liang, Bowen Zhou, Ruhi Sarikaya, Mohamed Afify, Hong-Kwang Kuo,
Wei-zhong Zhu, Yonggang Deng, Charles Prosser, Wei Zhang & Laurent
Besacier: IBM MASTOR system: multilingual automatic
speech-to-speech translator. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on
Medical Speech Translation, 9
June 2006,
(2006) Weizhong Zhu,
Bowen Zhou, Charles Prosser, Pavel Krbec, & Yuqing Gao: Recent advances of
IBM’s handheld speech translation system. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing,
(2005) Ann Harrison: Machines not lost in translation. Wired News, March 9, 2005. [PDF, 85KB]
MATRAX
(2008) Vassilina Nikoulina
& Marc Dymetman: Using syntactic
coupling features for discriminating phrase-based translations (WMT-08 shared
translation task). ACL-08: HLT. Third
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008,
The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.159-162. [PDF,
68KB]
MaTrEx
(2009) Jinhua Du, Yifan He, Sergio Penkale,
&
(2009)
Marian Flanagan: Using example-based machine
translation to translate DVD subtitles. Proceedings of the 3rd
International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November
2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy
Way; pp.85-92. [PDF, 336KB]; presentation
[PDF of PPT, 257KB]
(2009) Yanjun Ma, Tsuyoshi
Okita, Özlem Çetinoğlu, Jinhua Du, &
(2009)
Ankit Srivastava, Sergio Penkale,
(2008) Yanjun
Ma, John Tinsley, Hany Hassan, Jinhua Du, &
(2008) John Tinsley, Yanjun
Ma, Sylwia Ozdowska, &
(2007) Hany Hassan, Yanjun
Ma, &
(2007) Sara Morrissey,
(2006)
Stephen Armstrong,
(2006) Nicolas Stroppa &
Matxin
(2009)
Eneko Agirre, Aitziber Atutxa, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor,
& Kepa Sarasola: Use of rich linguistic
information to translate prepositions and grammatical cases to Basque. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.58-65. [PDF, 340KB]
(2009)
Aingeru Mayor & Francis M.Tyers: Matxin:
moving towards language independence. Proceedings of the First
International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp.
11-17. [PDF, 205KB]
(2009)
Kepa Sarasola: Matxin: developing
sustainable machine translation for a less-resourced language [abstract]. Proceedings
of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 1.
(2008) I.Alegria, A.Casillas, A.Diaz de Ilarraza, J.Igartua, G.Labaka,
M.Lersundi, A.Mayor, K.Sarasola, X.Saralegi, & B.Laskurain: Mixing
approaches to MT for Basque: selecting the best output from RBMT, EBMT and SMT. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) A. Diaz de Ilarraza,
G. Labaka, & K. Sarasola: Statistical
post-editing: a valuable method in domain adaptation of RBMT systems for
less-resourced languages. MATMT 2008:
Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [
(2007) Gorka Labaka, Nicolas
Stroppa,
MAXSIM
(2009) Yee Seng Chan
& Hwee Tou Ng: MaxSim: performance and effects of translation fluency [abstract]. Machine
Translation 23 (2/3), September 2009;
pp.157-168.
(2008) Yee Seng Chan &
Hwee Tou Ng: MAXSIM: a maximum similarity metric
for machine translation evaluation. ACL-08:
HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008,
The Ohio State University,
MCR (Multilingual Central Repository)
(2008) Eneko Agirre &
Aitor Soroa: Using the multilingual central
repository for graph-based word sense disambiguation. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Mechanical Turk
(2009) Chris Callison-Burch: Fast, cheap, and creative: evaluating
translation quality using Amazon’s Mechanical Turk. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.286-295. [PDF, 289KB]
MEDAR
(2009) Khalid Choukri: MEDAR
– Mediterranean Arabic language and speech technology: an intermediate report
on the MEDAR survey of actors, projects, products. MEDAR 2009: 2nd
International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23
April 2009,
(2009) Bente Maegaard, M.Attia, K.Choukri, S.Krauwer,
C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR: Arabic
language technology, state-of-the-art and a cooperation roadmap. MEDAR
2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
(2008) Bente Maegaard, M.Atiyya, K.Choukri, S.Krauwer,
C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR –
collaboration between European and Mediterranean Arabic partners to support the
development of language technology for Arabic. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
MedSLT
(2009) Beth Ann Hockey & Manny Rayner: Using paraphrases of deep semantic
representations to support regression testing in spoken dialogue systems. NAACL-HLT-2009:
Software Engineering, Testing and Quality Assurance for Natural Language
Processing (SETQA-NLP 2009), Proceedings of the Workshop, June 5, 2009,
Boulder, Colorado; pp.14-21. [PDF, 139KB]
(2009) Manny Rayner, Paula Estrella,
Pierrette Bouillon, Sonia Halimi & Yukie Nakao: Using artificial data to compare the difficulty of
using statistical machine translation in different language-pairs. MT
(2009) Marianne Starlander & Paula
Estrella: Relating recognition and
translation quality with usability of two different versions of MedSLT. MT
(2008) Pierrette Bouillon,
Sonia Halimi, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, Hitoshi Isahara, Nikos Tsourakis,
Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, & Manny Rayner: Developing non-European translation pairs in a
medium-vocabulary medical speech translation system. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008)
Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann
Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech
translation on a PDA. AMTA-2008. MT
at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas,
(2008) Manny
Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, & Yukie Nakao: Almost flat functional semantics for speech
translation. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Glenn
Flores, Farzad Ehsani, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Jane Brotanek,
& Lukas Biewald: A small-vocabulary
shared task for medical speech translation. Coling 2008: Proceedings of
the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.60-63. [PDF, 62KB]
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane
Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko
Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander,
& Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT
system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing
for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008,
Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]
(2008) Marianne Starlander,
Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Manny Rayner, & Niks Tsourakis: Comparing two different bidirectional versions
of the limited-domain medical spoken language translator MedSLT. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2007) Pierrette Bouillon,
Sonia Halimi, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: Adapting a medical speech to speech translation
system (MedSLT) to Arabic. ACL 2007:
proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages:
Common Issues and Resources,
(2007) Pierrette
Bouillon, Glenn Flores, Marianne Starlander, Nikos Chatzichrisafis, Marianne
Santaholma, Nikos Tsourakis, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: A bidirectional grammar-based medical speech
translator. ACL 2007:
Proceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language
processing (SPEECHGRAM 2007), June 29, 2007,
(2006) Nikos
Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Marianne Santaholma,
Marianne Starlander & Beth Ann Hockey: Evaluating task performance for a
unidirectional controlled language medical speech translation system. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on
Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2006) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos
Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara
& Kyoko Kanzaki: MedSLT: a limited-domain unidirectional grammar-based
medical speech translator. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on
Medical Speech Translation, 9
June 2006,
(2005) Marianne Starlander,
Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Manny Rayner,
Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie Nakao: Practicing
controlled language through a help system integrated into the medical speech
translation system (MedSLT).
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.188-194. [PDF, 169KB]
(2005) Pierrette Bouillon,
Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne Santaholma,
Marianne Starlander, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, & Hitoshi Isahara: A generic multi-lingual open source platform for
limited-domain medical speech translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2005) Marianne Santaholma: Linguistic representation of Finnish in a
limited domain speech-to-speech translation system. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
MetaMorpho
(2009) Attila Novak: MorphoLogic’s submission for the WMT 2009 shared task. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Attila Novák, László
Tihanyi, & Gábor Prószéky: The MetaMorpho
translation system. ACL-08: HLT.
Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.111-114. [PDF, 169KB]
(2006) Gábor
Hodasz: Towards a comprehensive evaluation
method of memory-based translation systems. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Gábor Hodász: Evaluation methods of a linguistically enriched
translation memory system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Gábor
Pohl: English-Hungarian NP alignment in MetaMorpho
TM. EAMT-2006: 11th Annual Conference
of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005)
Gábor Hodász & Gábor Pohl: MetMorpho TM: a
linguistically enriched translation memory.
International workshop: Modern approaches in translation technologies,
(2005) Gábor Prószéky: An approach to machine translation via the
rule-to-rule hypothesis. 10th EAMT
conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May
2005,
Météo
(2005) Philippe Langlais,
Thomas Leplus, Simona Gandrabur, & Guy Lapalme: From the real world to real words: the METEO case. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2005) Philippe
Langlais, Simona Gandrabur, Thomas Leplus, & Guy Lapalme: The long-term
forecast for weather bulletin translation [abstract].
Machine Translation 19 (1), 2005;
pp.83-112.
METEOR
(2009) Kimmo Kettunen:
Packing it all up in search for a language
independent MT quality measure tool. Proceedings of 4th Langauge and
Technology Conference, November 6-8,
(2009) Alon Lavie &
Michael J.Denkowski: The METEOR metric for automatic evaluation of machine
translation [abstract]. Machine Translation 23 (2/3), September 2009; pp.105-115.
(2008) Abhaya Agarwal &
Alon Lavie: Meteor, M-BLEU and M-TER:
Evaluation metrics for high-correlation with human rankings of machine
translation output. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.115-118. [PDF, 148KB]
(2008) Clare R. Voss, Jamal
Laoudi, & Jeffrey Micher: Exploitation of an
Arabic language resource for MT evaluation: using Buckwalter-based lookup tool
to augment CMU alignment algorithm. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Alon Lavie &
Abhaya Agarwal: METEOR: an automatic metric
for MT evaluation with high levels of correlation with human judgments. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 228-231 [PDF, 159KB]
(2005) Satanjeev Banerjee
& Alon Lavie: METEOR: an automatic metric
for MT evaluation with improved correlation with human judgments. ACL-2005: Workshop on Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for Machine
Translation and/or Summarization, University of Michigan, Ann Arbor, 29 June
2005; pp. 65-72.[PDF, 225KB]
(2005) Andre Castilla, Alice
Bacic, & Sergio Furuie: Machine translation on the medical
domain: the role of BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.47-54. [PDF, 156KB]
METIS
(2008) Dimitra Anastasiou: Identification of idioms by machine
translation: a hybrid research system vs. three commercial systems. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Toni Badia, Maite
Melero, & Oriol Valentin: Rapid deployment of
a new METIS language pair: Catalan-English. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Michael Carl,
Maite Melero, Toni Badia, Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman,
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga
Yannoutsou: METIS-II: low resource machine translation [abstract]. Machine
Translation 22 (1/2), March-June 2008; pp.67-99.
