Machine Translation Archive
Index of System, Project and Software names
Publications
since 2010
[See also publications 2005-2009;publications 2000-2004,
publications 1990-1999;
publications 1970-1989;
publications before
1970]
Abu-MaTran
(2014) Raphael Rubino, Antonio Toral,
Victor M.Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Sergio Ortiz-Rojas, Gema
Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, & Andy Way: Abu-MaTran at WMT 2014 translation task: two step
data selection and RBMT-style synthetic rules. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Abu-MaTran:
automatic building of machine translation. Project duration: January 2013 –
December 2016. Proceedings of the 17th annual conference of the European
Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th
June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy
Way; p.132. [PDF, 679KB]
ACCEPT
(2014) Linda Mitchell, Johann Roturier,
& David Silva: Using the ACCEPT framework
to conduct an online community-based translation evaluation study.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for
Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited
by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.155-158.
[PDF, 361KB]
(2014) Victoria Porro, Johanna Gerlach,
Pierrette Bouillon, & Violeta Seretan: Rule-based
automatic post-processing of SMT output to reduce human post-editing effort.
Translating and the Computer 36:
proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language
Technology, 27-28 November 2014; pp.66-76. [PDF, 447KB]
(2014) Violeta Seretan, Pierrette Bouillon,
& Johanna Gerlach: A large-scale evaluation
of pre-editing strategies for improving user-generated content translation.
LREC 2014: Ninth International Conference
on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall
and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1793-1799. [PDF, 476KB]
(2014) ACCEPT:
Automated Community Content Editing PorTal. Europrean Commission
FP7-ICT-2011-7-Language Technologies. Proceedings of the 17th annual conference
of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik,
Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann
Roturier, Andy Way; p.58. [PDF, 368KB]
(2013) Pierrette Bouillon: Automated Community Content Editing PorTal (ACCEPT).
Proceedings of the XIV Machine
Translation
(2013) Johanna Gerlach, Victoria Porro,
Pierrette Bouillon, & Sabine Lehmann: Combining
pre-editing and post-editing to improve SMT of user-generated content. Proceedings
of MT
(2013) Lucía Morado Vázquez, Silvia
Rodriguez Vázquez, & Pierrette Bouillon: Comparing
forum data post-editing performance using translation memory and machine translation
output: a pilot study. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.249-256. [PDF,
574KB]
(2013) Johann Roturier, Linda Mitchell, &
David Silva: The ACCEPT post-editing
environment: a flexible and customisable online tool to perform and analyse
machine translation post-editing. Proceedings
of MT
(2012) ACCEPT:
Automated Community Content Editing porTal. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.89. [PDF, 74KB]
ACCURAT
(2012) Elena Irimia: Experimenting with extracting lexical dictionaries
from comparable corpora for English-Romanian language pair. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Mārcis Pinnis,
Radu Ion, Dan Ştefănescu, Fangzhong Su,
(2012) Inguna Skadiņa: Analysis and evaluation of comparable corpora for
under-resourced areas of machine translation. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Inguna Skadiņa,
Ahmet Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs
Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros,
Monica Lestari Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using comparable corpora for
statistical machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Dan Ştefănescu: Mining for term translations in comparable
corpora. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using
Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”,
LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Fangzhong Su &
Bogdan Babych: Development and application of a
cross-language document comparability metric. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostay,
Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš, & Mārcis
Pinnis: Recent advances in the development and sharing of language resources
and tools for Latvian [abstract]. In: Crosslingual Language
Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May
2012,
(2012) ACCURAT:
Analysis and evaluation of comparable corpora for under resourced areas of
machine translation. [Project paper at] EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
p.205. [PDF, 72KB]
(2011)
Raivis Skadiņš, Kārlis Goba, & Valters Šics: Improving SMT with morphology knowledge for
Baltic languages. Machine Translation
and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel
Science Foundation,
(2011) ACCURAT:
analysis and evaluation of comparable corpora for under resourced areas of
machine translation. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; p.323. [PDF, 287KB]
(2010) Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Raivis
Skadiņš, Robert Gaizauskas, Dan Tufiş, & Tatiana Gornostay: Analysis and evaluation of comparable corpora for
under resourced areas of machine translation. [LREC 2010] Proceedings of
the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
Acquis [Communautaire]
(2012) Monica Gavrila, Walther v.Hahn, & Cristina
Vertan: Same domain different discourse style:
a case study on language resources for data-driven machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Michel Simard & Atsushi Fujita: A poor man’s translation memory using machine
translation evaluation metrics. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2011) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Methods for smoothing the optimizer instability in
SMT. MT Summit XIII: the
Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Manuela
Sanguinetti & Cristina Bosco: Building
the multilingual TUT parallel treebank. AEPC
2011: proceedings of the Second Workshop on Annotation and Exploitation of
Parallel Corpora, associated with the 8th International Conference on
Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th September
2011,
(2011) Jaako
Väyrynen, Timo Honkela, & Marcus Dobrinkat: Context in machine translation: challenge and
data set. META-NET Workshop: Context
in MT, June 14, 2011; 10 slides [PDF of PPT, 146KB]
Addicter
(2012) Jan Berka, Ondřej Bojar, Mark Fishel, Maja
Popović, & Daniel Zeman: Automatic MT
error analysis: Hjerson helping Addicter.
LREC 2012: Eighth international
conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Dan Zeman, Mark Fishel, Jan Berka,
& Ondřej Bojar: Addicter: what’s wrong
with my translations? Sixth Machine Translation
Marathon, 5-10 September 2011,
AIDA
(2012) Heba Elfardy & Mona Diab: AIDA: automatic identification and glossing of
dialectal Arabic. [Project paper at] EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
p.83. [PDF, 148KB]
Akamon
(2012) Xianchao Wu, Takuya
Matsuzaki, & Jun’ichi Tsujii: Akamon: an open
source toolkit for tree/forest-based statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
AMARA
(2013) Francisco Guzman, Hassan Sajjad,
Stephan Vogel, & Ahmed Abdelali: The AMARA
corpus: building resources for translating the web’s educational content. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
AMBER
(2012) Boxing Chen, Roland
Kuhn, & George Foster: Improving AMBER, an MT
evaluation metric. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012,
(2011) Boxing Chen & Roland
Kuhn: AMBER: a modified BLEU, enhanced ranking
metric. [WMT 2011] Proceedings of the
6th Workshop on Statistical Machine Translation,
ANTS
(2011) Sylvain Raybaud,
David Langlois, & Kamel Smaïli: Broadcast
news speech-to-text translation experiments. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
Anymalign
(2012) Adrien Lardilleux, François Yvon, & Yves
Lepage: Hierarchical sub-sentential
alignment with Anymalign. EAMT 2012:
Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
pp.279-286. [PDF, 173KB]
APAC
(2014) Hiroshi Echizen’ya, Kenji Araki,
& Eduard Hovy: Application of prize based
on sentence length in chunk-based automatic evaluation of machine translation.
[WMT 2014] Proceedings of the Ninth
Workshop on Statistical Machine Translation,
Apertium
(2014) Grégoire Détrez, Víctor
M.Sánchez-Cartagena, & Aarne Ranta: Sharing
resources between free/open-source rule-based machine translation systems:
Grammatical Framework and Apertium. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.4394-4400. [PDF, 146KB]
(2014) Victor M.Sánchez-Cartagena, Juan
Antonio Pérez-Ortiz, & Felipe Sánchez-Martínez: The UA-Promsit hybrid machine translation
system for the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation. [WMT 2014]
Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2013) Ilnar Salimzyanov, Jonathan North
Washington, & Francis Morton Tyers: A
free/open-source Kazakh-Tatar machine translation system. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.175-182. [PDF, 327KB]
(2012) Juan Pablo Martínez Cortés, Jim O’Regan, &
Francis M.Tyers: Free/open source
shallow-transfer based machine translation for Spanish and Aragonese. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Hrvoje Peradin & Francis Tyers: A rule-based machine translation system from
Serbo-Croatian to Macedonian. In: Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held in
Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.55-63. [PDF, 431KB]
(2012) Tommi A.Pirinen & Francis M.Tyers: Compiling Apertium morphological dictionaries
with HFST and using them in HFST applications. [SALTMIL 2012] Workshop on Language Technology for Normalisation of Less-Resourced
Languages, 22 May 2012,
(2012) V.M.Sánchez-Cartagena,
F.Sánchez-Martínez, & J.A.Pérez-Ortiz: An open-source toolkit for
integrating shallow-transfer rules into phrase-based statistical machine
translation. In: Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held in
Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.41-54. [PDF, 620KB]
(2012) Víctor M.Sánchez-
(2012) Trond Trosterud & Kevin Brubeck
Unhammer: Evaluating North Sámi to
Norwegian assimilation RBMT. In: Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held in
Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.13-26. [PDF, 570KB]
(2012) Francis M.Tyers, Felipe Sánchez-Martínez, &
Mikel L.Forcada: Flexible finite-state lexical
selection for rule-based machine translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.213-220. [PDF, 211KB]
(2011) Martha Dís Brandt, Hrafn Loftsson,
Hlynur Sigurþórsson, & Francis M.Tyers: Apertium-IceNLP:
a rule-based Icelandic to English machine translation system. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.217-224. [PDF, 332KB]; presentation,
29 slides [PDF]
(2011) Xavier Ivars-Ribes & Victor
M.Sánchez-Cartagena: A widely used
machine translation service and its migration to a free/open-source solution:
the case of Softcatalà. Proceedings
of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.61-68. [PDF, 385KB]
(2011) Sergio Ortiz Rojas &
(2011) Pim Otte & Francis M.Tyers: Rapid rule-based machine translation between Dutch
and Afrikaans. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.153-160. [PDF, 317KB]
(2011) Joanna Ruth & Jimmy O’Regan: Shallow-transfer rule-based machine translation
from Czech to Polish. Proceedings of
the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.69-76. [PDF, 157KB]
(2011) Victor M.Sánchez-Cartagena, Felipe Sánchez-Martínez, & Juan
Antonio Pérez-Ortiz: The Universitat
d’Alacant hybrid machine translation system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Antonio Toral &
(2011) Antonio Toral, Mireia Ginestí-Rosell, &
Francis Tyers: An Italian to Catalan RBMT
system reusing data from existing language pairs. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed.
F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.77-81. [PDF, 161KB]
(2011) Arnaud Vié, Luis Villarejo Muñoz, Mireia
Farrús Cabeceran, & Jimmy O’Regan: Apertium
advanced web interface: a first step towards interactivity and language tools
convergence. Proceedings of the
Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.45-51. [PDF, 280KB]
(2010) Mikel L.Forcada: Apertium: free/open-source rule-based
machine translation. Presentation at Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for
Machine Translation”, 29 January,
(2010) Mikel L.Forcada, Boyan Ivanov Bonev, Sergio
Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez Ortiz, Gema Ramírez Sánchez, Felipe Sánchez
Martínez, Carme Armentano-Oller, Marco A.Montava, & Francis M.Tyers: Documentation of the open-source shallow-transfer
machine translation platform Apertium; ed. Mireia Ginestí Rosell.
Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics, Universitat d’Alacant, March
10, 2010; 214pp. [PDF, 700KB]
(2010) Mikel L.Forcada: Free/open-source machine
translation: the Apertium platform. Translingual
Europe 2010,
(2010) François Masselot, Petra Ribiczey, & Gema Ramírez-Sánchez: Using the Apertium
Spanish-Brazilian Portuguese machine translation system for localization. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Sergio Penkale,
Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Pratyush Banerjee, Ankit K.Srivastava,
Jinhua Du, Pavel Pecina, Sudip Kumar Naskar, Mikel L.Forcada, & Andy Way: MaTrEx:
the DCU MT system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Víctor M.Sánchez-
(2010) Víctor M.Sánchez-
(2010) Francis M.Tyers,
Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas, & Mikel L.Forcada: Free/open-source resources in the Apertium
platform for machine translation research and development. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source
Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Jernej Vičič & Petr Homola: Speeding
up the implementation process of a shallow transfer machine translation system.
EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
Appraise
(2012) Christian Federmann: Appraise: an open-source toolkit for manual
evaluation of MT output. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.25-35. [PDF,
487KB]
(2012) Christian Federmann: Appraise. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Christian Federmann: Appraise. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2010) Christian
Federmann: Appraise: an open-source toolkit
for manual phrase-based evaluation of translations. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
APT
(2010) Evgeny Matusov & Selçuk Köprü: AppTek’s APT machine translation system for IWSLT
2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
ArabWordNet
(2013) Nathan Schneider, Behrang Mohit,
Chris Dyer, Kemal Oflazer, & Noah A.Smith: Supersense tagging for Arabic: the
MT-in-the-middle attack. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies, 9-14 June 2013,
Arcade II
(2011) Nasredine Semmar & Dhouha Bouamor: A new hybrid machine translation approach using
cross-language information retrieval and only target text corpora. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic
Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat
Politècnica de Catalunya,
ARIANE
(2012) Vincent Berment & Christian
Boitet: Heloise – an ARIANE-G5 compatible
environment for developing expert MT systems online. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December
2012; pp.9-16. [PDF, 189KB]
ARNE
(2012) Carolin Shihadeh & Günter
Neumann: ARNE – a tool for named entity
recognition from Arabic text. AMTA-2012:
Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages.
Proceedings,
Arrows
(2012) Jie Jiang, David
Kolovratnik, & Ian Johnson: Building
Moses training pipelines with Arrows. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8,
AsiaOnline
(2010) Kirti Vashee: AsiaOnline: company & technology
overview. Translingual Europe 2010,
(2010) Kirti Vashee &
Rustin Gibbs: Scenarios for customizing an SMT
engine based on availability of data. AMTA
2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 4pp. [PDF,
153KB]
Asiya
(2014) Meritxell Gonzàlez, Alberto
Barrón-Cedeño, & Lluís Màrquez: IPA and
STOUT: leveraging linguistic and source-based features for machine translation
evaluation. [WMT 2014] Proceedings of
the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Shafiq Joty, Francisco Guzmán, Lluís
Màrquez & Preslav Nakov: DiscoTK: using
discourse structure for machine translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2012) Meritxell Gonzàlez & Cristina
España-Bonet: New development
functionality for the Asiya Suite parameter optimization with Mert. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2010) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Asiya: an open toolkit for automatic machine
translation (meta-)evaluation. Fifth Machine Translation Marathon,
13-18 September,
ASMAT
(2014) Fatiha Sadat & Atefeh Farzindar:
The ASMAT project – Arabic social media analysis
tools. Proceedings of the 17th annual conference of the European
Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th
June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy
Way; p.130. [PDF, 296KB]
A-STAR
(2010) Xiangyu Duan, Min
Zhang, & Haizhou Li: Pseudo-word for
phrase-based machine translation. ACL
2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Min Zhang,
Xiangyu Duan, Vladimir Pervouchine, & Haizhou Li: Machine transliteration: leveraging on third
languages. Coling 2010: 23rd
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010,
Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1444-1452. [PDF, 259KB]
ATEC
(2010) Billy T-M Wong
& Chunyu Kit: The parameter-optimized ATEC metric
for MT evaluation. ACL 2010: Joint
Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
ATLAS [EU project]
(2012) Anelia Belogay, Diman Karagyozov, Svetla Koeva,
Cristina Vertan, Adam Przepiórkowski, Polivios Raxis, & Dan Cristea: Harnessing NLP technologies in the processes of
multilingual content management. [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations
at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics,
(2012) Embedding machine
translation in ATLAS content management system. [Project
paper at] EAMT 2012: Proceedings of the
16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.96. [PDF, 209KB]
(2012) Svetla Koeva: ATLAS
– human language technologies integrated within a multilingual web content
management system. EACL Joint
Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine
Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra):
Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.72-76. [PDF,
331KB]
(2012) Cristina Vertan: Machine translation in a
content management system – a multilingual case study involving Polish,
Bulgarian, Romanian, and Greek [abstract].