(2008) Vincent Vandeghinste,
Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos,
Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda,
Michael Carl, & Paul Schmidt: Evaluation
of a machine translation system for low resource languages: METIS-II. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) proceedings of the METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for
Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January
2007.
(2007) Michael Carl: METIS-II: the German to English MT system. MT
(2007) Michael Carl,
Sandrine Garnier, & Paul Schmidt: Demonstration
of the German to English METIS-II MT system. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.41-42 [PDF, 251KB]; poster [PDF, 276KB]
(2007) Peter Dirix, Vincent
Vandeghinste, & Ineke Schuurman: Demonstration
of the Dutch-to-English METIS-II MT system. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.53-54 [PDF, 316KB]; presentation [PDF, 6104KB]
(2007) Maite Melero &
Toni Badia: Demonstration of the Spanish to
English METIS-II MT system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.132-133 [PDF, 220KB]
(2007) Sofianopoulos
Sokratis, Spilioti Vassiliki, Vassiliou Marina, Yannoutsou Olga, &
Markantonatou Stella: Demonstration of the
Greek to English METIS-II system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.199-205 [PDF, 295KB]
(2007) Vincent Vandeghinste: Removing
the distinction between a translation memory, a bilingual dictionary and a
parallel corpus. Translating and the Computer 29.
Proceedings of the twenty-ninth international conference on Translating and the
Computer, 29-30 November 2007 (
(2006)
Michael Carl & Ecaterina Rascu: A dictionary
lookup strategy for translating of discontinuous phrases. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Stella
Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, George Tambouratzis,
Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: Using
patterns for machine translation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2006) Vincent Vandeghinste,
Ineka Schuurman, Michael Carl, Stella Markantonatou, & Toni Badia: METIS-II: machine translation for
low-resource languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Toni Badia, Gemma
Boleda, Maite Melero, & Antoni Oliver: An n-gram approach to exploiting a
monolingual corpus for machine translation MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.1-7. [PDF, 1877KB]
(2005) Peter Dirix, Ineke
Schuurman, & Vincent Vandeghinste: METIS-II: example-based machine
translation using monolingual corpora - system description MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation;
pp.43-50. [PDF, 435KB]
(2005) Stella Markantonatou,
Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Yiorgos Tambouratzis, Marina Vassiliou,
Olga Yannoutsou, & Nikos Ioannou: Monolingual corpus-based MT
using chunks MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on
Example-Based Machine Translation; pp.91-98. [PDF, 694KB]
MetricsMATR
(2008) NIST: MetricsMATR challenge. [NIST, 2008]. 6pp. [PDF,
35KB]
Microsoft Translator Hub
(2008) Shin
Chang-Meadows: MT errors in CH-to-EN MT
systems: user feedback. AMTA-2008. MT
at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.324-333. [PDF of PPT presentation,
778KB]
MINT
(2009) Raghavendra Udupa, K.Saravanan,
A.Kumaran, & Jagadeesh Jagarlamudi: MINT: a
method for effective and scalable mining of named entity transliterations from
large comparable corpora. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference
of the European Chapter of the ACL,
MIRACLE
(2005) Julio Villena-Román, José Miguel
Goñi-Menoyo, José C.González-Cristóbal, & José Luis Martínez-Fernández: MIRACLE retrieval experiments with East Asian
languages. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9,
2005,
MISTRAL
(2008) Alexandre Patry &
Philippe Langlais: MISTRAL: a statistical machine
translation decoder for speech recognition lattices. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Alexandre Patry,
Philippe Langlais, & Frédéric Béchet: MISTRAL:
a lattice translation system for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
MMT
(2005) Huang Heyan: Research & development of multi-lingual machine
translation and applications. MT
MNH (Minna no Hon’yaku)
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa, Eiichiro
Sumita, & Kyo Kageura: Minna no Hon’yaku:
a website for hosting, archiving, and promoting translations. Translating and the Computer 31, 19-20
November 2009,
MOOD
(2006)
Alexandre Patry, Fabrizio Gotti, & Philippe Langlais: Mood at work: Ramses versus Pharaoh. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop
on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp.
126-129 [PDF, 67KB]
(2006) Alexandre Patry,
Fabrizio Gotti, & Philippe Langlais: MOOD: a
modular object-oriented decoder for statistical machine translation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Moses
(2009) Alexandre
Allauzen, Josep Crego, Aurélien Max & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems for WMT’09. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Nicola Bertoldi,
Barry Haddow, and Jean-Baptiste Fouet: Improved
minimum error rate training in Moses. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.7-16. [PDF, 194KB] [presentation at MT Marathon 2009, 120KB]
(2009) Marine Carpuat: Toward using morphology in French-English
phrase-based SMT. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Yu Chen, Michael Jellinghaus, Andreas
Eisele, Yi Zhang, Sabine Hunsicker, Silke Theison, Christian Federmann, &
Hans Uszkoreit: Combining multi-engine translations
with Moses. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Hieu Hoang, Philipp
Koehn, & Adam Lopez: A unified framework for
phrase-based, hierarchical, and syntax-based statistical machine translation.
IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation,
Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 152-159. [PDF, 231KB]; presentation [PDF of PPT, 125KB]
(2009) Hieu Hoang & Josh
Schroeder: Moses installation and training
run-through. Third Machine Translation
Marathon,
(2009) Yuxiang Jia, Danqing Zhu, & Shiwen
Yu: A noisy channel model for grapheme-based
machine transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Philipp Koehn & Barry Haddow: Edinburgh’s submission to all tracks of the WMT2009
shared task with reordering and speed improvements to Moses. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Antoine Laurent,
Paul Deléglise, & Sylvain Meignier: Grapheme to phonese conversion using an
SMT system. Interspeech 2009: 10th Annual
Conference of the International Speech Communication Association, 6-10
September 2009,
(2009) Ondřej Odcházal & Ondřej Bojar: Computer-aided translation backed by machine
translation. Translating and the
Computer 31, 19-20 November 2009,
(2009) Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun
Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine
translation using domain bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009]
Proceedings of the 2009 Workshop on
Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6 August 2009;
pp.47-54. [PDF, 170KB]
(2009) Markus Saers,
Joakim Nivre, & Dekai Wu: Learning stochastic
bracketing inversion transduction grammars with a cubic time biparsing
algorithm. IWPT-09: Proceedings of the 11th International Conference on
Parsing Technologies, 7-9 October 2009,
(2009) Holger Schwenk, Loïc
Barrault, Yannick Estève, & Patrik Lambert: LIUM’s
statistical machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of
Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 65-70.
[PDF, 344KB]; poster [PDF, 117KB]
(2009) Holger Schwenk, Sadaf Abdul-Rauf, Loïc
Barrault, & Jean Senellart: SMT and SPE
machine translation system for WMT’09.
Proceedings of the Fourth Workshop
on Statistical Machine Translation,
(2009)
James Smith & Stephen Clark: EBMT for SMT: a
new EBMT-SMT hybrid. Proceedings of the 3rd International Workshop on
Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City
University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.3-10. [PDF,
144KB]; presentation [PDF of PPT, 564KB]
(2009) Francis M.Tyers, Linda Wiechetek,
& Trond Trosterud: Developing prototypes
for machine translation between two Sámi languages. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.120-127. [PDF, 340KB]
(2009) Masao Utiyama, Hirofumi
Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Two methods
for stabilizing MERT: NICT at IWSLT 2009.
IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on
Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and
Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 79-82. [PDF, 231KB]; presentation [PDF of PPT, 73KB]
(2008) Nicola
Bertoldi, Roldano Cattoni, Marcello Federico, & Madalina Barbaiani: FBK @ IWSLT-2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Ondřej Bojar
& Jan Hajič: Phrase-based and deep
syntactic English-to-Czech statistical machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.143-146. [PDF, 94KB]
(2008) Andreas Eisele,
Christian Federmann, Hervé Saint-Amand, Michael Jellinghaus, Teresa Herrmann,
& Yu Chen: Using Moses to integrate multiple
rule-based machine translation engines into a hybrid system. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.179-182. [PDF, 90KB]
(2008) Zhongjun He, Qun Liu,
& Shouxun Lin: Partial matching strategy for
phrase-based statistical machine translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008,
The Ohio State University,
(2008) Hieu Hoang & Philipp Koehn: Design of the Moses decoder for statistical machine
translation. ACL-08 HLT: Software Engineering, Testing, and Quality
Assurance for Natural Language Processing, June 20, 2008, The Ohio State
University, Columbus, Ohio, USA; pp.58-65. [PDF, 137KB]
(2008) Philipp Koehn: Moses: moving open source MT towards linguistically
richer models [abstract only]. Invited talk at: MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San
Sebastian [
(2008) Philipp Koehn,
Abhishek Arun, & Hieu Hoang: Towards
better machine translation quality for the German-English language pairs. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.139-142. [PDF, 95KB]
(2008) Hiroyuki Kumai, Hirohiko Sagawa, &
Yasutsugu Morimoto: NTCIR-7 patent translation
experiments at Hitachi. Proceedings
of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Coşkun Mermer,
Hamza Kaya, Ömer Farukhan Güneş, & Mehmet Uğur Doğan: The TÜBÍTAK-UEKAE statistical machine translation
system for IWSLT 2008. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.138-142 [PDF, 239KB; presentation [PDF, 179KB]
(2008) Michael Mohler &
Rada Mihalcea: BABYLON parallel text builder:
gathering parallel texts for low-density languages. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Lene Offersgaard,
Claus Povlsen, Lisbeth Almsten, & Bente Maegaard: Domain specific MT in use. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Holger Schwenk,
Jean-Baptiste Fouet, & Jean Senellart: First
steps towards a general purpose French/English statistical machine translation
system. ACL-08: HLT. Third Workshop
on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio
State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.119-122. [PDF, 77KB]
(2008) Holger Schwenk,
Yannick Estève, & Sadaf Abdul Rauf: The
LIUM Arabic/English statistical machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Holger Schwenk
& Yannick Esteve: Data selection and smoothing in an open-source system for
the 2008 NIST machine translation evaluation. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech
Communication Association,
(2008) Jean Tavernier, Rosa
Cowan, & Michelle Vanni: Holy Moses! Leveraging
existing tools and resources for entity translation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Marco Turchi, Tijl de
Bie, & Nello Cristianini: Learning
performance of a machine translation system: a statistical and computational
analysis. ACL-08: HLT. Third Workshop
on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio
State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.35-43. [PDF, 108KB]
(2008) Eiko
Yamamoto, Akira Terada, & Hitoshi Isahara: Applicability
of resource-based machine translation to airplane manuals. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.464-469. [PDF, 587KB]
(2007) N.Bertoldi,
M.Cettolo, R.Cattoni, & M.Federico: FBK@IWSLT
2007. IWSLT 2007: International
Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Boxing Chen, Jun Sun,
Hongfei Jiang, Min Zhang, & Ai Ti Aw: I2R
Chinese-English translation system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) D. Déchelotte,
H.Schwenk, H.Bonneau-Maynard, A.Allauzen, & G.Adda: A state-of-the-art statistical machine
translation system based on Moses. MT
(2007) Loïc Dugast, Jean
Senellart, & Philipp Koehn: Statistical
post-editing on SYSTRAN’s rule-based
translation system. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 220-223 [PDF, 128KB]
(2007) Marcello Federico
& Mauro Cettolo: Efficient handling of n-gram language models for statistical
machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 88-95 [PDF, 361KB]
(2007) Maria Holmqvist, Sara
Stymne, & Lars Ahrenberg: Getting to
know Moses: initial experiments on German-English factored translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 181-184 [PDF, 123KB]
(2007) Philipp Koehn, Hieu
Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola
Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer,
Ondřej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open source toolkit for statistical machine
translation. ACL 2007: proceedings of
demo and poster sessions,
(2007) Philipp Koehn &
Josh Schroeder: Experiments in domain
adaptation for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 224-227 [PDF, 131KB]
(2007) Coşkun Mermer,
Hamza Kaya, & Mehmet Uğur Doğan: The
TÜBÍTAK-UEKAE statistical machine translation system for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Yihai Shen, Chi-kiu
Lo, Marine Carpuat, & Dekai Wu: HKUST
statistical machine translation experiments for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Holger Schwenk: Building a statistical machine translation
system for French using the Europarl corpus. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 189-192 [PDF, 93KB]
(2007) Chao Wang, Michael
Collins, & Philipp Koehn: Chinese syntactic
reordering for statistical machine translation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 737-745. [PDF, 161KB]
MSR-MT
(2008) Masaki Itagaki &
Takako Aikawa: Post-MT term swapper:
supplementing a statistical machine translation system with a user dictionary. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007)
Stephen Richardson: Microsoft machine
translation: from research to real user. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2006) David M.Rojas &
Takako Aikawa: Predicting MT quality as a
function of the source language. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
MT Bazaar
(2009) Sven Christian Andrä & Jörg
Schütz: MT Bazaar: translation ecosystems in the
cloud. MT
MTTK
(2006)Yonggang Deng &
William Byrne: MTTK: an alignment toolkit for
statistical machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
MultiLingual Information Framework
(2006) Samuel
Cruz-Lara, Nadia Bellalem, Julien Ducret, & Isabella Kramer: Interoperability between translation memories
and localization tools by using the MultiLingual Information Framework. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
MULTILINT
(2005)
Laura Ramirez Polo & Johann Haller: Controlled
language and the implementation of machine translation for technical
documentation. Translating and the Computer 27: proceedings of the
Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer, 24-25
November 2005,
MULTITAG
(2008) A.Allauzen &
H.Bonneau-Maynard: Training and evaluation of
POS taggers on the French MULTITAG corpus. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Multiterm
(2008) María Fernández Parra & Pius ten Hacken: Beyond terms; multi-word units in
Multiterm Extract. Translating and the Computer
30, 27-28
November 2008,
MulTra [
(2009) Eric Wehrli, Luka Nerima & Yves
Scherrer: Deep linguistic multilingual
translation and bilingual dictionaries.
Proceedings of the Fourth Workshop
on Statistical Machine Translation,
MyCatex
(2005) José Vega, Benoît Lamey, & Jacques Vergne: MyCatex: a language-independent term extractor. Translating and the Computer 27:
proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and
the Computer, 24-25 November 2005,
MyMemory
(2009) Marco Trombetti: MyMemory: creating the world’s largest
translation memory. Translating and
the Computer 31, 19-20 November 2009,
NCD (Normalized Compression Distance)
(2009) Kimmo Kettunen:
Packing it all up in search for a language
independent MT quality measure tool. Proceedings of 4th Langauge and
Technology Conference, November 6-8,
NEMLAR
(2009) Khalid Choukri: MEDAR
– Mediterranean Arabic language and speech technology: an intermediate report
on the MEDAR survey of actors, projects, products. MEDAR 2009: 2nd
International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23
April 2009,
(2008) Bente Maegaard, M.Atiyya, K.Choukri, S.Krauwer,
C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR –
collaboration between European and Mediterranean Arabic partners to support the
development of language technology for Arabic. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
NESPOLE!
(2009) Khaled Shaalan, Azza Abdel Monem &
Ahmed Rafea: Syntactic generation of Arabic in
interlingua-based machine translation framework. CAASL-3 – Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based
Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
(2008) Azza Abdel Monem,
Khaled Shaalan, Ahmed Rafea, & Hoda Baraka: Generating Arabic text in
multilingual speech-to-speech machine translation framework [abstract]. Machine
Translation 22 (4), December 2008; pp.205-258.
(2006) Khaled Shaalan, Azza
Abdel Monem, Ahmed Rafea, & Hoda Baraka: Mapping
interlingua representations to feature structures of Arabic sentences. The Challenge of Arabic for NLP/MT.
International conference at the British Computer Society,
(2005) Victoria Arranz,
Elisabet Comelles, & David Farwell: The FAME speech-to-speech
translation system for Catalan, English, and Spanish. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.195-202. [PDF, 185KB]
NeurAlign
(2005) Necip Fazil Ayan,
Bonnie J. Dorr, & Christof Monz: NeurAlign:
combining word alignments using neural networks. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
NEUTrans
(2009) Tong Xiao, Rushan Chen, Tianning Li, Muhua Zhu, Jingbo Zhu,
Huizhen Wang & Feiliang Ren: NEUTrans: a
phrase-based SMT system for CWMT2009. CWMT
2009: the 5th
n.Fluent
(2009) David Lubensky & Salim Roukos: IBM deployment of real time translation
services. MT
NIST (evaluation method)
(2005) Andre Castilla, Alice
Bacic, & Sergio Furuie: Machine translation on the medical
domain: the role of BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.47-54. [PDF, 156KB]
(2005) Stefan Riezler &
John T.Maxwell III: On some pitfalls in
automatic evaluation and significance testing for MT. ACL-2005: Workshop on
Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for Machine Translation and/or
Summarization, University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 57-64.
[PDF, 115KB]
(2005) Sylvain Surcin,
Olivier Hamon, Antony Hartley, Martin Rajman, Andrei Popescu-Belis, Widad
Mustafa El Hadi, Ismaïl Timimi, Marianne Dabbadie, & Khalid Choukri: Evaluation of
machine translation with predictive metrics beyond BLEU/NIST: CESTA evaluation
campaign # 1. MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.117-124. [PDF, 162KB]
(2005) Kiyotaka Uchimoto,
Naoko Hayashida, Toru Ishida, & Hitoshi Isahara: Automatic rating of machine
translatability. MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.235-242. [PDF, 271KB]
Oasis
(2007) Vitaly Klyuev: OASIS at NTCIR-6: on-line query translation for
Chinese-Japanese cross-lingual information retrieval. Proceedings of
NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
OntoNotes
(2006) Eduard Hovy, Mitchell
Marcus, Martha Palmer, Lance Ramshaw & Ralph Weischedel: OntoNotes: the 90% solution. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
Open AI Kit
(2005) Daniel J. Walker: The Open A.I.
KitTM: general machine learning modules from statistical machine
translation MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source
Machine Translation; pp.1-6. [PDF, 162KB]
OpenLogos
(2009)
Bernard Scott & Anabela
Opentrad
(2006)
Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio
Pérez-Ortiz & Mikel L.Forcada: Opentrad
Apertium open-source machine translation system: an opportunity for business
and research. Translating and the Computer 28: proceedings of the
Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer, 16-17
November 2006,
OWL
(2006) Dennis Spohr &
Ulrich Heid: Modeling monolingual and bilingual
collocation dictionaries in description logics. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a
Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.65-72 [PDF, 357KB]
PaCo-MT
(2007) Vincent Vandeghinste: Removing
the distinction between a translation memory, a bilingual dictionary and a
parallel corpus. Translating and the Computer 29.