In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe,
4-5 May 2012,
(2012) Cristina Vertan: Two approaches for integrating translation and
retrieval in real applications. EACL
Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and
Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation
(HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France;
pp. 59-64. [PDF, 226KB]
(2011) Cristina
Vertan & Monica Gavrila: Using manual and parallel
aligned corpora for machine translation services within an on-line content
management system. AEPC 2011:
proceedings of the Second Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel
Corpora, associated with the 8th International Conference on Recent
Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th September 2011,
(2011) Machine
translation in ATLAS – applied technology for language aided CMS – project.
(European Machine Translation Projects.) [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.325. [PDF, 127KB]
ATLAS [sign language]
(2012) ATLAS:
automatic translation into sign languages. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.91. [PDF, 85KB]
AVENUE
(2012)
BabelNet
(2014) Maud Ehrmann, Francesco Cecconi,
Daniele Vannella, John McCrae, Philipp Cimiano, & Roberto Navigli: Representing multilingual data as linked data: the
case of BabelNet 2.0. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.401-408. [PDF, 674KB]
(2013) Yoan Gutiérrez, Yenier Castañeda,
Andy González, Rainel Estrada, Dennys D.Ping, Jose I.Abreu, Roger Pérez,
Antonio Fernández Orquín, Andrés Mintoyo, Rafael Muñoz, & Franc Camara: UMICC_DLSI: reinforcing a ranking algorithm
with sense frequencies and multidimensional semantic resources to solve
multililingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics,
Volume 2: Seventh International Workshop
on Semantic Evaluation,
(2013) Steve L.Manion & Raazesh Sainudiin:
DAEBAK!: peripheral diversity for multilingual
word sense disambiguation. [SEM-2013]
Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on
Semantic Evaluation,
(2013) Roberto Navigli, David Jurgens &
Daniele Vannella: SemEval-2013 Task 12:
multilingual word sense disambiguation. [SEM-2013]
Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on
Semantic Evaluation,
(2010) Roberto Navigli
& Simone Paolo Ponzetto: BabelNet: building
a very large multilingual semantic network. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
BEER
(2014) Miloš Stanojević & Khalil
Sima’an: BEER: Better evaluation as ranking.
[WMT 2014] Proceedings of the Ninth
Workshop on Statistical Machine Translation,
BerbaTek
(2013) Igor Leturia, Kepa Sarasola, Xabier
Arregi, Arantza Diaz de Ilarraza, Eva Navas, Iñaki Sainz, Arantza del Pozo,
David Baranda, & Urtza Iturraspe: The
BerbaTek project for Basque: promoting a less-resourced language via language
technology for translation, content management and learning. Translation: Computation, Corpora, Cognition 3 (1), June 2013; pp.119-135.
[PDF, 785KB]
BIA
(2012) Patrik Lambert &
Rafael E.Banchs: BIA: a discriminative phrase
alignment toolkit. Prague Bulletin of
Mathematical Linguistics 97, April 2012; pp.43-53. [PDF, 136KB]
(2011) Patrik Lambert &
Rafael Banchs: BIA: a discriminative
phrase alignment toolkit. Sixth Machine Translation
Marathon, 5-10 September 2011,
Bing
(2013) William D.Lewis & Chris Quirk: Controlled ascent: imbuing statistical MT with
linguistic knowledge. Proceedings of
the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2012) Alexandra Balahur & Marco Turchi: Multilingual sentiment analysis using machine
translation. [ACL 2012] Proceedings of the 3rd Workshop on
Computational Approaches to Subjectivity and Sentiment Analysis, Jeju,
(2012) Špela
Vintar, Darja Fišer, & Aljoša Vrščaj: Were
the clocks striking or surprising? Using WSD to improve MT performance. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies
between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid
Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop,
23-24 April 2012, Avignon, France; pp.87-92. [PDF, 283KB]
(2012) Chris Wendt: Machine translation at
Microsoft. [Aslib 2012] Translating and
the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk,
Bitextor
(2010) Miquel
Esplà-Gomis & Mikel L.Forcada: Combining
content-based and URL-based heuristics to harvest aligned bitexts from
multilingual sites with Bitextor. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for
Machine Translation”, 25-30 January,
BLAST
(2011) Sara Stymne: BLAST: a tool for
error analysis of machine translation output. Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: System Demonstrations,
BLEU (BiLingual Evaluation Understudy)
(2014) Boxing Chen & Colin Cherry: A systematic comparison of smoothing techniques for
sentence-level BLEU. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Jindřich Libovický & Pavel
Pecina: Tolerant BLEU: a submission to the
WMT14 metrics task. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2012) Preslav Nakov, Francisco Guzmán,
& Stephan Vogel: Optimizing for
sentence-level BLEU+1 yields short translations. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December
2012; pp.1979-1994. [PDF, 176KB]
(2012) Artem Sokolov, Guillaume Wisniewski, &
François Yvon: Computing lattice BLEU oracle
scores for machine translation. [EACL
2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
(2011) Boxing Chen & Roland Kuhn: AMBER:
a modified BLEU, enhanced ranking metric. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) MajaPopović: Morphemes and
POS tags for n-gram based evaluation metrics. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Nora Aranberri, Gorka Labaka,
Arantza Diaz de Ilarraza, & Kepa Sarasola Comparison of
post-editing productivity between professional translators and lay users. AMTA 2014: proceedings of the eleventh
conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and
Practice (WPTP-3); pp.20-33. [PDF, 247KB]
(2013) Joachim Van den Bogaert, Heidi
Depraetere, & Joeri Van de Walle: Bologna
Translation Service (BOLOGNA). Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2012) BOLOGNA:
(2011) Heidi Depraetere, Joachim Van den
Bogaert, & Joeri Van de Walle: Bologna
translation service: online translation of course syllabi and study programmes
in English. [EAMT 2011]: proceedings
of the 15th conference of the European Association for Machine Translation,
30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
Vincent Vandeghinste; pp.29-34. [PDF, 164KB]
(2011) BOLOGNA:
Bologna translation service. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; p.327. [PDF, 106KB]
BTEC
(2012) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, &
Sadao Kurohashi: EBMT system of Kyoto University
in OLYMPICS task at IWSLT 2012. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Avneesh Saluja,
(2010) Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken
Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Michael Paul,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Integration of
multiple bilingually-learned segmentation schemes into statistical machine
translation. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of
the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Michael Paul, Marcello Federico, &
Sebastian Stüker: Overview of the IWSLT 2010
evaluation campaign. Proceedings of
the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December
2010,
Candide
(2011) Kevin Knight: Integrated
morphology for translation [abstract]. Machine Translation and
Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation,
CASMACAT
(2014) Nancy Underwood, Bartolomé Mesa-Lao,
Mercedes García Martínez, Michael Carl, Vicent Alabau, Jesús González-Rubio, Luis A.Leiva, Germán
Sanchis-Trilles, Daniel Ortíz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Evaluating the effects of interactivity in a
post-editing workbench. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.553-559. [PDF, 268KB]
(2013) Vicent Alabau, Ragnar Bonk,
Christian Buck, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Mercedes García-Martínez,
Jesús González, Philipp Koehn, Luis Leiva, Bartolomé Mesa-Lao, Daniel Ortiz,
Hervé Saint-Amand, Germán Sanchis, & Chara Tsiukala: Advanced computer aided translation with a
web-based workbench. Proceedings of
MT
(2013) V.Alabau, J.González-Rubio,
L.A.Leiva, D.Ortiz-Martínez, G.Sanchis-Trilles, F.Casacuberta, B.Meso-Lao,
R.Bonk. M.Carl, & M.García-Martínez: User
evaluation of advanced interaction features for a computer-assisted translation
workbench. Proceedings of the XIV
Machine Translation
(2013) Philipp Koehn, Michael Carl,
Francisco Casacuberta, & Eva Marcos: CASMACAT:
Cognitive Analysis and Statistical Methods for Advanced Computer Aided
Translation. Proceedings of the XIV
Machine Translation
(2012) Bartolomé
CATALOGA
(2011) Johanna Monti, Annibale Elia, Alberto
Postiglione, Mario Monteleone, & Federica Marano: In search of knowledge: text mining dedicated to
technical translation. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011,
caWaC
(2014) Nikola Ljubešić & Antonio
Toral: caWaC – a web corpus of Catalan and its
application to language modeling an machine translation. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.1728-1732. [PDF, 138KB]
cdec
(2014) Michael Denkowski, Alon Lavie,
Isabel Lacruz, & Chris Dyer: Real time
adaptive machine translation: cdec and TransCenter. AMTA 2014: proceedings of the eleventh
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on
Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); p.123. [PDF, 47KB]
(2010) Chris Dyer, Adam
Lopez, Juri Ganitkevitch, Jonathan Weese, Ferhan Ture, Phil Blunsom, Hendra
Setiawan, Vladimir Eidelman, & Philip Resnik: cdec:
a decoder, alignment, and learning framework for finite-state and context-free
translation models. Proceedings of
the ACL 2010 System Demonstrations,
CERITT
(2012) Elizabeth Marshman: In the driver’s seat: perceptions of control as
indicators of language professionals’ satisfaction with technologies in the
workplace. [Aslib 2012] Translating
and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK;
12pp. [PDF, 450KB], presentation: 22
slides [PDF, 372KB]
CESAR
(2012) Tamás Váradi & Marko Tadić:
Central and South-East European resources in
META-SHARE. Proceedings of COLING
2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 431-437. [PDF,
1205KB]
(2012) Tamás Váradi: CESAR: comprehensive language resources and
tools for Europe. HLT Days 27-28
September 2012,
(2012) Tamás Váradi: The contribution of CESAR to META-SHARE. META-FORUM,
(2012) CESAR:
Central and Southeast European resources. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.84. [PDF, 113KB]
(2011) Maciej Ogrodniczuk & Adam
Przepiórkowski: Polish LRTs: CESAR’s
story. META-FORUM 2011: Solutions
for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2011) Marko Tadić: The CESAR project: enabling LRT for 70m+
speakers. META-FORUM 2011: Solutions
for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
CESTA (evaluation method)
(2010) Olivier Hamon: Is
my judge a good one? LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Champollion
(2010) Peng Li, Maosong
Sun, & Ping Xue: Fast-Champollion: a fast
and robust sentence alignment algorithm. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.710-718. [PDF, 267KB]
(2010) Peng Li, Maosong Sun & Ping Xue: Fast-Champollion: a fast
and robust sentence alignment algorithm [abstract].
CICLING 2010: 11th International
Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics,
March 21-27, 2010,
ČESILKO
(2012)
Vladislav Kuboň: Machine translation among related Slavic languages
[abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service
of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
Chaski
(2010) Qin Gao & Stephan Vogel: Training phrase-based machine translation models
on the cloud. Open source machine translation toolkit Chaski. Fourth
Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”,
25-30 January,
Chimera
(2014) Aleš Tamchyna, Martin Popel, Rudolf
Rosa, & Ondřej Bojar: CUNI in WMT14:
Chimera still awaits Bellerophon. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
CimS
(2014) Fabienne Cap, Marion Weller, Anita
Ramm, & Alexander Fraser: CimS – the CIS and IMS
joint submission to WMT2014 translating from English into German. [WMT
2014] Proceedings of the Ninth Workshop
on Statistical Machine Translation,
CLARIN
(2012) Steven Krauwer: Language technology for the soft sciences:
opportunities and challenges. HLT
Days 27-28 September 2012,
(2012) Steven Krauwer: How can we shape a linguistic
Schengen area to take away the language barriers in
CLEF
(2010) Pamela Forner, Danilo Giampiccolo, Bernardo
Magnini, Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, & Richard Sutcliffe: Evaluating
multilingual question answering systems at CLEF. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Bo Li & Eric
Gaussier: Improving corpus comparability for
bilingual lexicon extraction from comparable corpora. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual
information access. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
COACH
(2013) Laura Bota, Christoph Schneider,
&
(2013) Sergio Penkale &
COLABA
(2010) Yassine Benajiba & Mona Diab: A web application for dialectal Arabic text
annotation. LREC 2010: Workshop on
Language Resources and Human Language Technology for Semitic Languages,
(2010) Mona Diab, Nizar Habash, Owen Rambow, Mohamed
Altantawy, & Yassine Benajiba: COLABA: Arabic
dialect annotation and processing. LREC
2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic
Languages,
CommonCrawl
(2012) Hervé Saint-Amand, Jason Smith,
& Magdalena Plamada: Parallel
corpus extraction from CommonCrawl. Machine
Translation Marathon 2012 September 3-8,
COMTIS
(2011) Andrei Popescu-Belis,
Bruno Cartoni, Andrea Gesmundo,
James Henderson, Cristina Grisot,
Paola Merlo, Thomas Meyer,
Jacques Moeschler & Sandrine Zufferey: Improving
MT coherence through text-level processing of input texts: the COMTIS project. Tralogy,
ConfidentMT
(2012) Confident
MT: estimating translation quality for improved statistical machine
translation. [Project paper at] EAMT 2012:
Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
p.98. [PDF, 424KB]
Converser
(2014) Mark Seligman, Mike Dillinger: Behind
the scenes in an interactive speech translation system. AMTA 2014: proceedings of the eleventh
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on
Interactive and Adaptive Machine Translation; pp.42-50. [PDF, 824KB]
(2012) Mark Seligman & Mike Dillinger: Spoken language translation: three business
opportunities. AMTA-2012: the Tenth
Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Mark Seligman: Converser for
Healthcare 3.1, SpeechTrans Mobile App, SpeechTrans Instant Messenger,
SpeechTrans InterprePhone. [In: Technology
Showcase Guide]. AMTA-2012.