Proceedings of the twenty-ninth international conference on Translating and the
Computer, 29-30 November 2007 (
PAHOMTS
(2009) Julia Aymerich & Hermes Camelo: The machine translation maturity model at PAHO.
MT
(2007) Julia Aymerich &
Hermes Camelo: Automatic extraction of entries
for a machine translation dictionary using bitexts. MT
PanDictionary
(2009) Mausam, Stephen Soderland, Oren
Etzioni, Daniel S.Weld, Michael Skinner & Jeff Bilmes: Compiling a massive, multilingual dictionary via
probabilistic inference. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP,
Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.262-270. [PDF, 704KB}
PanDoRA
(2007) Ying Zhang &
Stephan Vogel: PanDoRA: a large-scale two-way
statistical machine translation system for hand-held devices. MT
PanImage
(2007) Oren Etzioni, Kobi
Reiter, Stephen Soderland, & Marcus Sammer: Lexical
translation with application to image searching on the web. MT
PanLex
(2007) Marcus Sammer &
Stephen Soderland: Building a sense-distinguished
multilingual lexicon from monolingual corpora and bilingual lexicons. MT
Panlingual Translator
(2009) Stephen Soderland, Christopher Lim,
Mausam, Bo Qin, Oren Etzioni, & Jonathan Pool: Lemmatic machine translation. MT
ParaMetric
(2008) Chris
Callison-Burch, Trevor Cohn, & Mirella Lapata: ParaMetric: an automatic evaluation
metric for paraphrasing. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
ParEval
(2006) Liang Zhou, Chin-Yew
Lin, & Eduard Hovy: Re-evaluating machine
translation results with paraphrase support. EMNLP-2006:
Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
ParGram
(2007) Mark Hopkins &
Jonas Kuhn: Deep grammars in a tree labeling
approach to syntax-based statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Workshop on
Deep Linguistic Processing, Prague, Czech Republic, 28 June 2007; pp.33-40
[PDF, 156KB]
ParSit
(2005) Teerapong Modhiran,
Krit Kosawat, Supon Klaithin, Monthika Boriboon & Thepchai Supnithi: PARSITTE: online Thai-English machine
translation. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.404-411. [PDF, 413KB]
(2005) Sitthaa Phaholphinyo,
Teerapong Modhiran, Nattapol Kritsuthikul, & Thepchai Supnithi: A
practical of memory-based approach for improving accuracy of MT. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.41-46. [PDF, 297KB]
PaTrans
(2007) Lene Offersgaard
& Claus Povlsen: Patent documentation –
comparison of two MT strategies. MT
Summit XI Workshop on patent translation, 11 September 2007,
(2006) Jakob
Elming: Transformation-based correction of
rule-based MT. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
PCT
(2009) Fai Wong & Sam Chao: PCT:
Portuguese-Chinese machine translation systems. International
Conference on The Teaching of Computer-aided Translation,
PEMT
(2008) Jennifer Doyon, Christine Doran,
C.Donald Means, & Domenique Parr: Automated
machine translation improvement through post-editing techniques: analyst and
translator experiments. AMTA-2008. MT
at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.346-353. [PDF, 712KB]
PEnTrans
(2009) Chakaveh Saedi, Mehrnoush Shamsfard,
& Yasaman Motazedi: Automatic translation
between English and Persian texts. CAASL-3
– Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
Personal Translator
(2005) Gregor Thurmair: Improving machine translation quality. MT
PESA
(2005) Stephan Vogel: PESA: phrase
pair extraction as sentence splitting. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.251-258. [PDF, 192KB]
Pharaoh
(2007) Robert C. Moore &
Chris Quirk: Faster beam-search decoding for
phrasal statistical machine translation. MT
(2007) Anna Sågvall Hein: Rule-based and statistical machine translation
with a focus on Swedish [abstract]. Invited talk at TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [
(2007) Yihai Shen, Chi-kiu
Lo, Marine Carpuat, & Dekai Wu: HKUST
statistical machine translation experiments for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Yuk Wah Wong & Raymond J.Mooney: Generation by inverting a semantic parser that
uses statistical machine translation. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
pp.172-179 [PDF, 192KB]
(2006)
Marian Olteanu, Chris Davis, Ionut Volosen, & Dan Moldovan: Phramer – an open source statistical
pharse-based translator. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop
on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp.
146-149 [PDF, 125KB]
(2006)
Alexandre Patry, Fabrizio Gotti, & Philippe Langlais: Mood at work: Ramses versus Pharaoh. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop
on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 126-129
[PDF, 67KB]
(2005) Andreas Eisele: First steps towards multi-engine machine translation.
ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 155-158. [PDF, 43KB]
(2005) Philippe Langlais,
Guihong Cao, & Fabrizio Gotti: RALI: SMT
shared task system description. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 137-140. [PDF, 72KB]
(2005) Christina Lioma &
Iadh Ounis: Deploying part-of-speech patterns to
enhance statistical phrase-based machine translation resources. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 163-166. [PDF, 118KB]
(2005) Ashish Venugopal,
Andreas Zollmann, & Alex Waibel: Training
and evaluating error minimization rules for statistical machine translation. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 208-215. [PDF, 112KB]
Phramer
(2006)
Marian Olteanu, Chris Davis, Ionut Volosen, & Dan Moldovan: Phramer – an open source statistical
pharse-based translator. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop
on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp.
146-149 [PDF, 125KB]
Phraselator
(2005) Ann Harrison: Machines not lost in translation. Wired News, March 9. [PDF, 85KB]
PicNet
(2006) Rada Mihalcea &
Ben Leong: Toward communicating simple
sentences using pictorial representations. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for
Machine Translation in the
PIRCS
(2007) Kui-Lam Kwok &
Norbert Dinstl: NTCIR-6 Chinese monolingual and
English-Chinese cross language retrieval experiments using PIRCS. Proceedings of
NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2007) Kui-Lam Kwok, Peter Deng & Norbert Dinstl: NTCIR-6 monolingual Chinese and English-Chinese
cross-lingual question answering experiments using PIRCS. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting,
May 15-18, 2007,
(2005) Kui-Lam Kwok, Sora Choi, Norbert
Dinstl, & Peter Deng: NTCIR-5 Chinese,
English, Korean cross-language retrieval experiments using PIRCS. Proceedings
of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
PLATO
(2006) Keith J.Miller &
Michelle Vanni: Formal vs. informal:
register-differentiated Arabic MT evaluation in the PLATO paradigm. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) Keith J. Miller &
Michelle Vanni: Inter-rater agreement measures, and the refinement of metrics
in the PLATO MT evaluation paradigm. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.125-132. [PDF, 183KB]
(2009) Patrick Paul, Samuel
Larkin, Ulrich Germann, Eric Joanis, & Roland Kuhn: PortageLive: delivering machine translation technology
via virtualization. [Paper for technology showcase at] MT
(2007) Loïc Dugast, Jean
Senellart, & Philipp Koehn: Statistical
post-editing on SYSTRAN’s rule-based
translation system. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 220-223 [PDF, 128KB]
(2007) Pierre Isabelle,
Cyril Goutte, & Michel Simard: Domain
adaptation of MT systems through automatic post-editing. MT
(2007) Michel Simard, Nicola
Ueffing, Pierre Isabelle, & Roland Kuhn: Rule-based
translation with statistical phrase-based post-editing. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 203-206 [PDF, 130KB]
(2007) Nicola Ueffing,
Michel Simard, Samuel Larkin, & Howard Johnson: NRC’s PORTAGE system for WMT 2007. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 185-188 [PDF, 356KB]
(2006)
Howard Johnson, Fatiha Sadat, George Foster, Roland Kuhn, Michel Simard, Eric
Joanis, & Samuel Larkin: PORTAGE, with
smoothed phrase tables and segment choice models. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 134-137 [PDF, 118KB]
(2006) Fatiha Sadat &
Nizar Habash: Combination of Arabic
preprocessing schemes for statistical machine translation. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Sydney, 17-21 July 2006; pp.1-8. [PDF, 104KB]
(2005) Fatiha Sadat, Howard
Johnson, Akakpo Agbago, George Foster, Roland Kuhn, Joel Martin, & Aaron
Tikuisis: PORTAGE: a phrase-based machine
translation system. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp.129-132. [PDF, 54KB]
POSSLT
(2007) Donghyeon Lee, Jonghoon Lee, &
Gary Geunbae Lee: POSSLT: a Korean to
English spoken language translation system. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; Demonstration Program, pp.7-8 [PDF, 81KB]
PostCAT
(2009) João Graça, Kuzman
Ganchev & Ben Taskar: PostCAT – posterior
constrained alignment toolkit. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.27-36. [PDF, 134KB]
Power Translator (see also Globalink)
(2008) Dimitra Anastasiou: Identification of idioms by machine
translation: a hybrid research system vs. three commercial systems. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2005) Andreas Eisele: First steps towards multi-engine machine translation.
ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 155-158. [PDF, 43KB]
Prolexbase
(2008) Denis Maurel: Prolexbase: a multilingual relational lexical
database of proper names. LREC 2008:
6th Language Resources and Evaluation Conference,
ProMT/PROMT
(2009) Bogdan Babych,
Anthony Hartley, & Serge Sharoff: Evaluation-guided
pre-editing of source text: improving MT-tractability of light verb
constructions. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May
2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.36-43 [PDF,
336KB]
(2009) Jordi Carrera & Alex Yanishevsky: Technology for translators: what doesn’t kill
you, makes you stronger. MT
(2009) Raymond Flournoy & Christine
Duran: Machine translation and document
localization at Adobe: from pilot to production. MT
(2005)
PSDIG (Probabilistic Synchronous Dependency
Insertion Grammar)
(2006) Yuan Ding &
Martha Palmer: Better learning and decoding for
syntax based SMT using PSDIG. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
PSTIG (Probabilistic Synchronous Tree Insertion
Grammar)
(2006) Rebecca Nesson,
Stuart Shieber & Alexander Rush: Induction
of probabilistic synchronous tree-insertion grammars for machine translation.
AMTA 2006: Proceedings of the 7th
Conference of the Association for Machine Translation in the
PTOLEMAIOS
(2005) Jonas Kuhn: Parsing word-aligned parallel corpora in a grammar
induction context. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 17-25. [PDF, 150KB]
QRedit
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa,
Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Hosting
volunteer translators. MT
(2007) Takeshi Abekawa &
Kyo Kageura: A translation aid system with a
stratified lookup interface. ACL
2007: proceedings of demo and poster sessions,
QUARLA
(2006) Enrique Amígo, Jesús
Giménez, Julio Gonzalo, & Lluís Màrquez: MT
evaluation: human-like vs human-acceptable. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.17-24. [PDF, 2788KB]
(2005) Jesús Giménez, Enrike Amigó, & Chiori
Hori: Machine translation evaluation inside QARLA. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
Ramses
(2006)
Alexandre Patry, Fabrizio Gotti, & Philippe Langlais: Mood at work: Ramses versus Pharaoh. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop
on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp.
126-129 [PDF, 67KB]
ReEscreve
(2009) Anabela Barreiro & Luís Miguel
Cabral: ReEscreve: a translator-friendly
multi-pupose paraphrasing software tool. MT
REGULUS
(2009) Beth Ann Hockey
& Manny Rayner: Using paraphrases of
deep semantic representations to support regression testing in spoken dialogue
systems. NAACL-HLT-2009: Software Engineering, Testing and Quality
Assurance for Natural Language Processing (SETQA-NLP 2009), Proceedings of
the Workshop, June 5, 2009, Boulder, Colorado; pp.14-21. [PDF, 139KB]
REMOOV
(2009) Nizar Habash: REMOOV:
a tool for online handling of out-of-vocabulary words in machine translation.
MEDAR 2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources &
Tools, 22-23 April 2009,
Reverso
(2009) Hervé Blanchon, Christian Boitet,
& Cong-Phap Huynh: A web service enabling
gradable post-edition of pre-translations produced by existing translation
tools: practical use to provide high-quality translation of an online
encyclopedia. MT
(2005) Michael S.Blekhman,
Olga Bezhanova, & Marina Byezhanova: Comparative
analysis of the translation quality produced by three MT systems. International Journal of Translation 17
(1-2), Jan-Dec 2005; pp.39-85. [PDF, 236KB]
(2005) Nathalie de Preux: How
much does using controlled language improve machine translation results? Translating and the Computer 27:
proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and
the Computer, 24-25 November 2005,
Rosetta [
(2006) Salim Roukos: Rosetta: an analyst’s co-pilot. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
RTER
(2009) Sebastian Padó, Michel Galley, Dan
Jurafsky & Chris Manning: Robust machine
translation evaluation with entailment features. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of
the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.297-305.
[PDF, 437KB]
RUSLAN
(2005) Ondřej Bojar,
Petr Homola & Vladislav Kuboň: An MT
system recycled. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.380-387. [PDF, 242KB]
(2005) Ondřej Bojar,
Petr Homola, & Vladislav Kuboň: Problems
of reusing an existing MT system. IJCNLP-05:
Second International Joint Conference on Natural Language Processing, 11-13
October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.179-184. [PDF, 73KB]
RYPT
(2009) Omar F.Zaidan & Chris
Callison-Burch: Feasibility of
human-in-the-loop minimum error rate training. EMNLP-2009: proceedings
of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Singapore, 6-7 August 2009; pp.52-61. [PDF, 321KB]
Sakhr
(2006) Rami B. Safadi:
Social impact of translation via SMS (contribution
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
SAMT
(2009) Maxim Khalilov & José
A.R.Fonollosa: N-gram-based statistical
machine translation versus syntax augmented machine translation: comparison and
system combination. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Ashish Venugopal
& Andreas Zollmann: Grammar based
statistical MT on Hadoop: an end-to-end toolkit for large scale PSCFG based MT.
Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 91, 2009; pp.67-78. [PDF, 142KB]
(2008) Andreas
Zollmann, Ashish Venugopal, & Stephan Vogel: The CMU syntax-augmented machine translation
system: SAMT on Hadoop with n-best
alignments. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008,
Second Life
(2009) Ying Zhang & Nguyen Bach: Virtual Babel: towards context-aware machine
translation in virtual worlds. MT
SECTra_w
(2009) Hervé Blanchon, Christian Boitet,
& Cong-Phap Huynh: A web service enabling
gradable post-edition of pre-translations produced by existing translation
tools: practical use to provide high-quality translation of an online
encyclopedia. MT
(2008) Cong-Phap Huynh,
Christian Boitet, & Hervé Blanchon: SECTra_w.1:
an online collaborative system for evaluating, post-editing and presenting MT
translation corpora. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Sejong
(2009) Sanghoun Song
& Francis Bond: Online search interface for the
Sejong Korean-Japanese bilingual corpus and auto-interpretation of
phrase alignment. ACL-IJCNLP 2009: Third Linguistic Annotation Workshop
(LAW III), Proceedings of the workshop, 6-7 August 2009,
SenseRelate::TargetWord
(2005) Siddharth Patwardhan,
Satanjeev Banerjee & Ted Pedersen: SenseRelate::TargetWord
– a generalized framework for word sense disambiguation. ACL-2005: Interactive Poster and
Demonstration Sessions,
Sequoyah
(2009) Vaughn Laganosky: United States Army machine foreign language
translation (MFLT) requirements and capability. MT
(2008) Cecil
MacPherson, Devin Rollis, & Irene Zehmisch: Meeting Army foreign language requirements with
the aid of machine translation. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.
435-439. [PDF, 518KB]
(2007) Wing Shan Shirley
Ong: Sequoyah foreign language translation system –
business case analysis. Masters thesis,
SIMILIS
(2005)
Emmanuel Planas: SIMILIS: second-generation
translation memory software. Translating and the Computer 27: proceedings of the
Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer, 24-25
November 2005,
Simplified Technical English
(2006) David Shaw: Simplified Technical English in the 21st century.
CLAW 2006: 5th International Workshop on
Controlled Language Applications,
Sinuhe
(2009) Matti Kääriäinen: Sinuhe – statistical
machine translation using a globally trained conditional exponential family
translation model. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.1027-1036. [PDF, 159KB]
(2009) Matti Kääriäinen: Sinuhe – statistical machine translation with
a globally trained conditional exponential family translation model. SMART Workshop at EACL 2009,
SisHiTra
(2006) J.González, A.L.Lagarda,
J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, &
F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan
hybrid machine translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
SMART (Xerox)
(2009) Nicola Cancedda: SMART final review meeting: introduction and
overview,
(2008) Nicola Cancedda:
Shaping research from user requirements, and other exotic things. [Abstract of] Invited talk at: EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2006) Nicola Cancedda: SMART: research directions. [Xerox, 2006];
3pp. [PDF, 25KB]
SMART (Smart,
N.Y.)
(2006) John Smart: SMART Controlled English. CLAW 2006: 5th International Workshop on Controlled Language
Applications,
Smarty
(2008) Todor Arnaudov &
Ruslan Mitkov: Smarty – extendable framework
for bilingual and multilingual comprehension assistants. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
S-MINDS
(2008) Farzad Ehsani, Jim Kimzey, Elaine Zuber,
Demitrios Master, & Karen Sudre: Speech to
speech translation for nurse patient interaction. Coling 2008:
Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical
Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK;
pp.54-59. [PDF, 92KB]
(2006) Farzad Ehsani, Jim Kimzey, Demetrios Master,
(2006)
Farzad Ehsani, Jim Kimzey, Demetrios Master, Karen Sudre,
SMULTRON
(2007) Martin Volk, Joakim
Lundborg, & Maël Mettler: A search tool for
parallel treebanks. ACL 2007:
proceedings of the Linguistic Annotation Workshop, Prague, Czech Republic,
28-29 June 2007; pp.85-92 [PDF, 270KB]
SpaTrans
(2007) Lene Offersgaard
& Claus Povlsen: Patent documentation –
comparison of two MT strategies. MT
Summit XI Workshop on patent translation, 11 September 2007,
SPICE
(2007) Tanja Schultz,
Alan W.Black, Sameer Badaskar, Matthew Hornyak, & John Kominek: SPICE:
web-based tools for rapid language adaptation in speech processing systems. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
SPSA (Simultaneous Perturbation Stochastic Approximation)
(2006) Patrik Lambert &
Rafael E. Banchs: Tuning machine translation
parameters with SPSA. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
Stat-XFER
(2009) Jonathan Clark &
Greg Hanneman: Czech-to-English
translation [on Stat-XFER]. Third
Machine Translation Marathon,
(2009) Greg Hanneman & Alon Lavie: Decoding with syntactic and non-syntactic phrases
in a syntax-based machine translation system. Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation,
(2009) Greg Hanneman, Vamshi Ambati, Jonathan
H.Clark, Alok Parlikar, & Alon Lavie: An
improved statistical transfer system for French-English machine translation.
Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Alon Lavie: Stat-XFER: a general framework for
search-based syntax-driven MT. Third
Machine Translation Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009;
pp.19-28 [PDF, 740KB]
(2008) Greg Hanneman, Edmund
Huber, Abhaya Agarwal, Vamshi Ambati, Alok Parlikar, Erik Peterson, & Alon
Lavie: Statistical transfer systems for
French-English and German-English machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.163-166. [PDF, 72KB]
(2008) Alon Lavie, Alok
Parlikar, & Vamshi Ambati: Syntax-driven
learning of sub-sentential translation equivalents and translation rules from
parsed parallel corpora. Second ACL
Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2),
Proceedings, 20 June 2008,
STeP
(2009) Mehrnoush Shamsfard, Soheila Kiani
& Yaser Shahedi: STeP-1: standard text
preparation for Persian language. CAASL-3
– Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
STILVEN
(2009) Rodolfo Delmonte, Antonella Bristot,
Sara Tonelli, & Emanuele Pianta: English/Veneto resource poor machine
translation with STILVEN. ISMTCL: International Symposium on Data and
Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.82-89 [abstract]
S2S
(2008) Kriste Krstovski, Michael Decerbo, Rohit
Prasad, David Stallard, Shirin Saleem, & Premkumar Natarajan: A wearable headset speech-to-speech translation
system. ACL-08: HLT. Workshop on
SynTagRus
(2008) Joakim
Nivre, Igor M.Boguslavsky, & Leonid L.Iomdin: Parsing the SynTagRus
treebank of Russian. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
Systran
(2009) Bogdan Babych,
Anthony Hartley, & Serge Sharoff: Evaluation-guided
pre-editing of source text: improving MT-tractability of light verb
constructions. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May
2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.36-43 [PDF,
336KB]
(2009) Hervé Blanchon, Christian Boitet,
& Cong-Phap Huynh: A web service enabling
gradable post-edition of pre-translations produced by existing translation
tools: practical use to provide high-quality translation of an online
encyclopedia. MT
(2009) Loic Dugast, Jean Senellart &
Philipp Koehn: Selective addition of
corpus-extracted phrasal lexical rules to a rule-based machine translation
system. MT
(2009) Johann Roturier: Controlled language for MT in
action. Translingual Europe 2009,
May 13-14,
(2009) Johann Roturier: Deploying novel MT technology to raise the bar for
quality: a review of key advantages and challenges. MT
(2009) Jin Yang, Satoshi Enoue, Jean Senellart, & Tristan Croiset: SYSTRAN Chinese-English and English-Chinese hybrid
machine translation systems. CWMT
2009: the 5th
(2008) Dimitra Anastasiou: Identification of idioms by machine
translation: a hybrid research system vs. three commercial systems. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Shin
Chang-Meadows: MT errors in CH-to-EN MT
systems: user feedback. AMTA-2008. MT
at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.324-333. [PDF of PPT presentation,
778KB]
(2008) Loïc Dugast, Jean
Senellart, & Philipp Koehn: Can we
relearn an RBMT system? ACL-08: HLT.
Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.175-178.
[PDF, 87KB]
(2008) Holger Schwenk,
Yannick Estève, & Sadaf Abdul Rauf: The
LIUM Arabic/English statistical machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Vincent Vandeghinste,
Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos,
Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda,
Michael Carl, & Paul Schmidt: Evaluation
of a machine translation system for low resource languages: METIS-II. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Loïc Dugast, Jean
Senellart, & Philipp Koehn: Statistical
post-editing on SYSTRAN’s rule-based
translation system. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 220-223 [PDF, 128KB]
(2007) Sharon O’Brien &
Johann Roturier: How portable are controlled
language rules? A comparison of two empirical MT studies. MT
(2007) Michel Simard, Nicola
Ueffing, Pierre Isabelle, & Roland Kuhn: Rule-based
translation with statistical phrase-based post-editing. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 203-206 [PDF, 130KB]
(2007) Sylvain Surcin, Elke
Lange, & Jean Senellart: Rapid development of
new language pairs at SYSTRAN. MT
(2006) Christian Boitet,
Youcef Bey, Mutsuko Tomokio, Wenjie Cao, & Hervé Blanchon: IWSLT-06: experiments with commercial MT systems
and lessons from subjective evaluations.
International Workshop on Spoken
Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT
2006], November 27-28, 2006,
(2006) Sattar Izwaini: Problems of Arabic machine translation: evaluation
of three systems. The Challenge of
Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer
Society,
(2006) Jean Senellart &
John S. White: First strategies for integrating hybrid approaches into
established systems (contribution to panel on
“Hybrid machine translation”). AMTA 2006: 7th Conference of the Association
for Machine Translation in the
(2005) Mats Attnäs, Pierre
Senellart, & Jean Senellart: Integration of SYSTRAN MT systems in
an open workflow. MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.211-218. [PDF, 1951KB]
(2005) Andreas Eisele: First steps towards multi-engine machine translation.
ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 155-158. [PDF, 43KB]
(2005) Bart Mellebeek, Anna
Khasin, Josef Van Genabith, &
T 1
(2008) Dimitra Anastasiou: Identification of idioms by machine
translation: a hybrid research system vs. three commercial systems. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
Tabitsu
(2007) Akitoshi Okumura: Human communication technology – development of
speech translation for hand-held devices. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
TAP-ET
(2008) Mark Przybocki, Kay
Peterson, & Sébastien Bronsart: Translation
adequacy and preference evaluation tool (TAP-ET). LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
TARJIM
(2006) Sattar Izwaini: Problems of Arabic machine translation: evaluation
of three systems. The Challenge of
Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer
Society,
TC-Star (Technology and Corpora for Speech to Speech
Translation)
(2008) Marta
R. Costa-jussà & José A.R.Fonollosa: Computing
multiple weighted reordering hypotheses for a statistical machine translation
phrase-based system. AMTA-2008. MT at
work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.82-88. [PDF, 623KB]
(2008) Olivier Hamon, Djamel
Mostefa, & Victoria Arranz: Diagnosing human
judgments in MT evaluation: an example based on the Spanish language. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Olivier Hamon &
Djamel Mostefa: An experimental methodology for
an end-to-end evaluation in speech-to-speech translation. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Khalid Choukri,
Olivier Hamon, & Djamel Mostefa: MT
evaluation & TC-STAR. MT Summit
XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2007) Marta R.Costa-jussà, Josep M.Crego,
David Vilar, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Hermann Ney: Analysis and system combination of phrase-
and N-gram-based statistical machine translation systems. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.137-140 [PDF, 169KB]
(2007) D. Déchelotte,
H.Schwenk, H.Bonneau-Maynard, A.Allauzen, & G.Adda: A state-of-the-art statistical machine
translation system based on Moses. MT
(2007) Olivier Hamon, Djamel
Mostefa, & Khalid Choukri: End-to-end
evaluation of a speech-to-speech translation system in TC-STAR. MT
(2007) Keiji Yasuda,
Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Method
of selecting training sets to build compact and efficient language model. MT
(2006) A.Bonafonte, H.Höge,
I.Kiss, A.Moreno, U.Ziegenhain, H.van den Heuvel, H.-U.Hain, X.S.Wang,
M.N.Garcia: TC-STAR: specifications of
language resources and evaluation for speech synthesis. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Gianni Lazzari: TC-STAR: a speech to speech translation project.
International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Djamal Mostefa,
Olivier Hamon, & Khalid Choukri: Evaluation
of automatic speech recognition and speech language translation within TC-STAR:
results from the first evaluation campaign.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Henk van den Heuvel,
Khalid Choukri, Christian Gollan, Asuncion Moreno, & Djamal Mostefa: TC-STAR: new langauge resources for ASR and
SLT purposes. LREC-2006: Fifth
International Conference on Language
Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) David Vilar, Evgeny
Matusov, Saša Hasan, Richard Zens, & Hermann Ney: Statistical machine translation of
European parliamentary speeches.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.259-266. [PDF, 214KB]
Technolangue
(2006) O. Hamon, A.
Popescu-Belis, K.Choukri, M.Dabbadie, A.Hartley, W.Mustafa El Hadi, M.Rajman,
& I.Timimi: CESTA: first conclusions of the
Technolangue MT evaluation campaign.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
TectoMT
(2009) Ondřej Bojar: TectoMT for plaintext freaks. Third Machine Translation Marathon,
Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; pp.33-34 [PDF, 74KB]
(2009) Ondřej Bojar: Bad news, NLP hacking and feature
fishing. Third Machine Translation
Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; pp.59-61 [PDF, 178KB]
(2009) Jana Kravalová: TectoMT tutorial. Third Machine Translation Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30
January 2009; pp.62-68 [PDF, 89KB]
(2009) David Mareček: Analysis and alignment of parallel data
in TectoMT. Third Machine Translation
Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; pp.57-58 [PDF, 122KB]
(2009)
Martin Popel & Zdeněk Žabokrtský: Improving English-Czech
tectogrammatical MT. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.92, December 2009; pp.115-134 [PDF, 265KB]
(2009) Zdeněk
Žabokrtský: TectoMT: software
framework for developing MT systems (and other NLP applications). Third Machine Translation Marathon,
Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; pp.51-56 [PDF, 570KB]
(2008) Zdeněk
Žabokrtský, Jan Ptáček, & Petr Pajas: TectoMT: highly modular MT system with
tectogrammatics used as transfer layer. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.167-170. [PDF, 136KB]
TerminoWeb
(2009) Caroline Barrière: The web as a source of informative background
knowledge. MT
TermMine
(2008)
Jian-Cheng Wu, Peter Wei-Huai Hsu, Chiung-Hui Tseng, & Jason S. Chang: Mining the web for domain-specific translations. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.212-221 PDF, 750B]
(2005) Jian-Cheng Wu, Tracy
Lin, & Jason S.Chang: Learning source-target surface
patterns for web-based terminology translation. ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions,
TER-Plus
(2009) Matthew G.Snover,
Nitin Madnani, Bonnie Dorr, & Richard Schwartz: TER-Plus: paraphrase,
semantic, and alignment enhancements to Translation Error Rate [abstract]. Machine
Translation 23 (2/3), September 2009; pp.117-127.