Proceedings,
(2011) Mark Seligman &
Mike Dillinger: Real-time multi-media
translation for healthcare: a usability study. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
Copiale cipher
(2011) Kevin Knight, Beáta Megyesi & Christiane Schaefer: The Copiale cipher. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using
Comparable Corpora,
(2011) John Markoff: Translation
tool cracked a 1700s code. New York
Times, November 13, 2011. [PDF, 65KB]
COPPA
(2011) Bruno Pouliquen & Christophe Mazenc: COPPA, CLIR and TAPTA: three tools to assist in
overcoming the patent barrier at WIPO. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
CorporA1
(2010) Mark
Fishel & Heiki-Jaan Kaalep: CorporAl: a
method and tool for handling overlapping parallel corpora. Fifth Machine Translation
Marathon, 13-18
September,
CoSyne
(2012) CoSyne, a project
on multilingual content synchronization with wikis. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.206. [PDF, 87KB]
(2011) Federico
Gaspari, Antonio Toral & Sudip Kumar Naskar: User-focused
task-oriented MT evaluation for wikis: a case study. Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “
(2011) Sudip Kumar Naskar,
Antonio Toral, Federico Gaspari, &
(2011) Antonio Toral, Federico Gaspari,
Sudip Kumar Naskar, &
(2011) CoSyne,
a project on multi-lingual content synchronization with wikis. (European
Machine Translation Projects.) [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.329. [PDF, 46KB]
CroCo
(2011) Oliver Čulo, Silvia
Hansen-Schirra, Karin Maksymski, & Stella Neumann: Empty links and crossing lines: querying multi-layer
annotation and alignment in parallel corpora. Translation: Computation, Corpora,
Cognition 1 (1), December 2011; pp.75-104. [PDF, 923KB]
crossGRASP
(2012) Chung-chi Huang, Mei-hua Chen,
Hung-ting Hsieh, & Jason S.Chang: crossGRASP
prototype 1. [In: Technology Showcase Guide].
AMTA-2012. Proceedings,
CrossLang
(2012) Joachim Van den Bogaert & Kim Scholte: CrossLang Moses SMT production system.
[Project paper at] EAMT 2012: Proceedings
of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine
Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.95. [PDF, 82KB]
CrowdFlower
(2011) Luisa Bentivogli, Marcello
Federico,
Cunei
(2011) Aaron B.Phillips & Ralf D.Brown: Training machine translation with a second-order
Taylor approximation of weighted translation instances. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association
for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2010) Aaron B.Phillips:
The Cunei machine translation platform for
WMT’10. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of
the workshop, 15-16 July 2010,
CzEng
(2012) Ondřej Bojar, Zdeněk Žabokrtský,
Ondřej Dušek,
(2012) Aleš Tamchyna, Petra
Galuščáková, Amir Kamran, Miloš Stanojević, & Ondřej Bojar: Selecting data for English-to-Czech machine
translation. WMT 2012: 7th Workshop
on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012,
(2012) Kateřina Veselovská, Nguy Giang
Linh, & Michal Novák: Using
Czech-English parallel corpora in automatic identification of it.
[BUCC 2012] The 5th Workshop on
Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine
Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
Deepfix see DEPFIX
Déjà Vu
(2010) María Fernández-Parra & Pius ten Hacken: Identifying fixed expressions: a
comparison of SDL MultiTerm Extract and Déjà Vu’s lexicon. Translating
and the Computer 32, 18-19
November 2010,
DELiC4MT
(2013) Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral,
Federico Gaspari, &
(2013) Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar,
Joris Vreeke, Federico Gaspari, &
(2012) Walid Aransa, Luong Ngoc Quang, &
Antonio Toral: Diagnostic evaluation
of MT with DELiC4MT. Machine
Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Renu Balyan, Sudip Kumar Naskar,
Antonio Toral, & Niladri Chatterjee: A
diagnostic evaluation approach targeting MT systems for Indian languages. COLING 2012: Proceedings of the Workshop on
Machine Translation and Parsing in Indian Languages (MTPIL-2012), Mumbai,
December 2012; pp. 61-71. [PDF, 359KB]
(2012) Antonio Toral, Sudip
Kumar Naskar, Federico Gaspari, &
(2011) Sudip Kumar Naskar,
Antonio Toral, Federico Gaspari, &
DELPH-IN
(2012) Dominikus Wetzel &
Francis Bond: Enriching parallel corpora for
statistical machine translation with semantic negation rephrasing. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics
and Structure in Statistical Translation, Jeju,
DEPFIX
(2014) Petra Barančiková, Rudolf Rosa,
& Aleš Tamchyna: Improving evaluation
of English-Czech MT through paraphrasing.
LREC 2014: Ninth International
Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert
Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.2696-2700. [PDF, 127KB]
(2013) Rudolf Rosa, David Mareček, &
Aleš Tamchyna: Deepfix: statistical post-editing of
statistical machine translation using deep syntactic analysis. ACL Student Research Workshop,
(2012) Rudolf Rosa, David
Mareček, & Ondřej Dušek: DEPFIX: a system
for automatic correction of Czech MT outputs. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Rudolf Rosa,
Ondřej Dušek, David Mareček, & Martin Popel: Using parallel features in parsing of
machine-translated sentences for correction of grammatical errors. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics
and Structure in Statistical Translation, Jeju,
DGT-TM
(2012)
DIALOG
(2010) Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken
Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Michael Paul, Marcello Federico, &
Sebastian Stüker: Overview of the IWSLT 2010
evaluation campaign. Proceedings of
the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December
2010,
DictaSign
(2011) Eva Safar: Machine
translation with corpus linguistics and HPSG. International Workshop on Sign Language Translation and Avatar
Technology (SLTAT), 10-11 January 2011, Federal Ministry of Labour and
Social Affairs,
DIRA
(2012) Nizar Habash: Dialectal Information
Retrieval Assistant (DIRA) v2.0, Columbia Arabic Dialect Modeling. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
DirecTL
(2012) Grzegorz Kondrak &
Mohammad Salameh: Transliteration experiments
on Chinese and Arabic. [ACL 2012]
Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju,
(2011) Aditya Bhargava, Bradley Hauer, & Grzegorz
Kondrak: Leveraging transliterations from
multiple languages. [IJCNLP 2011]
Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop,
(2010) Sittichai
Jiampojamarn, Kenneth Dwyer, Shane Bergsma, Aditya Bhargava, Qing Dou, Mi-Young
Kim, & Grzegorz Kondrak: Transliteration
generation and mining with limited training resources. NEWS 2010: Proceedings of the
2010 Named Entities Workshop, ACL 2010,
DiscoTK
(2014) Shafiq Joty, Francisco Guzmán, Lluís
Màrquez & Preslav Nakov: DiscoTK: using
discourse structure for machine translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
Docent
(2013) Christian Hardmeier, Sara Stymne,
Jörg Tiedemann, & Joakim Nivre: Docent: a
document-level decoder for phrase-based statistical machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, System demonstrations,
(2013) Sara Stymne, Christian Hardmeier, Jörg
Tiedemann, & Joakim Nivre: Feature weight
optimization for discourse-level MT.
Proceedings of the Workshop on
Discourse in Machine Translation (DiscoMT),
(2013) Sara Stymne,
Christian Hardmeier, Jörg Tiedemann & Joakim Nivre: Tunable distortion limits and corpus
cleaning for SMT. WMT 2013:
8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
DOMCAT
(2012) Ming-Hong Bai, Yu-Ming
Hsieh, Keh-Jiann Chen, & Jason S.Chang: DOMCAT:
a bilingual concordancer for domain-specific computer assisted translation.
[ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
Dynamic Quality Framework
(2015) Paola Valli: The TAUS Quality
Dashboard. Proceedings of the 37th
Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015;
pp.127-136. [PDF, 2708KB]
(2014) A.Görög: Quality evaluation today: the Dynamic Quality
Framework. Translating and the
Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in
Language Technology, 27-28 November 2014; pp.155-164. [PDF, 366KB]
EAGLES
(2015) Marianne Starlander: Let the EAGLES
fly into new standards: adapting our CAT tool evaluation methodology to the ISO
25000 series. Proceedings of the 37th
Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp
.96-101. [PDF, 336KB]
(2013) Marianne Starlander & Lucía
Morado Váquez: Training translation
students to evaluate CAT tools using EAGLES: a case study. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington,
EASTIN
(2012) Gregor
Thurmair: Crosslingual search for assistive products [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe,
4-5 May 2012,
(2012) Gregor Thurmair, Andrea Agnoletto, Valerio
Gower, & Roberts Rozis: EASTIN-CL: a
multilingual front-end to a database of assistive technology products. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.69-72. [PDF, 414KB]
(2011) EASTIN-CL:
crosslingual and multimodal search in a portal for support of assisted living.
(European Machine Translation Projects.) [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.331. [PDF, 138KB]
eBay
(2014) Jyoti Guha & Carmen Heger: Machine
translation for global e-commerce on eBay. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Commercial MT Users, pp.31-37.
[PDF, 1285KB]
(2014) Silvio Picinini: Challenges
of machine translation for user generated content: queries from Brazilian users. AMTA 2014: proceedings of the eleventh
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Vancouver, BC, October 22-26; Commercial
MT Users, pp.55-65. [PDF, 478KB]
Eclipse
(2012) John J.Camilleri & Krasimir Angelov: GF Eclipse plugin: an IDE for grammar
development in GF. [Project paper at] EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
p.94. [PDF, 139KB]
(2012) John J.Camilleri: An IDE for the Grammatical Framework.
In: Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held in
Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.1-11. [PDF, 752KB]
EcoLexicon
(2013) Clara López Rodríguez, Juan Antonio
Prieto Velasco, & Maribel Tercedor Sánchez: Multimodal
representation of specialised knowledge in ontology-based terminological databases:
the case of EcoLexicon. Journal of
Specialised Translation 20, July 2013; pp.49-67. [PDF, 336KB]
EDR
(2012) Akihiro Tamura,
Elissa
(2012) Wael Salloum & Nizar Habash: Elissa: a dialectal to standard Arabic machine
translation system. Proceedings of
COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 385-392.
[PDF, 181KB]
EMDC
(2010) Qin Gao,
Francisco Guzman, & Stephan Vogel: EMDC: a
semi-supervised approach for word alignment. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
EMIME
(2010) Mikko Kurimo,
William Byrne, John Dines, Philip N.Garner, Matthew Gibson, Yong Guan, Teemu
Hirsimäki, Reima Karhila, Simon King, Hui Liang, Keiichiro Oura, Lakshmi Saheer,
Matt Shannon, Sayaka Shiota, Jilei Tian, Keiichi Tokuda, Mirjam Wester, Yi-Jian
Wu, & Junichi Yamagishi: Personalising
speech-to-speech translation in the EMIME project. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
ENGtube
(2011) Chi-Ho Li, Shujie
Liu,
eppex
(2011) Česlav Przywara
& Ondřej Bojar: eppex: epochal phrase
table extraction for statistical machine translation. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10
September 2011,
e-Rater
(2011) Kristen Parton, Joel Tetreault, Nitin Madnani, & Martin
Chodorow: E-rating machine translation. [WMT
2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
ETAP
(2011) Igor Boguslavsky: Processing of Russian by the ETAP-3
linguistic processor. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation,
EU-BRIDGE
(2014) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern
Wuebker, Hermann Ney, Matthias Huck, Rico Sennrich, Nadir Durrani, Maria
Nadejde, Philip Williams, Philipp Koehn, Teresa Herrmann, Eunach Cho, &
Alex Waibel; EU-BRIDGE MT: combined machine
translation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) EU-Bridge
– Bridges across the language divide. Proceedings of the 17th annual
conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014,
Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp
Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.54. [PDF, 311KB]
(2013) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern
Wuebker, Hermann Ney, Nadir Durrani, Matthias Huck, Philipp Koehn, Thanh-Le Ha,
Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Alex Waibel, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, & Marcello Federico: EU-BRIDGE
MT: text translation of talks in the EU-BRIDGE project. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Bridges
across the language divide – EU-BRIDGE. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2012) Bridges
across the language divide – EU-BRIDGE. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy,
May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.93. [PDF, 177KB]
EU Bulletin
(2010) Jesús González-Rubio, Daniel
Ortiz-Martínez, & Francisco
Casacuberta: On the use of confidence
measures within an interactive-predictive machine translation system. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
EURAMIS
(2012) Markus Foti: MT@EC: working with translators. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30
November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 3pp. [PDF, 95KB], presentation: 23 slides [PDF, 588KB]
(2010) Michael
Jellinghaus, Alexandros Poulis, & David Kolovratnik: Exodus – exploring SMT for EU institutions. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
Euromatrix
(2010) Josef van
Genabith: EuroMatrixPlus –
evaluation, localisation, open source. Translingual
Europe 2010,
Europarl
(2015) Matthias Huck, Alexandra Birch,
& Barry Haddow: Mixed
domain vs. multi-domain statistical machine translation. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’
Track; pp.240-255. [PDF, 578KB]
(2014) Sharid Loáiciga, Thomas Meyer, &
Andrei Popescu-Belis: English-French verb
phrase alignment in Europarl for tense translation modeling. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.
674-681. [PDF, 179KB]
(2013) Mihael Arcan & Paul Buitelaar: Ontology label translation. [NAACL-HLT 2013] Proceedings of the NAACL
HLT 2013 Student Research Workshop, 13 June 2013,
(2013) Jianfeng Gao & Xiadong He: Training MRF-based phrase translation models
using gradient ascent. [NAACL-HLT
2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Fethi Lamraoui & Philippe
Langlais: Yet another fast, robust and open
source sentence aligner: time to reconsider sentence alignment? Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.77-84. [PDF, 610KB]
(2013) Majid Razmara & Anoop Sarkar: Stacking for statistical machine translation.
ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.334-339. [PDF, 284KB]
(2013) Sara Stymne, Christian Hardmeier, Jörg
Tiedemann, & Joakim Nivre: Feature weight
optimization for discourse-level MT.
Proceedings of the Workshop on
Discourse in Machine Translation (DiscoMT),
(2013) Xiaoning Zhu,
Zhongjun He, Hua Wu, Haifeng Wang, Conghui Zhu, & Tiejun Zhao: Improving pivot-based statistical machine translation
using random walk. [EMNLP 2013]
Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.524-534. [PDF,
291KB]
(2012) Monica Gavrila, Walther v.Hahn, & Cristina
Vertan: Same domain different discourse style:
a case study on language resources for data-driven machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Stephan Peitz, Arne Mauser, Joern
Wuebker, & Hermann Ney: Forced derivations
for hierarchical machine translation. Proceedings
of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.933-942. [PDF, 129KB]
(2012) Lorenza Russo, Sharid Loáiciga, & Asheesh
Gulati: Improving machine translation of null
subjects in Italian and Spanish. [EACL 2012] Proceedings of the EACL Student
Research Workshop,
(2012) Lorenza Russo,
(2012) Michel Simard & Atsushi Fujita: A poor man’s translation memory using machine
translation evaluation metrics. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Sara Stymne, Henrik
Danielsson, Sofia Bremin, Hongzhan Hu, Johanna Karlsson, Anna Prytz Lillkull,
& Martin Wester: Eye tracking as a tool
for machine translation error analysis.
LREC 2012: Eighth international conference on Language
Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Antonio Toral, Marc Poch, Pavel Pecina, &
Gregor Thurmair: Efficiency-based evaluation of
aligners for industrial applications. EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
pp.57-60. [PDF, 210KB]
(2011) Ergun Biçici & Deniz
Yuret: Instance selection for machine
translation using feature decay algorithms. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011)
Nasredine Semmar & Dhouha Bouamor: A new
hybrid machine translation approach using cross-language information retrieval
and only target text corpora. [LIHMT] International
Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation,
18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya,
(2011) Kashif
Shah, Loïc Barrault, & Holger Schwenk: Parametric
weighting of parallel data for statistical machine translation. [IJCNLP
2011] Proceedings of the 5th
International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2010) Lars Ahrenberg: Alignment-based profiling of Europarl data in an
English-Swedish parallel corpus. LREC
2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources
and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Abhishek Arun, Barry Haddow, &
Philipp Koehn: A unified approach to minimum risk
training and decoding. ACL 2010:
Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Balancing
user effort and translation error in interactive machine translation via
confidence measures. ACL 2010: the
48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Yvette Graham
& Josef van Genabith: Deep syntax language
models and statistical machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd
International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.118-126. [PDF, 163KB]
(2010) Carlos A.Henríquez Q., Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius,
Rafael E.Banchs, & José B.Mariño: Using collocation segmentation to augment the
phrase table. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of
the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Maxim Khalilov
& Khalil Sima’an: Source reordering using
MaxEnt classifiers and supertags. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Patrik Lambert,
Simon Petitrenaud, Yanjun Ma & Andy Way: Statistical
analysis of alignment characteristics for phrase-based machine translation.
EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Els Lefever & Véronique Hoste: Construction of a benchmark data set for
cross-lingual word sense disambiguation. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Gregor Leusch, Aurélien
Max, Josep Maria Crego, & Hermann Ney: Multi-pivot
translation by system combination. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Bo Li & Eric
Gaussier: Improving corpus comparability for
bilingual lexicon extraction from comparable corpora. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Minh-Thang Luong, Preslav Nakov, & Min-Yen Kan: A hybrid morpheme-word representation for machine
translation of morphologically rich languages. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.148-157.
[PDF, 192KB]
(2010) Aurélien Max, Josep Maria Crego, & François Yvon: Contrastive lexical evaluation of machine translation.
LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Takashi Onishi,
Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Paraphrase
lattice for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Marion Potet,
Laurent Besacier, & Hervé Blanchon: The LIG
machine translation system for WMT 2010.
ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Jörg Tiedemann: To cache or not to cache? Experiments with
adaptive models in statistical machine translation. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2011) Marco Turchi: Multilingual text mining and machine
translation activities carried out at the EC’s Joint Research Center.
Invited talk at: Sixth Machine
Translation Marathon, 5-10 September 2011,
EuroTermBank
(2010) Tatiana
Gornostay, Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance, & Roberts Rozis: Bridging the gap – EuroTermBank terminology
delivered to users’ environment. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
Eurovoc
(2013) Ahmet Aker, Monica Paramita, &
Robert Gaizauskas: Extracting bilingual
terminologies from comparable corpora.
ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting
of the Association for Computational Linguistics,
EuroWordNet
(2011) John McCrae, Maurizio
Espinoza, Elena Monteil-Ponsoda, Guadalupe Aguado-de-Cea, & Philipp
Cimiano: Combining statistical and semantic
approaches to the translation of ontologies and taxonomies. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on
Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011,
Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.116-125. [PDF, 576KB]
(2010) Gosse Bouma: Cross-lingual ontology alignment using EuroWordNet
and Wikipedia. LREC 2010: proceedings
of the seventh international conference
on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Excel
(2013) Andrzej Zydroń: Using Excel as an XLIFF editor: You cannot be
serious! [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29
November 2013, etc.venues, Paddington,
EXCITEMENT
(2013) Ido Dagan, Bernardo Magnini, Guenter
Neumann, & Sebastian Pado: EXploring
Customer Interactions through Textual EntailMENT. Proceedings of the XIV Machine Translation
Exodus
(2010) Michael
Jellinghaus, Alexandros Poulis, & David Kolovratnik: Exodus – exploring SMT for EU institutions. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
EXPERT
(2015) Constantin Orӑsan, Alessandro
Cattelan, Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Juan José
Arevalillo, Qun Liu, Khalil Sima’an & Lucia Specia: The EXPERT project:
advancing the state of the art in hybrid translation technologies. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.18-23. [PDF,
101KB]
(2013) Manuel Herranz, Alex Helle, Elia
Yuste, Ruslan Mitkov, & Lucia Specia: Pangeanic
in the EXPERT project: EXPloiting Emprical approaches to Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
Facebook
(2013) William D.Lewis & Chris Quirk: Controlled ascent: imbuing statistical MT with
linguistic knowledge. Proceedings of
the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2010) Willem Stoeller: Community translation. Translingual Europe 2010,
FALCON
(2015) Andrzej Zydroń: FALCON: building
the localization web. Proceedings of
the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27,
2015; pp.33-36. [PDF, 125KB]
FAUST
(2013) William Byrne & Lluís Màrquez: FAUST: Feedback Analysis for User Adaptive
Statistical Translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2012) Daniele Pighin, Lluís Màrquez, & Jonathan
May: An analysis (and an annotated corpus) of
user responses to machine translation output. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Daniele Pighin, Lluís Màrquez, & Lluís
Formiga: The FAUST corpus of adequacy
assessments for real-world machine translation output. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) FAUST:
feedback analysis for user adaptive statistical translation. [Project paper at]
EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.92. [PDF, 107KB]
(2011)
Lluís Màrquez & Jesús Giménez: Automatic
evaluation in machine translation: towards combined linguistically-motivated
measures [abstract]. Machine
Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the
Israel Science Foundation,
(2011) FAUST:
feedback analysis for user adaptive statistical translation. (European
Machine Translation Projects.) [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.333. [PDF, 114KB]
FLAVIUS
(2011) Théo Hoffenberg & Christophe
Brun-Franc: An innovative platform to allow
full translation of internet sites. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.41-45. [PDF, 316KB]
FMCF
(2010) Chuck Simmons: Foreign
Media Collaboration Framework (FMCF). AMTA
2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,
FrameNet
(2013) Silvana Hartmann & Iryna
Gurevych: FrameNet on the way to Babel:
creating a bilingual FrameNet using Wiktionary as interlingual connection. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
FreeLing
(2011) Lluís Padró: FreeLing:
open-source natural language processing for research and development.
Invited talk at: Second International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
Freestyle
(2013) Dekai Wu, Karteek
Addanki, Markus Saers, & Meriem Beloucif: Learning
to Freestyle: hip hop challenge-response induction via transduction rule
segmentation. [EMNLP 2013]
Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.102-112. [PDF,
398KB]
GetWebBitext
(2010) José João Almeida & Alberto Simões: Automatic parallel corpora and bilingual
terminology extraction from parallel websites. [LREC 2010] Proceedings
of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2011) Liang Tian, Fai Wong,
& Sam Chao: Word alignment using GIZA++ on
Windows. MT Summit XIII: the
Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific
Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2010) Sujith Ravi & Kevin
Knight: Does GIZA++ make search errors? Computational
Linguistics 36 (3), pp. 295-302 [PDF, 616KB]
(2010) Markus Saers,
Joakim Nivre, & Dekai Wu: Linear inversion
transduction grammar alignments as a second translation path. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
Google Translate
(2014) A.Barreiro, J.Monti, B.Orliac, S.
Preuß, K.Arrieta, W.Ling, F.Batista & I.Trancoso: Linguistic evaluation of support verb
constructions by OpenLogos and Google Translate. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.35-40. [PDF, 131KB]
(2014) Angela Costa, Tiago Luís, &
Luísa Coheur: Translation errors from English to
Portuguese: an annotated corpus. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1231-1234. [PDF, 407KB]
(2014) Mozhgan Ghassemiazghandi & Tengku
Sepora Tengku Mahadi: Losses and
gains in computer-assisted translation: some remarks on online translation of
English to Malay. Translating and the
Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in
Language Technology, 27-28 November 2014; pp.194-201. [PDF, 160KB]
(2013) Anabela
(2013) Maja Popović, Eleftherios
Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Sven Schmeier, Cindy
Tscherwinka, David Vilar, & Hans Uszkoreit: Learning
from human judgments of machine translation output. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.231-238. [PDF, 328KB]
(2013) Nathalie de Sutter & Joachim van
den Bogaert: Quality or productivity? Let’s do
both! Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.381-390. [PDF of PPT, 824KB]
(2013) Eric Wehrli & Luka Nerima: Anaphora resolution, collocations and translation.
[MT
(2012) Alexandra Balahur & Marco Turchi: Multilingual sentiment analysis using machine
translation. [ACL 2012] Proceedings of the 3rd Workshop on
Computational Approaches to Subjectivity and Sentiment Analysis, Jeju,
(2012) Nitin Madnani, Joel Tetreault, &
Martin Chodorow: Exploring grammatical error
correction with not-so-crummy machine translation. [ACL 2012] The 7th Workshop on the Innovative Use of NLP for Building
Educational Applications,
(2012) Sanja Seljan, Tomislav
Vičić, & Marija Brkić: BLEU
evaluation of machine-translated English-Croatian legislation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Chunqi Shi, Donghui
Lin, Masahiko Shimada, & Toru Ishida: Two
phase evaluation for selecting machine translation services. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Špela
Vintar, Darja Fišer, & Aljoša Vrščaj: Were
the clocks striking or surprising? Using WSD to improve MT performance. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies
between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid
Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop,
23-24 April 2012, Avignon, France; pp.87-92. [PDF, 283KB]
(2012) Rob Voigt & Dan
Jurafsky: Towards a literary machine
translation: the role of referential cohesion. NAACL-HLT Workshop on Computational Linguistics for Literature,
(2011) Christian Boitet, Valérie Bellynck, Achille
Falaise, & Nguyen Hong-Thai: Operationalization
of interactive multilingual gateways (iMAGs) in the Traouiero project. Translating
and the Computer 33, 17-18
November 2011,
(2011) Michael Carl, Barbara Dragsted, Jakob Elming, Daniel Hardt,
& Arnt Lykke Jakobsen: The process of
post-editing: a pilot study. Proceedings
of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine
interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.131-142. [PDF, 1078KB]
(2011) Monica
Gavrila & Natalia Elita: Comparing
corpus-based MT approaches using restricted resources. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic
Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat
Politècnica de Catalunya,
(2011) Melita Koletnik Korošec: The internet, Google Translate and Google
Translator Toolkit – nuisance or necessity in translator training? Tralogy,
(2011) Johanna Monti, Anabela Barreiro, Annibale
Elia, Federica Marano, & Antonella Napoli: Taking on new challenges in multi-word unit processing for machine translation.
Proceedings of the Second International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona,
Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz;
pp.11-19. [PDF, 148KB]
(2010) Tim Adams: Finally, you are speaking my language. The Observer, 19 December 2010: The new
review, pp.22-23. [PDF, 22KB]
(2010)
Danielle Belopotosky: Putting Google to the
test. New York Times, March 9,
2010. [PDF, 169KB]
(2010) Chen Yuncong
& Pascale Fung: Unsupervised synthesis of
multilingual Wikipedia articles. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: Linguistic-based
evaluation criteria to identift statistical machine translation errors. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Miguel Helft: Google’s
computing power refines translation tool. New York Times, March 8, 2010. [PDF, 49KB]
(2010) Luciana Cecilia Ramos: Post-editing free machine translation: from a language
vendor’s perspective. AMTA 2010: the
Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 5pp. [PDF, 37KB]
(2010) Philip Resnik, Olivia Buzek, Chang Hu, Yakov Kronrod, Alex Quinn,
& Benjamin B.Bederson: Improving
translation via targeted paraphrasing. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.127-137. [PDF, 548KB]
(2010) Anne H.Schneider, Ielka van der
Sluis, & Saturnino Luz: Comparing
intrinsic and extrinsic evaluation of MT output in a dialogue system. Proceedings of the 7th International Workshop
on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Li Zuo: Machine translation from English to Chinese: a study of
Google’s performance with the UN documents. AMTA 2010: the Ninth conference
of the Association for Machine Translation in the Americas,
Google Translator Toolkit
(2011) Te Taka Keegan & Hori Manuirirangi: Minority languages & translation technologies
case study: te reo Māori & Google Translator Toolkit. Translating
and the Computer 33, 17-18
November 2011,
(2011) Melita Koletnik Korošec: The internet, Google Translate and Google
Translator Toolkit – nuisance or necessity in translator training? Tralogy,
(2010) Ignacio Garcia: Does Google know better? Translators
and machine translation. Translating and the Computer 32, 18-19 November 2010,
GRAFIX
(2012) Mahsa Mohaghegh, Abdolhossein
Sarrafzadeh, & Mehdi Mohammadi: GRAFIX:
automated rule-based post editing system to improve English-Persian SMT output.
Proceedings of COLING 2012: Posters,
Mumbai, December 2012; pp.873-882. [PDF, 405KB]
Grammatical Framework
(2014) Krasimir Angelov: Bootstrapping open-source English-Bulgarian
computational dictionary. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.1018-1023. [PDF, 158KB]
(2014) Grégoire Détrez, Víctor
M.Sánchez-Cartagena, & Aarne Ranta: Sharing
resources between free/open-source rule-based machine translation systems:
Grammatical Framework and Apertium. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.4394-4400. [PDF, 146KB]
(2012) John J.Camilleri & Krasimir Angelov: GF Eclipse plugin: an IDE for grammar
development in GF. [Project paper at] EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
p.94. [PDF, 139KB]
(2012)
John J.Camilleri: An IDE for the
Grammatical Framework. In: Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held in
Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.1-11. [PDF, 752KB]
(2012) Ramona Enache, Cristina España-Bonet, Aarne
Ranta, & Lluís Màrquez: A hybrid system for
patent translation. EAMT 2012:
Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
pp.269-276. [
(2012) MOLTO enlarged EU
– multilingual on-line translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.82. [PDF, 107KB]
(2011) Aarne Ranta: MOLTO:
multilingual on-line translation. Invited talk at: Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation,
(2011) Cristina
España-Bonet, Ramona Enache,
(2011) MOLTO
– multilingual online translation. (European Machine Translation Projects.)
[EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; p.341. [PDF, 106KB]
(2010) Dana Dannélls & John J.Camilleri: Verb morphology of Hebrew and Maltese – towards
an open source type theoretical resource grammar in GF. LREC 2010: Workshop on Language Resources
and Human Language Technology for Semitic Languages,
(2010) Aarne Ranta: Multilingual packages of controlled languages: an introduction
to GF. CNL2010: 2nd Workshop on
Controlled Natural Language,
(2010) Aarne Ranta,
Krasimir Angelova, & Thomas Hallgren: Tools
for multilingual grammar-based translation on the web. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
GREYC
(2010)
Adrien Lardilleux, Julien Gosme, & Yves Lepage: Bilingual lexicon induction: effortless
evaluation of word alignment tools and production of resources for improbable
language pairs. [LREC 2010]: Proceedings
of the Second Workshop on African Language Technology, AFLAT 2010,
Grobid
(2012) Patrick Lambert, Jean Senellart, Laurent
Romary, Holger Schwenk, Florian
HAL archive
(2012) Patrick Lambert, Jean Senellart, Laurent Romary,
Holger Schwenk, Florian
Heloise
(2012) Vincent Berment & Christian
Boitet: Heloise – an ARIANE-G5 compatible
environment for developing expert MT systems online. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December
2012; pp.9-16. [PDF, 189KB]
Hiero
(2014) Austin Matthews, Waleed Ammar,
Archna Bhatia, Weston Feely, Greg Hanneman, Eva Schlinger, Swabha Swayamdipta,
Yulia Tsvetkov, Alon Lavie, & Chris Dyer: The
CMU machine translation systems at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2013) Gideon Maillette de Buy Wenniger
& Khalil Sima’an: Hierarchical
alignment decomposition labels for Hiero grammar rules. [SSST-7]: Proceedings of the Seventh
Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation.