TERSEO
(2006)
TextBase
(2006)
François Tardif & Anne Laugesen: Going
global with TextBase TM translation memory – the best of both worlds! Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International Conference on Translating
and the Computer, 16-17 November 2006,
Thot
(2005) Daniel
Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Thot:
a toolkit to train phrase-based statistical translation models. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.141-148. [PDF, 237KB]
TIDES
(2006) Horacio Saggion: Multilingual multidocument summarization tools and
evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Tiki-CMT
(2009)
TiMBL
(2007) Roser Morante &
Bertjan Busser: ILK2: semantic role labelling
for Catalan and Spanish using TiMBL. ACL
2007: proceedings of the 4th International
Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech
Republic, 23-24 June 2007; pp.183-186 [PDF, 120KB]
TRADOS Translator's Workbench [see also SDL Trados] (see also earlier publications)
(2009) Danilo Nogueira & Kelli Semolini: Thirteen days in June: adventures with
SDL/Trados. Translation Journal
13 (3), July 2009; 5pp. [PDF, 105KB]
(2008) Jost Zetzsche: To upgrade
or not to upgrade. Translation
Journal 12 (2) April 2008; 3pp. [PDF, 82KB]
(2005) Ignacio Garcia: Long term memories: Trados and TM turn 20. Journal of Specialised Translation 4
(July 2005); pp.18-31. [PDF, 58KB]
Tradúcleo Ahora
(2006) Michael C. McCord: MT
for social impact (contribution to panel on
“Machine translation for social impact”).
AMTA 2006: 7th Conference of the
Association for Machine Translation in the
Traductor Universia
(2005) Carme
Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia
Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema
Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source
shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and
availability MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30.
[PDF, 255KB]
TRAMES
(2008) Saša Hasan &
Hermann Ney: A multi-genre SMT system for Arabic
to French. LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference,
TRANSBey
(2006) Youcef Bey, Christian
Boitet, & Kyo Kageura: The TRANSBey prototype:
an online collaborative Wiki-based CAT environment for volunteer translators. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Third International Workshop on Language
Resources for Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa,
Italy, 28 May 2006; pp.49-54. [PDF, 670KB]
TransBooster
(2006) Bart
Mellebeek, Karolina Owczarzak,
(2006) Karolina Owczarzak,
Bart Mellebeek,
(2005) Bart Mellebeek, Anna
Khasin, Josef Van Genabith, &
TransCheck
(2005) Graham Russell, Ngoc
Tran Nguyen, & George Foster: Automatic
detection of translation errors: the state of the art. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2005) Graham Russell: Automatic
detection of translation errors: the TransCheck system. Translating
and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
Transclick
(2005) Leslie Barrett &
Robert Levin: Usability considerations for a
cellular-based text translator. MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.471-475. [PDF, 235KB]
Translatica
(2009) Filip Graliński, Krzysztof
Jassem, & Michał Marcińczuk: An
environment for named entity recognition and translation. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.88-95. [PDF, 430KB]
TransLI
(2009) Atefeh Farzindar: Automatic translation management system for legal
texts. MT
(2008)
Fabrizio Gotti, Guy Lapalme, Elliott Macklovitch, & Atefeh Farzindar: Automatic translation of court judgments. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.
370-379. [PDF, 1130KB]
Transonics
(2005) Emil Ettelaie, Sudeep
Gandhe, Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan,
David Traum, & Robert Belvin: Transonics: a
practical speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
TransSearch
(2009) Stéphane Huet, Julien Bourdaillet,
& Philippe Langlais: TS3: an improved version
of the bilingual concordancer TransSearch. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.20-27 [PDF, 678KB]
(2008) Elliott
Macklovitch, Guy Lapalme, & Fabrizio Gotti: TransSearch: what are translators looking for? AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.412-419. [PDF, 757KB]
TransTac
(2009) Nguyen Bach, Roger Hsiao, Matthias
Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Stephan Vogel, Tanja Schultz, Ian Lane, Alex
Waibel, & Alan W.Black: Incremental
adaptation of speech-to-speech translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference
of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado,
May 31 - June 5, 2009; pp.149-152. [PDF, 111KB]
(2009) Sherri Condon, Gregory A.Sanders, Dan
Parvaz, Alan Rubenstein, Christy Doran, John Aberdeen, & Beatrice Oshika: Normalization for automated metrics: English and
Arabic speech translation. MT
(2008) Gregory A. Sanders,
Sébastien Bronsart, Sherri Condon, & Craig Schlenoff: Odds of successful transfer of low-level concepts:
a key metric for bidirectional speech-to-speech machine translation in DARPA’s
TRANSTAC program. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Brian A. Weiss, Craig
Schlenoff, Greg Sanders, Michelle P.Steves, Sherri Condon, Jon Phillips, &
Dan Parvaz: Performance evaluation of speech
translation systems. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Nguyen Bach, Matthais
Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker, ThuyLinh Nguyen,
Roger Hsiao, Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, & Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way
speech-to-speech translation system. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2006) Roger Hsiao,
Ashish Venugopal, Thilo Köhler, Ying Zhang, Paisarn Charoenpornsawat, Andreas
Zollmann, Stephan Vogel, Alan W,Black, Tanja Schultz, & Alex Waibel:
Optimizing components for handheld two-way speech translation for an
English-Iraqi Arabic system. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing,
TransType
(2009) Sergio Barrachina, Oliver Bender,
Francisco Casacuberta, Jorge Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio
Lagarda, Hermann Ney, Jesús Tomás, Enrique Vidal, & Juan-Miguel Vilar: Statistical approaches to computer-assisted
translation. Computational
Linguistics 35 (1), pp.3-28. [PDF, 252KB]
(2006) Elliott Macklovitch: TransType2: the last word. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Jesús Tomás &
Francisco Casacuberta: Statistical
phrase-based models for interactive computer-assisted translation. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.835-841. [PDF,
358KB]
(2005) Elliott Macklovitch,
Ngoc Tran Nguyen & Guy Lapalme: Tracing
translations in the making. MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.323-330. [PDF, 793KB]
(2005) Oliver Bender, Saša
Hasan, David Vilar, Richard Zens, & Hermann Ney: Comparison of generation strategies for interactive
machine translation. 10th EAMT
conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May
2005,
TREAT
(2009) Reginald L.Hobbs, Clare R.Voss &
Jamal Laoudi: On beyond TM: when the translator
leads the design of a translation support framework. MT
Trasy
(2009) Terence Lewis: Notes
on a live demonstration [of the Trasy Dutch-English translation software]. Translating and the Computer 31, 19-20
November 2009,
TreeLet
(2009) Declan Groves & Dag Schmidtke: Identification and analysis of post-editing patterns
for MT.
TREQ
(2005) Dan Tufiş, Radu
Ion, Alexandru Ceauşu & Dan Ştefănescu: Combined word alignments. ACL-2005: Workshop on
Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond,
University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 107-110. [PDF, 248KB]
TROFFI
(2005) Andrew Nedoma & Jurek Nedoma: TROFFI – comprehensive management system tailored
for translation agencies. Translating
and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
TwicPen
(2009) Eric Wehrli, Luka
Nerima, Violeta Seretan, & Yves Scherrer: On-line
and off-line translation aids for non-native readers. Proceedings of the International Multiconference on Computer Science
and Information Technology,
(2006) Eric Wehrli: TwicPen: hand-held scanner and translation
software for non-native readers. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Interactive Presentation Sessions, Sydney, July 2006; pp.61-64. [PDF,
229KB]
UCL
(2005) Carlos A.Estombelo-Montesco &
Dilvan A.Moreira: UCL – Universal Communication Language. In: Jesús Cardeñosa,
Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
U-DOP
(2007) Rens Bod: Unsupervised syntax-based machine translation: the
contribution of discontiguous phrases. MT
UNIARAB
(2009) Yasser Salem & Brian Nolan: Designing an XML lexicon architecture for Arabic
machine translation based on role and reference grammar. MEDAR 2009: 2nd International Conference
on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
Unicode
(2006) Daniel Jacob: Unicode for under-resourced languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
United Nations Language see UNL
Universal Network Language see UNL
UNL
(2008) Rajat Mohanty, Sandeep Limaye, M.Krishna, &
Pushpak Bhattacharyya: Semantic graph from
English sentences. ICON-2008: 6th International Conference on Natural
Language Processing, CDAC
(2007) Rajat Kumar Mohanty,
M. Krishna Prasad, Lakshmi Narayanaswamy, & Pushpak Bhattacharyya: Semantically relatable sequences in the context of
interlingua based machine translation. ICON-2007:
5th International Conference on Natural Language Processing, IIIT
(2005) Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking
Language: advances in theory and applications (Research on Computing
Science, 12).
(2005) Rajat Kumar Mohanty,
Anupama Dutta, & Pushpak Bhattacharyya: Semantically
relatable sets: building blocks for representing semantics. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.101-108. [PDF, 157KB]
UTX
(2008) Francis
Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael
Kato, Miwako Shimazu, & Tsugiyoshi Suzuki: Sharing
user dictionaries across multiple systems with UTX-S (AAMT
Sharing/Standardization Working Group). AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 304-313. [PDF of PPT presentation,
180KB]
Verbmobil
(2005) Patrik Lambert &
Rafael Banchs: Data inferred multi-word
expressions for statistical machine translation . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.396-403. [PDF, 182KB]
Virtual
(2009) Ying Zhang & Nguyen Bach: Virtual Babel: towards context-aware machine
translation in virtual worlds. MT
VoiceTRAN
(2007) Jerneja Žganec Gros
& Stanislav Gruden: English-Slovenian
statistical machine translation: from a lower- to a highly-inflected language.
MT
(2007) Jerneja Žganec Gros & Stanislav Gruden: The VoiceTRAN machine translation
system. Interspeech 2007: 8th Annual
Conference of the International Speech Communication Association,
(2005) J. Žganec Gros, A.