(2013) Thuy Linh Nguyen & Stephan Vogel: Integrating phrase-based reordering features into a
chart-based decoder for machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2013) Majid Razmara &
Anoop Sarkar: Ensemble triangulation for
statistical machine translation. International
Joint Conference on Natural Language Processing,
(2013) Maryam Siahbani,
Baskaran Sankaran, & Anoop Sarkar: Efficient
left-to-right hierarchical phrase-based translation with improved reordering.
[EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1089-1099. [PDF,351KB]
(2012)
Fabienne Braune, Anita Gojun, & Alexander Fraser: Long-distance reordering during search for
hierarchical phrase-based SMT. EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.177-184. [PDF, 207KB]
(2012) Baskaran Sankaran, Gholamreza
Haffari, & Anoop Sarkar: Compact rule
extraction for hierarchical phrase-based translation. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2012) Wenduan Xu & Philipp Koehn: Extending Hiero decoding in Moses with cube growing.
Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 98, October 2012; pp.133-142. [PDF, 184KB]
(2011) Lemao Liu, Tiejun
Zhao, Chao Wang, & Hailong Cao: A unified and
discriminative soft syntactic constraint model for hierarchical phrase-based
translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized
by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23
September 2011,
(2011) Baskaran Sankaran,
Gholamreza Haffari, & Anoop Sarkar: Bayesian
extraction of minimal SCFG rules for hierarchical phrase-based translation.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
Hjerson
(2012) Jan Berka, Ondřej Bojar, Mark Fishel, Maja
Popović, & Daniel Zeman: Automatic MT
error analysis: Hjerson helping Addicter.
LREC 2012: Eighth international
conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Maja Popović: Hjerson: an open source tool for automatic error
classification of machine translation output. Sixth
Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011,
HMEANT
(2014) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: On the reliability and inter-annotator agreement of
human semantic MT evaluation via HMEANT. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.602-607. [PDF, 279KB]
(2013) Alexandra
Birch, Barry Haddow, Ulrich Germann, Maria Nadejde, Christian Buck &
Philipp Koehn: The feasibility of HMEANT as a human MT
evaluation metric. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: Human semantic MT evaluation with HMEANT for IWSLT 2013.
[IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2012) Chi-kiu Lo, Anand
Karthik Tumuluru, & Dekai Wu: Fully automatic semantic
MT evaluation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
HuanJian
(2010) Huang Heyan: Researches on MT and language
information processing of CCLIE & BIT. Translingual Europe 2010,
HunOr
(2012) Martina Katalin Szabó,
Veronika Vincze, & István Nagy T.: HunOr: a
Hungarian-Russian parallel corpus. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
HyghTra
(2012) Kurt Eberle, Bogdan Babych, Johanna Geiß,
Mireia Ginestí-Rosell, Anthony Hartley, Reinhard Rapp, Serge Sharoff, &
Martin Thomas: Design of a hybrid high quality
machine translation system. EACL
Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and
Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation
(HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France;
pp.101-112. [PDF, 381KB]
HyTER
(2012) Daniel Marcu: A new method for
automatic translation scoring – HyTER [abstract].
AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference
of the Association for Machine Translation in the
IceNLP
(2011) Martha Dís Brandt, Hrafn Loftsson,
Hlynur Sigurþórsson, & Francis M.Tyers: Apertium-IceNLP:
a rule-based Icelandic to English machine translation system. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference
of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011,
Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste;
pp.217-224. [PDF, 332KB]; presentation,
29 slides [PDF]
iCompileCorpora
(2014) Hernani Costa, Gloria Corpas Pastor,
& Miriam Seghiri: iCompileCorpora: a
web-based application to semi-automatically compile multilingual comparable
corpora. Translating and the Computer
36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language
Technology, 27-28 November 2014; pp.51-55. [PDF, 119KB]
iMAG
(2012) Wang Ling Xiao, Zhang Ying,
Christian Boitet, & Valérie Bellynck: Demo
of iMAG possibilities: MT-postediting, translation quality evaluation, parallel
corpus production. Proceedings of
COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 475-481.
[PDF, 1265KB]
IndoNet
(2013) Brijesh Bhatt, Lahari Poddar, &
Pushpak Bhattacharyya: IndoNet: a multilingual
lexical knowledge network for Indian languages. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013;
pp.268-272. [PDF, 364KB]
IndoWordnet
(2011) Pushpak Bhattacharyya: IndoWordNet and
multilingual resource conscious word sense disambiguation. Proceedings of the 8th international NLPSC
workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation,
Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael
Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41),
Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.29-30. [PDF, 677KB]
(2010) Pushpak
Bhattacharyya: IndoWordnet. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Interact
(2011)
InterNOSTRUM
(2011) Xavier Ivars-Ribes & Victor
M.Sánchez-Cartagena: A widely used
machine translation service and its migration to a free/open-source solution:
the case of Softcatalà. Proceedings
of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.61-68. [PDF, 385KB]
InterText
(2014) Pavel Vondřička: Aligning parallel texts with InterText. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1875-1879. [PDF, 476KB]
IPTranslator
(2012) John Tinsley, Alexandru Ceausu, Jian
Zhang, Heidi Depraetere, & Joeri Van de Walle: IPTranslator: facilitating patent search with
machine translation. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) John Tinsley: IPTranslator. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
IRSTLM
(2010) Nicola Bertoldi: IRSTLM
toolkit. Presentation at Fifth
Machine Translation Marathon, 13-18 September 2010,
iTranslate4
(2011) László Tihanyi: Introducing iTranslate4 – internet
translation systems for all European languages. META-FORUM
2011: Solutions for multilingual
Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2011) iTranslate4:
Internet translation systems for all European languages. (European Machine
Translation Projects.) [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.335. [PDF, 82KB]
(2010) iTranslate4.eu:
Internet translators for all European languages. (European Community
supported project.) Presented at EAMT
2010: 14th Annual conference of the European Association for Machine
Translation, 28 May 2010,
ITS [
(2013) Eric Wehrli & Luka Nerima: Anaphora resolution, collocations and translation.
[MT
(2012) Lorenza Russo, Sharid Loáiciga, & Asheesh
Gulati: Improving machine translation of null
subjects in Italian and Spanish. [EACL 2012] Proceedings of the EACL Student
Research Workshop,
(2012) Lorenza Russo,
ITS [Internationalization Tag Set]
(2013) Pedro Luís Díez Orzas: ITS 2.0 automated translation of natural
language content: multilingual web linguistic technology. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington,
(2013) Celia Rico, Pedro L.Díez Orzas,
& Felix Sasaki: Implementing ITS 2.0 for
post-editing purposes. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.329-336. [PDF,
443KB]
(2013) Felix Sasaki: Metadata for the multilingual web. Translation: Computation, Corpora, Cognition 3 (1), June 2013; pp.19-26.
[PDF, 124KB]
(2013) Felix Sasaki: Metadata for the multilingual web: introducing
internationalization tag set (ITS) 2.0. Proceedings
of the XIV Machine Translation
InterText
(2014) Pavel Vondřička: Aligning parallel texts with InterText. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1875-1879. [PDF, 476KB]
Jane
(2013) Maja Popović, Eleftherios
Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Sven Schmeier, Cindy
Tscherwinka, David Vilar, & Hans Uszkoreit: Learning
from human judgments of machine translation output. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.231-238. [PDF, 328KB]
(2012) Matthias Huck, Jan-Thorsten Peter, Markus
Freitag, Stephan Peitz, & Hermann Ney: Hierarchical
phrase-based translation with Jane 2. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.37-50. [PDF,
168KB]; presentation, 23 slides [PDF
of PPT, 242KB]
(2012) David Vilar: DFKI’s SMT system for WMT 2012. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Joern Wuebker, Matthias Huck,
Stephan Peitz, Malte Nuhn, Markus Freitag, Jan-Thorsten Peter, Saab Mansour,
& Hermann Ney: Jane 2: open source
phrase-based and hierarchical statistical machine translation. Proceedings of COLING 2012: Demonstration
Papers, Mumbai, December 2012; pp. 483-491. [PDF, 160KB]
(2011) Daniel Stein, David
Vilar, Stephan Peitz, Markus Freitag, Matthias Huck, & Hermann Ney: A guide to Jane, an open source hierarchical
translation toolkit. Prague Bulletin of
Mathematical Linguistics, no.95, April 2011; pp.5-18.
[PDF, 192KB]
(2010) Daniel Stein, Stephan
Peitz, David Vilar, & Hermann Ney: A cocktail
of deep syntactic features for hierarchical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 221KB]
(2010) Daniel Stein, David Vilar, Stephan Peitz, & Hermann Ney: Jane: a guide to RWTH’s hierarchical
machine translation toolkit. Presentation at Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September,
(2010) David Vilar,
Daniel Stein, Matthias Huck, & Hermann Ney: Jane:
open source hierarchical translation, extended with reordering and lexicon
models. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of
the workshop, 15-16 July 2010,
Joshua
(2013) Matt Post,
Juri Ganitkevitch, Luke Orland, Jonathan Weese, Yuan Cao & Chris
Callison-Burch: Joshua 5.0: sparser, better, faster, server. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Juri Ganitkevitch, Yuan
Cao, Jonathan Weese, Matt Post, & Chris Callison-Burch: Joshua 4.0: packing, PRO, and paraphrases.
WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Matt Post & Juri Ganitkevich: Sparse features in Joshua. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2011) Chang Liu, Daniel Dahlmeier & Hwee Tou Ng: Better evaluation metrics lead to better machine
translation. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.375-384. [PDF, 264KB]
(2011) Greg Hanneman & Alon Lavie: CMU
syntax-based machine translation at WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Jonathan Weese, Juri
Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Matt Post, & Adam Lopez: Joshua 3.0: syntax-based machine translation with the
Thrax grammar extractor. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Yu Chen &
Andreas Eisele: Hierarchical hybrid translation
between English and German . EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Yu Chen &
Andreas Eisele: Integrating a rule-based with a
hierarchical translation system. LREC
2010: proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Ann Irvine, Mike
Kayser, Zhifei Li, Wren Thornton, & Chris Callison-Burch: Integrating output from specialized modules
in machine translation: transliterations in Joshua. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source
Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Zhifei Li, Chris
Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Ann Irvine, Sanjeev Khudanpur,
Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Ziyuan Wang, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Joshua 2.0: a toolkit for parsing-based
machine translation with syntax, semirings, discriminative training and other
goodies. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of
the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Lane Schwartz
& Chris Callison-Burch: Hierarchical
phrase-based grammar extraction in Joshua: suffix arrays and prefix trees. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for
Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Jonathan Weese
& Chris Callison-Burch: Visualizing
data structures in parsing-based machine translation. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source
Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Daniel Zeman: Hierarchical phrase-based MT at the Charles
University for the WMT 2010 shared task.
ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
JRC-Acquis see Acquis
J-server
(2012)
Kamusi pre-D
(2015) Martin Benjamin, Amar Mukunda &
Jeff Allen: Kamusi
pre-D-source-side disambiguation and a sense aligned multilingual lexicon. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.27-32. [PDF,
188KB]
Kanjingo
(2014) Sharon O’Brien, Joss Moorkens, Joris
Vreeke: Kanjingo: a mobile app for post-editing. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference
of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC,
October 22-26; Workshop on Post-editing
Technology and Practice (WPTP-3); pp.125-127. [PDF, 231KB]
(2014) Sharon O’Brien, Joss Moorkens, &
Joris Vreeke: Kanjingo – a mobile app for
post-editing. Proceedings of the 17th annual conference of the European
Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th
June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy
Way; pp.137-141. [PDF, 736KB]
KELLY
(2010) Adam Kilgarriff: Comparable
corpora within and across languages, word frequency lists and the KELLY project.
[LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
KenLM
(2011) Kenneth Heafield: KenLM:
faster and smaller language model queries. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
Khresmoi
(2014) Ondřej Dušek, Jan Hajič,
Jaroslava Hlaváčová, Michal Novák, Pavel Pecina, Rudolf Rosa, Aleš
Tamchyna, Zdeňka Urešová, & Daniel Zeman: Machine
translation of medical texts in the Khresmoi project. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
Kriya
(2012) Majid Razmara, Baskaran
Sankaran, Ann Clifton, & Anoop Sarkar: Kriya –the SFU
system for translation task at WMT-12. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Baskaran Sankaran, Majid Razmara, &
Anoop Sarkar: Kriya – an end-to-end
hierarchical phrase-based MT system. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 97, April 2012; pp.83-98. [PDF,
Language Grid
(2012)
Language NOW
(2010) Michael Ladwig:
Language NOW. AMTA 2010: the Ninth
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Language Product Evaluation Tool
(2011) Erica B.Michael, Alison Blodgett, Dominic
Massaro, Benjamin Bailey, Diane de Terra, Scribner Messenger, Lelyn Saner,
Kathy Rhoad, Shaina Castle, & Solveig Gannon-Kurowski: The Language Product Evaluation Tool:
establishing standards and developing workforce expertise. Translating
and the Computer 33, 17-18
November 2011,
Language Studio
(2012) Kirti Vashee: Language Studio Pro V
3.0. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
Language Weaver
(2010) Giselle de
Almeida & Sharon O’Brien: Analysing
post-editing performance: correlations with years of translation experience.
EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
LAYERED
(2014) Shubham Gautam & Pushpak
Bhattacharyya: LAYERED: metric for machine
translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
Legal Taxonomy Syllabus
(2011) Elena Grasso, Piercarlo Rossi, & Andrea
Violato: Towards on-line knowledge sharing
dictionaries for European law: the Legal Taxonomy Syllabus 3.0. Translating
and the Computer 33, 17-18
November 2011,
LEPOR
(2013) Aaron Li-Feng Han, Derek F. Wong, Lidia
S. Chao, Yi Lu, Liangye He, Yiming Wang & Jiaji Zhou: A description
of tunable machine translation evaluation systems in WMT13 metrics task. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Aaron L.F.Han, Derek F.Wong, &
Lidia S.Chao: LEPOR: a robust evaluation metric
for machine translation with augmented factors. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012;
pp.441-450. [PDF, 546KB]
LetsMT!