Mihelič, M. Žganec, F. Mihelič,
WASP
(2006) Yuk Wah Wong &
Raymond J. Mooney: Learning for semantic
parsing with statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
WeBiText
(2008) Alain Désilets, Benoit Farley, Marta
Stojanovic, & Geneviève Patenaude: WeBiText:
building large heterogeneous translation memories from parallel web content.
Translating and the Computer 30,
27-28 November 2008,
WebBootCaT
(2006) Marco
Baroni, Adam Kilgarriff, Jan Pomikálek, & Pavel Rychlý: WebBootCaT: instant domain-specific corpora to
support human translators. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
Websphere
(2009) Rebecca Fiederer & Sharon O’Brien:
Quality and machine translation: a realistic
objective? Journal of Specialised Translation 4 (July 2005); pp.52-74. [PDF,
103KB]
(2007) Sharon O’Brien &
Johann Roturier: How portable are controlled
language rules? A comparison of two empirical MT studies. MT
WIDL
(2006) Radu Soricut &
Daniel Marcu: Stochastic language
generation using WIDL-expressions and its application in machine translation
and summarization. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.1105-1112. [PDF, 233KB]
WikiBABEL
(2009)
A.Kumaran, K.Saravanan, Naren Datha, B.Ashok, & Vikram Dendi: WikiBABEL: a Wiki-style platform for creation of
parallel data. Proceedings of the
ACL-IJCNLP 2009 Sofware Demonstrations,
Wikipedia
Wikipedia
(2009) Gosse Bouma, Sergio Duarte, &
Zahurul Islam: Cross-lingual alignment and
completion of Wikipedia templates. NAACL-HLT-2009: The Third International
Workshop on Cross Lingual Information Access: Addressing the Information Need
of Multilingual Societies (CLIAWS3), Proceedings of the Workshop, June 4,
2009, Boulder, Colorado; pp.21-29. [PDF, 160KB]
(2009) Izaskun Fernandez, Iñaki Alegria, & Nerea Ezeiza: Using Wikipedia for named-entity translation.
[SEPLN 2009] SALTMIL 2009, Donostia-San Sebastián,
(2009) Elena Filatova: Directions for exploiting asymmetries in
multilingual Wikipedia. NAACL-HLT-2009: The Third International Workshop
on Cross Lingual Information Access: Addressing the Information Need of
Multilingual Societies (CLIAWS3), Proceedings of the Workshop, June 4,
2009, Boulder, Colorado; pp.30-37. [PDF, 114KB]
(2009) Martin Jansche & Richard Sproat: Named entity transcription with pair n-gram models. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009)
A.Kumaran, K.Saravanan, Naren Datha, B.Ashok, & Vikram Dendi: WikiBABEL: a Wiki-style platform for creation of
parallel data. Proceedings of the
ACL-IJCNLP 2009 Sofware Demonstrations,
(2009) Mausam, Stephen Soderland, Oren
Etzioni, Daniel S.Weld, Michael Skinner & Jeff Bilmes: Compiling a massive, multilingual dictionary via
probabilistic inference. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP,
Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.262-270. [PDF, 704KB}
(2009) Kun Yu & Junichi Tsujii: Bilingual dictionary extraction from Wikipedia. MT
(2008) Gareth J.F.Jones,
Fabio Fantino, Eamonn Newman, & Ying Zhang: Domain-specific
query translation for multilingual information access using machine translation
augmented with dictionaries mined from Wikipedia. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Mamoru Komachi, Masaaki Nagata, &
Yuji Matsumoto: NAIST-NTT system description
for patent translation task at NTCIR-7.
Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Alexander E. Richman
& Patrick Schone: Mining Wiki resources for
multilingual named entity recognition. ACL-08:
HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20,
2008, The Ohio State University,
(2007) Alain Désilets, Caroline Barrière,
& Jean Quirion: Making WikiMedia
resources more useful for translators. Wikimania
2007: the international Wikimedia conference,
(2007) Alla Rozovskaya & Richard Sproat: Multilingual word sense disambiguation: a comparative
cross-linguistic study. ACL 2007: Proceedings of the Workshop on
Balto-Slavonic Natural Language Processing, June 29, 2007, Prague, Czech
Republic; pp.82-87. [PDF, 122KB]
(2007) Chen-Yu Su, Tien-Chien Lin &
Shih-Hung Wu: Using Wikipedia to translate OOV
terms on MLIR. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18,
2007,
(2006) Youcef Bey, Christian
Boitet, & Kyo Kageura: The TRANSBey prototype:
an online collaborative Wiki-based CAT environment for volunteer translators. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Third International Workshop on Language
Resources for Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa,
Italy, 28 May 2006; pp.49-54. [PDF, 670KB]
(2006) Sisay Fissaha Adafre & Maarten de Rijke: Finding similar sentences across multiple
languages in Wikipedia. EACL-2006: Proceedings of the Workshop on New
Text: Wikis and blogs and other dynamic text sources, April 4, 2006,
WikiTrans
(2009) Andreas Eisele, Christian Federmann, &
James Hodson: Towards an effective toolkit for
translators. Translating and the
Computer 31, 19-20 November 2009,
Windows Live Translator
(2007)
Stephen Richardson: Microsoft machine
translation: from research to real user. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
WordNet
(see
also ArabWordNet, EuroWordNet, IndWordnet, MultiWordNet;
and see also Wordnets in index of data
and resources)
(2009) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Enhancements of lexical concepts using
cross-lingual web mining. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.852-861. [PDF, 162KB]
(2009) Varga István & Yokoyama Shoichi: Bilingual dictionary generation for low-resourced
language pairs. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.862-870. [PDF, 199KB]
(2009) Sylvain Raybaud,
David Langlois & Kamel Smaili: Efficient combination of confidence measures
for machine translation. Interspeech
2009: 10th Annual Conference of the International Speech Communication
Association, 6-10 September 2009,
(2008) Nikesh Garera &
David Yarowsky: Minimally supervised
multilingual taxonomy and translation lexicon induction. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Rajat Kumar Mohanty,
Pushpak Bhattacharyya, Sraddha Kalele, Prabhakar Pandey, Adita Sharma, &
Mitesh Kopra: Synset based multilingual
dictionary: insights, applications and challenges. GWC-2008: the Fourth Global WordNet conference,
(2008) Virach
Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Kergrit Robkop, & Hitoshi
Isahara: KUI: self-organizing
multi-lingual WordNet construction tool. GWC-2008: the Fourth Global WordNet conference,
(2007) Eneko Agirre,
Bernardo Magnini, Oier Lopez de Lacalle, Arantxa Otegi, German Rigau, &
Piek Vossen: SemEval-2007 task 01: evaluating WSD
on cross-language information retrieval. ACL 2007: proceedings of the 4th International Workshop on Semantic Evaluations
(SemEval-2007), Prague, Czech Republic, 23-24 June 2007; pp.1-6 [PDF, 79KB]
(2007) Varga István &
Yokoyama Shoichi: Japanese-Hungarian dictionary
generation using ontology resources. MT
(2007) Rajat Kumar Mohanty,
M. Krishna Prasad, Lakshmi Narayanaswamy, & Pushpak Bhattacharyya: Semantically relatable sequences in the context of
interlingua based machine translation. ICON-2007:
5th International Conference on Natural Language Processing, IIIT
(2007) Karolina
Owczarzak & Josef van Genabith: Evaluating machine translation with LFG
dependencies [abstract]. Machine Translation 21 (2), June 2007; pp.95-119.
(2006) Sabri Elkateb,
William Black, Piek Vossen, David Farwell, Adam Pease, & Christiane
Fellbaum: Arabic WordNet and the challenges of
Arabic. The Challenge of Arabic for
NLP/MT. International conference at the British Computer Society,
(2006) Svetla Koeva,
Svetlozara Lesseva, & Maria Todorova: Bulgarian
sense tagged corpus. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005) Niladri Chatterjee, Shailly Goyal,
Anjali Naithani: Resolving pattern ambiguity
for English to Hindi machine translation using WordNet. International workshop: Modern approaches in translation
technologies,
(2005) Luis Iraola: Using WordNet for linking
UWs to the UNL UW system. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar
(eds.): Universal Networking Language:
advances in theory and applications (
(2005) Siddharth Patwardhan,
Satanjeev Banerjee & Ted Pedersen: SenseRelate::TargetWord
– a generalized framework for word sense disambiguation. ACL-2005: Interactive Poster and
Demonstration Sessions,
(2005) Patanakul
Sathapornrungkij & Charnyote Pluempitiwiriyawej: Construction of Thai
WordNet lexical database from machine readable dictionaries. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.87-92 [PDF, 322KB]
(2005) Nitin Verma & Pushpak
Bhattacharyya: Automatic generation of multilingual lexicon by using WordNet. In:
Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications
(
Worldlingo
(2008) Gareth J.F.Jones,
Fabio Fantino, Eamonn Newman, & Ying Zhang: Domain-specific
query translation for multilingual information access using machine translation
augmented with dictionaries mined from Wikipedia. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
XLE
(2007) Mark Hopkins &
Jonas Kuhn: Deep grammars in a tree labeling
approach to syntax-based statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Workshop on
Deep Linguistic Processing, Prague, Czech Republic, 28 June 2007; pp.33-40
[PDF, 156KB]
xml:tm
(2006) Andrzej Zydroń: xml:tm – a radical new approach to translating XML
based documents. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for
Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May
2006; pp.59-66. [PDF, 570KB]
Yakushite Net
(2005) Miki Sasaki & Toshiki Murata: A pattern-based machine translation system -
Yakushite Net MT engine. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
YAWA
(2006) Dan Tufiş, Radu
Ion, Alexandru Ceauşu, & Dan Ştefănescu: Improved lexical alignment by combining multiple
reified alignments. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
Yawat
(2008) Ulrich Germann: Yawat: yet another word alignment tool. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.
Proceedings of the demo session, June 16, 2008, The Ohio State University,