(2013) Lluís Formiga, Lluís Màrquez, &
Jaume Pujantell: Real-life translation quality
estimation for MT system selection. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2012) Lene Offersgaard &
Dorte Haltrup Hansen: SMT systems for
less-resourced languages based on domain-specific data. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Jörg Tiedemann, Dorte
Haltrup Hansen, Lene Offersgaard, Sussi Olsen, & Matthias Zumpe: A distributed resource repository for
cloud-based machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Andrejs Vasiļjevs: LetsMT! – platform to drive development and
application of statistical machine translation. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012)
(2012) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostay,
Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš, & Mārcis
Pinnis: Recent advances in the development and sharing of language resources
and tools for Latvian [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe,
4-5 May 2012,
(2012) LetsMT!:
do-it-yourself machine translation factory on the cloud. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.100. [PDF, 156KB]
(2011) Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš,
& Inguna Skadiņa: Towards application
of user-tailored machine translation in localization. Proceedings
of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “
(2011) Andrejs
Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, & Jörg Tiedemann: LetsMT!: cloud-based platform for building user
tailored machine translation engines. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) LetsMT!
Platform for online sharing of training data and building user tailored MT.
(European Machine Translation Projects.) [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.337. [PDF, 66KB]
(2010) Andrejs Vasiļjevs,
Tatiana Gornostoy, & Raivis Skadiņš: LetsMT!
- online platform for sharing training data and building user-tailored
machine translation. Human Language
Technologies – the Baltic Perpective, 4th
International Conference,
(2010) Andrejs
Vasiljevs: LetsMT! – towards
cloud based service for MT generation. Translingual
Europe 2010,
LEXACC
(2014) Dan Tufiş, Radu Ion, Ştefan Dumitrescu,
& Dan Ştefănescu: Large SMT
data-sets extracted from Wikipedia. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.656-663. [PDF, 232KB]
(2012) Dan
Ştefănescu, Radu Ion, & Sabine Hunsicker: Hybrid parallel sentence mining from comparable
corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.137-144. [PDF, 493KB]
LEXTRACT
(2010) Timothy Baldwin,
Jonathan Pool, & Susan M.Colowick: PanLex
and LEXTRACT: translating all words of all languages of the world. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Demonstrations
volume; pp.37-40. [PDF, 309KB]
Linguist’s Assistant
(2012) Tod Allman, Stephen Beale, &
Richard Denton: Linguist’sAssistant: a multi-lingual
natural language generator based on linguistic universals, typologies, and
primitives. INLG 2012: Proceedings of
the 7th International Natural Language Generation Conference,
(2011) Stephen Beale: Using
Linguist’s Assistant for language description and translation. Proceedings of the IJCNLP 2011 System
Demonstrations,
Linport
(2012) Alan K.Melby & Tyler A.Snow: Linport as a standard for interoperability between
translation systems. [Aslib 2012] Translating
and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK;
16pp. [PDF, 382KB], presentation: 25
slides [PDF, 1488KB]
LIWP
(2011)
LIWP – EU language industry web platform.
(European Machine Translation Projects.) [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.339. [PDF, 40KB]
LoonyBin
(2010) Jonathan H.Clark,
Jonathan Weese, Byung Gyu Ahn, Andreas Zollmann, Qin Gao, Kenneth Heafield,
& Alon Lavie: The machine translation
toolpack for LoonyBin: an automated management of experimental machine
translation hyperworkflows. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source Tools
for Machine Translation”, 25-30 January,
LRscore
(2010) Alexandra Birch
& Miles Osborne: LRscore for evaluating
lexical and reordering quality in MT.
ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
LT4eL
(2012) Cristina Vertan: Two approaches for integrating translation and
retrieval in real applications. EACL
Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and
Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation
(HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France;
pp. 59-64. [PDF, 226KB]
LT-Innovate
(2012) Jochen Hummel: Introducing LT-Innovate. META-FORUM,
(2012) Georg Rehm: Language technologies for Europe 2020: META-NET
and LT-Innovate: introduction and presentation of partnership. META-FORUM,
(2012) LT-Innovate.
[Project paper at] EAMT 2012: Proceedings
of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine
Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.207. [PDF, 84KB]
Lucy LT
(2014) Marion Wittkowsky: Integrating machine translation (MT) in the
higher education of translators and technical writers. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International
Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014;
pp.100-108. [PDF, 158KB]
(2013) Horst Liebscher & Thomas Senf: Streamlining terminology management in an RBMT
context. Proceedings of the XIV
Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an,
M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.391-396. [PDF, 483KB]
(2013) Maja Popović, Eleftherios
Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Sven Schmeier, Cindy
Tscherwinka, David Vilar, & Hans Uszkoreit: Learning
from human judgments of machine translation output. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.231-238. [PDF, 328KB]
(2013) Petra Wolf & Ulrike Bernardi: Hybrid domain adaptation for a rule based MT system.
Proceedings of the XIV Machine
Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada,
D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.321-328. [PDF, 415KB]
(2012)
Christian Federmann: Can machine learning
algorithms improve phrase selection in hybrid machine translation? EACL
Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and
Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation
(HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France;
pp.113-118. [PDF, 200KB]
(2012) Sabine Hunsicker, Chen
Yu, & Christian Federmann: Machine
learning for hybrid machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2011)
Christian Federmann, Sabine Hunsicker, Yu Chen, & Rui Wang: DFKI system combination using syntactic
information at ML4HMT-2011. [LIHMT] ML4HMT
2011: Shared Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the
Division of Labour in Hybrid Machine Translation, 19th November,
(2011) Luciana
M.Scocco: Machine translation aid to the test: a
study on the benefits of post-editing for translation into the weaker language.
Dissertation submitted as part requirement for Master of Arts Translation and
(2010) Yu Chen &
Andreas Eisele: Hierarchical hybrid translation
between English and German . EAMT 2010:
Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Yu Chen &
Andreas Eisele: Integrating a rule-based with a
hierarchical translation system. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) Marta
R.Costa-jussà, Mireia Farrús, José B.Mariño, & José
A.R.Fonollosa: Automatic and human
evaluation study of a rule-based and a statistical Catalan-Spanish machine
translation systems. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
MAISE
(2011) Omar F.Zaidan: MAISE: a flexible,
configurable, extensible open source package for mass AI system evaluation.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
Manawi
(2014) Liling Tan & Santanu Pal: Manawi:
using multi-word expressions and named entities to improve machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
MANY
(2011) Loïc Barrault: MANY improvements for WMT’11. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011)
LoïcBarrault & Patrik Lambert: Machine
translation system combination with MANY for ML4HMT. [LIHMT] ML4HMT 2011: Shared Task on Applying Machine
Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid Machine
Translation, 19th November,
(2010) Loïc Barrault: MANY: open source MT system
combination at WMT’10. ACL 2010:
Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
MASTAR
(2011) Andrew Finch, Chooi-Ling Goh, Graham Neubig,
& Eiichiro Sumita: The NICT translation
system for IWSLT 2011. IWSLT 2011:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Isao Goto, Masao
Utiyama, Takashi Onishi, & Eiichiro Sumita: A
comparison study of parsers for patent translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2010) Hailong Cao &
Eiichiro Sumita: Filtering syntactic constraints for
statistical machine translation. ACL
2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Hailong Cao,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Syntactic
constraints on phrase extraction for phrase-based machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING
2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational
Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.28-33. [PDF, 84KB]
(2010) Chooi-Ling Goh, Taro Watanabe, Michael Paul,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The NICT translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Takashi Onishi,
Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Paraphrase
lattice for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
Matecat
(2014) Marcello Federico, Nicola Bertoldi,
Marco Trombetti, & Alessandro Cattelan: MateCat: an open
source CAT tool for MT post-editing. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Tutorials, 98 slides
(2014) Marcello Federico, Nicola Bertoldi,
Marco Trombetti, & Alessandro Cattelan: Working with
MateCat: user manual and installation guide. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Tutorials, 75 slides
(2014) MateCat.
European Commission, FP 7. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014; p.55. [PDF, 300KB]
(2013) Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo,
& Marcello Federico: Cache-based online
adaptation for machine translation enhanced computer assisted translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2013) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi,
& Marcello Federico: Project adaptation for
MT-enhanced computer assisted translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2013) Marcello Federico, Philipp Koehn,
Holger Schwenk, & Marco Trombetti: Matecat:
Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2012) Nicola Bertoldi, Mauro
Cettolo, Marcello Federico, & Christian Buck: Evaluating the learning curve of domain adaptive
statistical machine translation systems. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Nicola Bertoldi & Marcello
Federico: Practical domain adaptation in SMT. [Tutorial at] AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of
the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings,
(2012) Marcello Federico, Marco Trombetti,
Alessandro Cattelan: MateCat. [In: Technology
Showcase Guide]. AMTA-2012.
Proceedings,
(2012) matecat:
machine translation enhanced computer assisted translation. [Project paper
at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.202. [PDF, 85KB]
MaTrEx
(2011) Alexandru Ceauşu, John Tinsley,
Jian Zhang, &
(2011) Monica
Gavrila & Natalia Elita: Comparing corpus-based
MT approaches using restricted resources. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid
Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de
Catalunya,
(2011) Sara Morrissey: Assessing three representation methods for sign
language machine translation and evaluation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European
Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds.
Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.137-144. [PDF,
343KB]
(2011) Tsuyoshi Okita & Josef van Genabith: DCU confusion network-based system combination for
ML4HMT. [LIHMT] ML4HMT 2011: Shared
Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour
in Hybrid Machine Translation, 19th November,
(2010) Sergio Penkale,
Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Pratyush Banerjee, Ankit K.Srivastava,
Jinhua Du, Pavel Pecina, Sudip Kumar Naskar, Mikel L.Forcada, & Andy Way: MaTrEx:
the DCU MT system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
Matxin
(2012) Aingeru Mayor, Mans Hulden, &
Gorka Labaka: Developing an open-source FST
grammar for verb chain transfer in a Spanish-Basque MT system. Proceedings of the 10th International
Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing,
Donostia-San Sebastián, July 23-25, 2012; pp.65-69. [PDF, 157KB]
(2011) Cristina
España-Bonet, Lluís Màrquez, Gorka Labaka, Arantza Díaz de Ilarraza, & Kepa
Sarasola: Hybrid machine translation
guided by a rule-based system. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2010) Víctor M.Sánchez-
MEANT
(2013) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: Can informal genres be better translated by tuning on
automatic semantic metrics? Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.93-100. [PDF,
598KB]
(2013) Chi-kiu Lo, Meriem Beloucif, &
Dekai Wu: Improving machine translation into
Chinese by tuning against Chinese MEANT. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Chi-kiu Lo, Karteek Addanki, Markus
Saers & Dekai Wu: Improving machine translation
by training against an automatic semantic frame based evaluation metric. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.375-381. [PDF, 370KB]
(2013) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: MEANT at WMT 2013: A
tunable, accurate yet inexpensive semantic frame based MT evaluation metric.
WMT 2013: 8th Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2012) Ondřej Bojar &
Dekai Wu: Towards a predicate-argument evaluation
for MT. SSST-6, Sixth Workshop on
Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju,
(2011) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: MEANT: an
inexpensive, high-accuracy, semi-automatic metric for evaluating translation
utility via semantic frames. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2011) Chi-kiu Lo & Dekai
Wu: Structured vs. flat semantic role
representations for machine translation evaluation. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and
Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA,
June 2011; pp.10-20. [PDF, 758KB]
Mechanical Turk
(2014) Wang Ling, Luís Marujo, Chris Dyer,
Alan Black & Isabel Trancoso: Crowdsourcing
high-quality parallel data extraction from Twitter. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2013) Jennifer Williams, Rafael Banchs,
& Haizhou Li: Meaning unit segmentation
in English and Chinese: a new approach to discourse phenomena. Proceedings
of the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT),
(2013) Rabih Zbib, Gretchen Markiewicz,
Spyros Matsoukas, Richard Schwartz, & John Makhoul: Systematic comparison of professional and
crowdsourced reference translations for machine translation. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2012) Michael Paul, Eiichiro Sumita, Luisa
Bentivogli, & Marcello Federico: Crowd-based
MT evaluation for non-English target languages. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.229-237. [PDF, 260KB]
(2012) Matt Post, Chris
Callison-Burch, & Miles Osborne: Constructing
parallel corpora for six Indian languages via crowdsourcing. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Marion Potet,
Emmanuelle Esperança-Rodier, Laurent Besacier, & Hervé Blanchon: Collection of a large database of French-English SMT
output corrections. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Luisa Bentivogli,
Marcello Federico, Giovanni Moretti, & Michael Paul: Getting expert quality from the crowd for
machine translation evaluation. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Karën Fort, Gilles
Adda, & K.Bretonnel Cohen: Amazon Mechanical
Turk: gold mine or coal mine? Computational Linguistics 37 (2), pp.
413-420 [PDF, 96KB]
(2011) Matteo Negri, Luisa Bentivogli, Yashar Mehdad, Danilo
Giampiccolo, & Alessandro Marchetti: Divide
and conquer: crowdsourcing the creation of cross-lingual textual entailment
corpora. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July
27-31, 2011; pp.670-679. [PDF, 493KB]
(2011) Omar F.Zaidan: MAISE: a flexible, configurable, extensible open
source package for mass AI system evaluation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Omar F.Zaidan & Chris Callison-Burch: Crowdsourcing translation: professional quality from
non-professionals. ACL-HLT 2011: Proceedings
of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010)
Gilles Adda & Joseph Mariani: Language
resources & Amazon Mechanical Turk: ethical, legal and other issues. LREC 2010: Le gal Issues for Sharing Language Resources - LISLR2010
Workshop, 17 May 2010,
(2010) Vamshi Ambati,
Stephen Vogel, & Jaime Carbonell: Active
learning and crowd-sourcing for machine translation. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Vamshi Ambati
& Stephan Vogel: Can crowds build
parallel corpora for machine translation systems? Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and
Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Michael Bloodgood
& Chris Callison-Burch: Bucking the trend:
large-scale cost-focused active learning for statistical machine translation.
ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2010) Michael Bloodgood
& Chris Callison-Burch: Using
Mechanical Turk to build machine translation evaluation sets. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop
on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Michael Denkowski,
Hassan Al-Haj, & Alon Lavie: Turker-assisted
paraphrasing for English-Arabic machine translation. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and
Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Michael Denkowski
& Alon Lavie: Exploring
normalization techniques for human judgments of machine translation adequacy
collected using Amazon Mechanical Turk. Proceedings
of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with
Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Qin Gao &
Stephan Vogel: Consensus versus expertise: a
case study of word alignment with Mechanical Turk. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and
Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Matteo Negri
& Yashar Mehdad: Creating bi-lingual
entailment corpus through translations with Mechanical Turk: $100 for a 10-day
rush. Proceedings of the NAACL HLT
2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical
Turk,
(2010) Philip Resnik, Olivia Buzek, Chang Hu, Yakov Kronrod, Alex
Quinn, & Benjamin B.Bederson: Improving
translation via targeted paraphrasing. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.127-137. [PDF, 548KB]
(2010) Omar F.Zaidan
& Chris Callison-Burch: Predicting
human-targeted translation edit rate via untrained human annotators. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Omar F.Zaidan
& Juri Ganitkevitch: An enriched MT
grammar for under $100. Proceedings of
the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s
Mechanical Turk,
MEDAR
(2011) Olivier Hamon &
Khalid Choukri: Evaluation methodology and results
for English-to-Arabic MT. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
MediaWiki
(2011) Antonio Toral, Federico Gaspari,
Sudip Kumar Naskar, &
(2011) CoSyne,
a project on multi-lingual content synchronization with wikis. (European
Machine Translation Projects.) [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.329. [PDF, 46KB]
MedSLT
(2011) Manny Rayner, Paula Estrella, & Pierrette
Bouillon: Bootstrapping a statistical speech
translator from a rule-based one. Proceedings
of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.21-28. [PDF, 199KB]
(2011) Marianne Starlander &
Paula Estrella: Looking
for the best evaluation method for interlingua-based spoken language
translation in the medical domain. Proceedings
of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction
in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.81-92. [PDF, 905KB]
(2010) Manny Rayner,
Paula Estrella, & Pierrette Bouillon: A
bootstrapped interlingua-based SMT architecture. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
META-NET
(2014) Georg Rehm et al.: The strategic impact of META-NET on the regional,
national and intenational level. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1517-1524. [PDF, 184KB]
(2013) Georg Rehm, Aljoscha Burchardt,
& Felix Sasaki: META-NET: META – Multingual
Europe Technology Alliance. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2013) Georg Rehm: The META-NET strategic research agenda for language
technology in Europe: an extended summary Translation: Computation, Corpora,
Cognition 3 (1), June 2013; pp.1-18. [PDF, 1885KB]
(2012) Bolette Sandford
Pedersen: The META-NET language white
paper series: overview and key results. META-FORUM,
(2012) Georg Rehm: Language technologies for Europe 2020: META-NET
and LT-Innovate: introduction and presentation of partnership. META-FORUM,
(2012) Hans
Uszkoreit: Cross-lingual technology: European needs and chances [abstract]. In:
Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe,
4-5 May 2012,
(2012) Hans Uszkoreit: META-NET: building the technological
foundations of the multilingual European information society. HLT Days 27-28 September 2012,
(2012) Hans Uszkoreit: The META-NET strategic research agenda:
overview, preparation, dissemination. META-FORUM,
(2012) Andrejs Vasiļjevs,
Markus Forsberg, Tatiana Gornostay, Dorte H.Hansen, Kristin M.Jóhannsdóttir,
Krister Lindén, Gunn I.Lyse, Lene Offersgaard, Ville Oksanen, Sussi Olsen,
Bolette S.Pedersen, Eiríkur Rögnvaldsson, Roberts Rozis, Inguna Skadiņa,
& Koenraad De Smet: Creation of an open
shared language resource repository in the Nordic and Baltic countries. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) CESAR:
Central and
(2011) Jan Hajič: Machine translation research in META-NET. META-FORUM
2011: Solutions for multilingual
Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2010) proceedings of META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe,
November 17/18 2010,
(2010) Georg Rehm: META-NET and
META-SHARE: an overview. Human
Language Technologies – the Baltic Perpective, 4th International Conference, Riga,
META-NORD
(2012)
(2012)
(2012) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostay,
Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš, & Mārcis
Pinnis: Recent advances in the development and sharing of language resources
and tools for Latvian [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe,
4-5 May 2012,
META-SHARE
(2014) Stelios Piperidis, Harris
Papageorgiou, Christian Spurk, Georg Rehm, Khalid Choukri, Olivier Hamon,
Nicoletta Calzolari, Riccardo del Gratta, Bernardo Magnini, & Christian Girardi:
META-SHARE: one year after. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1208-1211. [PDF, 861KB]
(2012) António Branco: METANET4U: contribution to META-SHARE. META-FORUM,
(2012) Christian Federmann, Ioanna Giannopoulou,
Christian Girardi, Olivier Hamon, Dimitris Mavroeidis, Salvatore Minutoli,
& Marc Schröder: META-SHARE v2: an open
network of repositories for language resources including data and tools. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Maria Gavrilidou, Penny Labropoulou, Elina
Desipri, Stelios Piperidis,
(2012) Maria Gavrilidou: Using the META-SHARE model implementation for
describing and documenting language resources. Tutorial at: LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Stelios Piperidis: META-SHARE: the open exchange platform:
overview – current state – towards v3.0. META-FORUM,
(2012) Tamás Váradi & Marko Tadić:
Central and South-East European resources in
META-SHARE. Proceedings of COLING
2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 431-437. [PDF,
1205KB]
(2012) Tamás Váradi: The contribution of CESAR to META-SHARE. META-FORUM,
(2011) Stelios Piperidis: META-SHARE: an open resource exchange
infrastructure for stimulating research and innovation. META-FORUM
2011: Solutions for multilingual
Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2011)
(2010) Stelios Piperides: META-SHARE: the open resource exchange
facility. META-FORUM 2010:
Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010,
(2010) Georg Rehm: META-NET and
META-SHARE: an overview. Human
Language Technologies – the Baltic Perpective, 4th International Conference, Riga,
(2010) John Hendrik Weitzmann &
Prodromos Tsiavos: Language resources
and legal issues: problems and solutions for basic and industrial research. META-FORUM
2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010,
METEOR
(2015) Zied Elloumi, Hervé Blanchon, Gilles
Serasset, & Laurent Besacier: METEOR for multiple
target languages using DBnary. MT
Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings
of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.80-89. [PDF, 569KB]
(2014) Michael Denkowski & Alon Lavie: Meteor Universal: language specific translation
evaluation for any target language. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Michael Denkowski &
Alon Lavie: Meteor 1.3: automatic metric for
reliable optimization and evaluation of machine translation systems. [WMT
2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Kenneth Heafield &
Alon Lavie: CMU system combination in WMT
2011. [WMT 2011] Proceedings of the
6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Marianna Apidianaki & Yifan He: An algorithm for cross-lingual
sense-clustering tested in a MT evaluation setting. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Michael Denkowski &
Alon Lavie: Choosing the right evaluation for
machine translation: an examination of annotator and automatic metric
performance on human judgment tasks. AMTA
2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF,
151KB]
(2010) Michael Denkowski
& Alon Lavie: Extending the METEOR
machine translation evaluation metric to the phrase level. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Michael Denkowski
& Alon Lavie: METEOR-NEXT and the METEOR
paraphrase tables: improved evaluation support for five target languages. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
MFLTS
(2012) Michael J.Beaulieu: U.S.Army machine
foreign language translation system (MFLTS). AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
Microsoft Translator Hub
(2013) Chris Wendt & Federico Garcea: Customization and collaboration to enhance MT for a
knowledge base online portal. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.401-405. [PDF,
636KB]
(2012) Stephen D.Richardson: Using the Microsoft Translator Hub at the
Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2012) Chris Wendt: Machine translation at
Microsoft. [Aslib 2012] Translating and
the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk,
(2012)
Chris Wendt & Vikram Dendi: Microsoft Translator. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
MLOC
(2012) Hiroshi Echizen’ya, Kenji Araki,
& Eduard Hovy: Optimization for
efficient determination of chunk in automatic evaluation for machine
translation. COLING: Proceedings of
the First International Workshop on Optimization Techniques for Human Language
Technology, December 2012; pp.17-30. [PDF, 339KB]
MNH (Minna no Hon’yaku)
(2012) Bogdan Babych, Anthony Hartley, Kyo
Kageura, Martin Thomas, & Masao Utiyama: MNH-TT:
a collaborative platform for translator training. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30
November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 18pp. [PDF, 1710KB]; presentation by Martin Thomas: 41 slides
[PDF, 8772KB]
(2012) Bogdan Babych, Anthony Hartley, Kyo
Kageura, Martin Thomas, & Masao Utiyama: MNH-TT:
a collaborative platform for translator training. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30
November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 18pp. [PDF, 1710KB]; presentation by Martin Thomas: 41 slides
[PDF, 8772KB]
(2010) Takeshi Abekawa,
Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Community-based construction of draft and final
translation corpus through a translation hosting site Minna no Hon’yaku (MNH). LREC
2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources
and Evaluation, 17-23 May 2010,
MOLTO
(2013) Aarne Ranta: MOLTO – Multilingual On Line Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2012) MOLTO enlarged EU
– multilingual on-line translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.82. [PDF, 107KB]
(2011) Cristina
España-Bonet, Ramona Enache, Adam Slaski, Aarne Ranta, Lluís Màrquez, &
Meritxell Gonzàlez: Patent translation
within the MOLTO project. [MT Summit
XIII] 4th Workshop on Patent Translation,
Shoichi Yokoyama (ed,),
(2011) Cristina
España-Bonet: SMT within MOLTO’s
hybrid translation system. Tutorial at: GF
Summer School, 25 August 2011, Universitat Politècnica de Catalunya,
(2011) Aarne Ranta: MOLTO:
multilingual on-line translation. Invited talk at: Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation,
(2011) MOLTO
– multilingual online translation. (European Machine Translation Projects.)
[EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; p.341. [PDF, 106KB]
(2010) Aarne Ranta,
Krasimir Angelova, & Thomas Hallgren: Tools
for multilingual grammar-based translation on the web. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
MONNET
(2013) Mihael Arcan & Paul Buitelaar: MONNET: multilingual ontologies for networked
knowledge. Proceedings of the XIV
Machine Translation
(2011) MONNET:
multilingual ontologies for networked knowledge. (European Machine
Translation Projects.) [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.343. [PDF, 36KB]
MonoTrans2
(2011) Chang Hu, Philip Resnik, Yakov Kronrod, Vladimir Eidelman, Olivia
Buzek, & Benjamin B.Bederson: The value of
monolingual crowdsourcing in a real-world translation scenrio: simulation using
Haitian Creole emergency SMS messages. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
Morfessor
(2012) Loganathan Ramasamy, Zdeněk Žabokrtský,
& Sowmya Vajjala: The study of effect of
length in morphological segmentation of agglutinative languages. [ACL 2012] Proceedings of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju,
MORMED
(2011) MORMED
– multilingual organic information management in the medical domain.
(European Machine Translation Projects.) [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.345. [PDF, 71KB]
Moses
(2014) Petra Barančíková: Parmesan: Meteor without paraphrases with
paraphrased references. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Angela Costa, Tiago Luís, &
Luísa Coheur: Translation errors from English to
Portuguese: an annotated corpus. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1231-1234. [PDF, 407KB]
(2014) Marta R.Costa-jussà, Parth Gupta,
Rafael E.Banchs & Paolo Rosso: English-to-Hindi
system descrption for WMT 2014: deep source-context features for Moses.
[WMT 2014] Proceedings of the Ninth
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Ondřej Dušek, Jan Hajič,
Jaroslava Hlaváčová, Michal Novák, Pavel Pecina, Rudolf Rosa, Aleš
Tamchyna, Zdeňka Urešová, & Daniel Zeman: Machine
translation of medical texts in the Khresmoi project. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Junfei Guo, Juan Liu, Qi Han, & Andreas
Maletti: A tunable language model for statistical machine
translation. AMTA
2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.356-368. [PDF,
616KB]
(2014) Hieu Hoang, Matthias Huck, &
Philipp Koehn: Statistical machine translation with the Moses toolkit. AMTA 2014: proceedings of the eleventh
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Vancouver, BC, October 22-26; Tutorials, 146
slides
(2014) Liangyou Li, Xiaofeng Wu, Santiago
Cortés Vaíllo, Jun Xie, Andy Way, & Qun Liu: The
DCU-ICTCAS MT system at WMT 2014 on German-English translation task. [WMT
2014] Proceedings of the Ninth Workshop
on Statistical Machine Translation,
(2014) Nicolas Pécheux, Li Gong, Quoc Khanh
Do, Benjamin Marie, Yulia Ivanishcheva, Alexandre Allauzen, Thomas Lavergne,
Jan Niehues, Aurélien Max, & François Yvon: LIMSI
@ WMT’14 medical translation task. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Falko Schaefer, Joeri van de Walle,
& Joachim van den Bogaert: Moses SMTas an
aid to translators in the production process. Proceedings of the 17th annual conference of
the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik,
Croatia, 16th-18th June 2014; pp.89-92. [PDF, 425KB]
(2014) Eduard Šubert & Ondřej
Bojar: Twitter Crowd Translation – design and
objectives. Translating and the
Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in
Language Technology, 27-28 November 2014; pp.217-227. [PDF, 324KB]
(2014) Jian Zhang, Xiaofeng Wu, Iacer Calixto,
Ali Hosseinzadeh Vahid, Xiaojun Zhang,
(2013) Ondřej
Bojar, Rudolf Rosa & Aleš Tamchyna: Chimera – three heads for English-to-Czech
translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Lluís Formiga, Marta R. Costa-jussà,
José B. Mariño, José A. R. Fonollosa, Alberto Barrón-Cedeño & Lluis
Marquez: The TALP-UPC phrase-based translation systems for
WMT13: system combination with morphology generation, domain adaptation and
corpus filtering. WMT 2013:
8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) Yvette
Graham: A
dependency-constrained hierarchical model with Moses. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Stéphane
Huet, Elena Manishina & Fabrice Lefèvre: Factored Machine Translation Systems for
Russian-English. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) Aditya Joshi, Kashyap Popat, Shubham
Gautam, & Pushpak Bhattacharyya: Making
headlines in Hindi: automatic Englsih to Hindi news headline translation. International Joint Conference on Natural
Language Processing, System Demonstrations, Nagoya, Japan, 14-18 October
2013; pp.21-24. [PDF, 303KB]
(2013) Shachar Mirkin & Nicola
Cancedda: Assessing quick update methods of
statistical translation models. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Maria
Nadejde, Philip Williams, & Philipp Koehn: Edinburgh’s syntax-based machine
translation systems. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Maja Popović, Eleftherios Avramidis,
Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Sven Schmeier, Cindy Tscherwinka, David
Vilar, & Hans Uszkoreit: Learning from human
judgments of machine translation output. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.231-238. [PDF, 328KB]
(2013) Bruno Pouliquen, Cecilia Elizalde,
Marcin Junczys-Dowmunt, Christophe Mazenc, & José García-Verdugo: Large-scale multiple language translation
accelerator at the United Nations. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.345-352. [PDF,
566KB]
(2013) Fatiha Sadat: Towards a hybrid rule-based and statistical
Arabic-French machine translation system. Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria,
7-13 September 2013; pp.579-583. [PDF, 510KB]
(2013) Marion
Weller, Max Kisselew, Svetlana Smekalova, Alexander Fraser, Helmut Schmid,
Nadir Durrani, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions at
WMT13: morphological and syntactic processing for SMT. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) MosesCore:
Moses open source evaluation and support co-ordination for outreach and
exploitation. Proceedings of the XIV
Machine Translation
(2012) Alexandra Balahur & Marco Turchi: Multilingual sentiment analysis using machine
translation. [ACL 2012] Proceedings of the 3rd Workshop on
Computational Approaches to Subjectivity and Sentiment Analysis, Jeju,
(2012) Nicola Bertoldi, Robert Grabowski,
Liane Guillou, Michal Novak, Sorin Slavescu, & Jose de Souza: Document-level decoding in Moses. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2012) Dhouha Bouamor, Nasredine Semmar, & Pierre
Zweigenbaum: Identifying bilingual multi-word
expressions for statistical machine translation. LREC 2012:
Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27
May 2012,
(2012) Konstantinos Chatzitheodorou &
Alexandros Poulis: Experiments on domain-specific statistical machine
translation at the European Parliament. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage
Walk, London, UK; 6pp. [PDF, 171KB]; presentation
by Alexandros Poulis: 16 slides [PDF, 134KB]
(2012) Colin Cherry & Barry Haddow: Sparse features in Moses. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2012) Jacob Dlougach & Irina
Galinskaya: Building a reordering system
using tree-to-string hierachical model. COLING:
Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation,
9 December 2012; pp.27-36. [PDF, 1115KB]
(2012)
Christian Federmann: Can machine learning
algorithms improve phrase selection in hybrid machine translation? EACL
Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and
Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation
(HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France;
pp.113-118. [PDF, 200KB]
(2012) Christian Federmann: Relaxed-constraint decoding for
Moses. Machine Translation Marathon
2012 September 3-8,
(2012) Markus Foti: MT@EC: working with translators. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30
November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 3pp. [PDF, 95KB], presentation: 23 slides [PDF, 588KB]
(2012) Lluís Formiga, Carlos
A.Henríquez Q.,
(2012) Rohit Gupta, Raj Nath Patel, &
Ritesh Shah: Learning improved reordering
models for Urdu, Farsi and Italian using SMT. COLING: Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical
Machine Translation, 9 December 2012; pp.37-45. [PDF, 520KB]
(2012) Kenneth Heafield, Philipp Koehn, &
Alon Lavie: Language model rest costs and
space-efficient storage. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural
Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea;
pp.1169-1178. [PDF, 161KB]
(2012) Sabine Hunsicker, Chen
Yu, & Christian Federmann: Machine
learning for hybrid machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Jie Jiang, David Kolovratnik, & Ian
Johnson: Building Moses training
pipelines with Arrows. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) J.Howard Johnson: Conditional significance pruning: discarding more
of huge phrase tables. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Marcin Junczys-Dowmunt: A
space-efficient phrase table implermentation. TSD 2012: 15th International Conference on Text, Speech and Dialogue,
Brno, Czech Republic, September 3-7, 2012; abstract
#480, 1p. [HTML]
(2012) Philipp Koehn & Hieu Hoang: Open
source statistical machine translation: Moses, machine translation with open
source sofware. [Tutorial at] AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Philipp Koehn &
Barry Haddow: Toward effective use of training
data in statistical machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Verónica López-Ludeña,
Rubén San-Segundo, & Juan M.Montero: UPM
system for WMT 2012. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012,
(2012) Thomas Meyer, Andrei Popescu-Belis,
Najeh Hajlaoui, & Andrea Gesmundo: Machine
translation of labeled discourse connectives. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2012) Lorenza Russo, Sharid Loáiciga, & Asheesh
Gulati: Improving machine translation of null
subjects in Italian and Spanish. [EACL 2012] Proceedings of the EACL Student
Research Workshop,
(2012) Lorenza Russo,
(2012) V.M.Sánchez-Cartagena,
F.Sánchez-Martínez, & J.A.Pérez-Ortiz: An open-source toolkit for
integrating shallow-transfer rules into phrase-based statistical machine
translation. In: Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held in Gothenburg,
14-15 June, 2012; pp.41-54. [PDF, 620KB]
(2012) Marco Turchi, Cyril Goutte, & Nello
Cristianini: Learning machine translation from
in-domain and out-of-domain data. EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
pp.305-312. [PDF, 160KB]
(2012) Marco
Turchi, Martin Atkinson, Alastair Wilcox, Brett Crawley, Stefano Bucci, Ralf
Steinberger, & Erik van der Goot: ONTS:
optima news translation system. [EACL
2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics,
(2012) Philip Williams &
Philipp Koehn: GHKM rule extraction and scope-3
parsing in Moses. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012,
(2012) Joern Wuebker, Hermann
Ney, & Richard Zens: Fast and scalable
decoding with language model look-ahead for phrase-based statistical machine
translation. [ACL 2012] Proceedings
of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Jeju,
(2012) Wenduan Xu & Philipp Koehn: Extending Hiero decoding in Moses with cube growing.
Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 98, October 2012; pp.133-142. [PDF, 184KB]
(2012) Xiaoning Zhu, Yiming Cui, Conghui Zhu,
Tiejun Zhao, & Hailong Cao: The HIT-LTRC
machine translation system for IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) MosesCore:
Moses open source evaluation and support co-ordination for outreach and
exploitation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference
of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May
28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.201. [PDF, 76KB]
(2012) SUMAT: an online service for Subtitling by
MAchine Translation. [Project paper at] EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
p.203. [PDF, 97KB]
(2011) Karim
Benzineb & Jacques Guyot: Building blocks
to integrate a Moses MT engine into the production translation work-flow with
reference to the World Trade Organization and other clients. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011,
(2011) Dhouha
Bouamor, Nasredine Semmar, & Pierre Zweigenbaum: Improved statistical machine translation using
multiword expressions. [LIHMT] International
Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation,
18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya,
(2011) Han-Bin Chen, Hen-Hsen Huang, Jengwei Tjiu, Ching-Ting Tan,
& Hsin-His Chen: Identification and
translation of significant patterns for cross-domain SMT applications. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association
for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Monica Gavrila & Natalia Elita: Experiments with small-sized corpora in CBMT.
[RANLP 2011] Proceedings of the Student
Research Workshop associated with RANLP 2011,
(2011) Eva Hasler, Barry
Haddow & Philipp Koehn: Margin infused
relaxed algorithm for Moses. Sixth Machine
Translation Marathon, 5-10 September 2011,
(2011) Tomáš Hudík & Achim Ruopp: The integration of Moses into localization industry.
[EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.47-53. [PDF, 449KB]
(2011) Bushra Jawaid & Daniel Zeman: Word-order issues in English-to-Urdu statistical
machine translation. Prague Bulletin of
Mathematical Linguistics, no.95, April 2011;
pp.87-106. [PDF, 1006KB]
(2011) Philipp Koehn: Moses statistical machine translation system. META-FORUM
2011: Solutions for multilingual
Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2011) Najmeh Mousavi Nejad, Shahram Khadivi, &
Kaveh Taghipour: The Amirkabir machine
transliteration system for NEWS 2011: Farsi-English task. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named
Entities Workshop,
(2011) Sergio
Ortiz Rojas & Santiago Cortés Vaíllo: Using
Apertium linguistic data for tokenization to improve Moses SMT performance.
[LIHMT] International Workshop on Using
Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011,
Universitat Politècnica de Catalunya,
(2011) Marion Potet, Raphaël Rubino, Benjamin Lecouteux, Stéphane Huet,
Hervé Blanchon, Laurent Besacier, & Fabrice Lefèvre: The LIGA (LIG/LIA) machine translation system for WMT
2011. [WMT 2011] Proceedings of the
6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc
& Aldo Iorio: Tapta: a user-driven
translation system for patent documents based on domain-aware statistical machine
translation. [EAMT 2011]: proceedings
of the 15th conference of the European Association for Machine Translation,
30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
Vincent Vandeghinste; pp.5-12. [PDF, 342KB]; presentation, 15 slides [PDF, 1642KB]
(2011) Sylvain Raybaud,
David Langlois, & Kamel Smaïli: Broadcast
news speech-to-text translation experiments. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2011) Jeffrey Rueppel, Li
Jiang, Gong Yu, & Ray Flournoy: AIR-based
light clients for supporting Moses engine training. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2011) Lane Schwartz, Chris Callison-Burch, William Schuler, &
Stephen Wu: Incremental syntactic language
models for phrase-based translation. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2011) Holger Schwenk, Patrik Lambert, Loïc Barrault, Christophe
Servan, Haithem Afli, Sadaf Abdul-Rauf, & Kashif Shah: LIUM’s SMT machine translation systems for WMT 2011.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011)
Nasredine Semmar & Dhouha Bouamor: A new
hybrid machine translation approach using cross-language information retrieval
and only target text corpora. [LIHMT] International
Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation,
18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya,
(2011) LetsMT!
Platform for online sharing of training data and building user tailored MT.
(European Machine Translation Projects.) [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.337. [PDF, 66KB]
(2011) Machine
translation in ATLAS – applied technology for language aided CMS – project.
(European Machine Translation Projects.) [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.325. [PDF, 127KB]
(2010) P.V.S.Avenesh: A data mining approach to learn reorder rules
for SMT. NAACL HLT 2010: Human
Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter
of the Association for Computational Linguistics. Student Research
Workshop… June 2, 2010,
(2010) Laurent Besacier, Haitem Afli, Do Thi Ngoc
Diep, Hervé Blanchon, & Marion Potet: LIG
statistical machine translation systems for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Ondřej Bojar & Kamil Kos: 2010 failures in
English-Czech phrase-based MT. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Marta
R.Costa-jussà & José R.Fonollosa:
Using linear interpolation and weighted
reordering hypotheses in the Moses system. LREC 2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) Mark Fishel &
Harri Kirik: Linguistically motivated
unsupervised segmentation for machine translation. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Michel Galley
& Christopher D.Manning: Accurate
non-hierarchical phrase-based translation.
NAACL HLT 2010: Human Language
Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Barry Haddow: Adding multi-threaded decoding to Moses. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source
Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Christian
Hardmeier, Arianna Bisazza, & Marcello Federico: FBK at WMT 2010: word lattices for morphological
reduction and chunk-based reordering.
ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Stéphane Huet,
Julien Bourdaillet, Alexandre Patry, & Philippe Langlais: The RALI machine translation system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Cong Hui, Hai
Zhao, Yan Song, & Bao-Liang Lu: An empirical
study on development set selection strategy for machine translation learning. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop,
15-16 July 2010,
(2010) Philipp Koehn & Hieu
Hoang: Moses: machine translation with open
source software. Tutorial at AMTA 2010: the Ninth
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, November 4, 2010; 29 slides [PDF of PPT, 520KB]
(2010) Philipp Koehn,
Barry Haddow, Philip Williams, & Hieu Hoang: More
linguistic annotation for statistical machine translation. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Prasanth
Kolachina, Sriram Venkatapathy, Srinivas Bangalore, Sudheer Kolachina, &
Avinesh PVS: Phrase-based decoding using a
discriminative model. SSST-4:
Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical
Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International
Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010;
pp.34-42. [PDF, 184KB]
(2010) Patrik Lambert,
Sadaf Abdul-Rauf, & Holger Schwenk: LIUM SMT
machine translation system for WMT 2010.
ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop,
15-16 July 2010,
(2010) Coşkun Mermer, Hamza Kaya, & Mehmet
Uğur Doğan: The TÜBİTAK-UEKAE
statistical machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Mahsa Mohaghegh & Abdolhossein Sarrafzadeh: Performance evaluation of various training data
in English-Persian statistical machine translation. JADT 2010: 10th International Conference on Statistical Analysis of
Textual Data, 9-11 juin 2010,
(2010) Taiji Nagasaka, Ran Shimanouchi, Akiko
Sakamoto, Takafumi Suzuki, Yohei Morishita, Takehito Utsuro, & Suguru
Matsuyoshi: Utilizing semantic equivalence
classes of Japanese functional expressions in translation rule acquisition from
parallel patent sentences. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Takashi Onishi,
Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Paraphrase
lattice for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Sergio Penkale,
Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Pratyush Banerjee, Ankit K.Srivastava,
Jinhua Du, Pavel Pecina, Sudip Kumar Naskar, Mikel L.Forcada, & Andy Way: MaTrEx:
the DCU MT system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Marion Potet,
Laurent Besacier, & Hervé Blanchon: The LIG
machine translation system for WMT 2010.
ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Anthony Rousseau, Loïc Barrault, Paul
Deléglise, & Yannick Estève: LIUM’s
statistical machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation,
2-3 December 2010,
(2010) Achim Ruopp: The Moses for Localization open source project. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 4pp. [PDF, 111KB]
(2010) Baskaran
Sankaran, Ajeet Grewal, & Anoop Sarkar: Incremental
decodings for phrase-based statistical machine translation. ACL 2010:
Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) E.Yuste, M.Herranz,
A.-L.Lagarda, L.Tarazón, I.Sánchez-Cortina, &
F.Casacuberta: PangeaMT – putting open standards
to work…well. AMTA 2010: the Ninth
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 480KB]
Moses for Mere Mortals
(2011) Maria José Machado & Hilário
Leal Fontes: Machine translation: case study –
English into Portuguese – evaluation of Moses in DGT Portuguese Language
Department using Moses for Mere Mortals. A Folha: Boletim da Língua Portuguesa nas Instituições Europeias,
no.37, autumn 2011; English version, 11pp. [PDF, 967KB]
mpaligner
(2012) Yoh Okuno: Applying mpaligner to machine transliteration with Japanese-specific
heuristics. [ACL 2012] Proceedings of
NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju,
MQM
(2013) Arle Richard Lommel, Aljoscha
Burchardt, & Hans Uszkoreit: Multidimensional
quality metrics: a flexible system for assessing translation quality. [Aslib
2013] Translating and the Computer 35,
28-29 November 2013, etc.venues, Paddington,
MT@EC
(2012) Markus Foti: MT@EC: working with translators. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30
November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 3pp. [PDF, 95KB], presentation: 23 slides [PDF, 588KB]
MT
(2010) Christian
Federmann & Andreas Eisele: MT Server
Land: an open-source MT architecture. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September,
MTWatch
(2014) Sandipat Dandapat & Declan
Groves: MTWatch: a tool for the analysis of
noisy parallel data. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31,
2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.41-45. [PDF, 190KB]
(2012)
MuLeXFoR
(2010) Bruno Cartoni
& Marie-Aude Lefer: The MuLeXFoR database:
representing word-formation processes in a multilingual lexicographic environment.
LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Multext-East
(2011) Christian Chiarcos & Tomaž Erjavec: OWL/DL formalization of the MULTEXT-East
morphosyntactic specifications. Proceedings
of the Fifth LAW Workshop (LAW V),
(2010) Tomaž Erjavec: MULTEXT-East version 4:
multilingual morphosyntactic specifications, lexicons and corpora. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
MultilingualWeb-LT
(2013) Celia Rico, Pedro L.Díez Orzas,
& Felix Sasaki: Implementing ITS 2.0 for
post-editing purposes. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.329-336. [PDF,
443KB]
MultiMASC
(2012)
MULTISAUND
(2012) Alper
Multiterm
(2013) Marianne Starlander & Lucía Morado
Váquez: Training translation students to
evaluate CAT tools using EAGLES: a case study. [Aslib 2013] Translating and
the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington,
(2010) María Fernández-Parra & Pius ten Hacken: Identifying fixed expressions: a comparison
of SDL MultiTerm Extract and Déjà Vu’s lexicon. Translating and the Computer
32, 18-19 November 2010,
MultiTrans
(2012) Daniel Gervais: MultiTrans Prism
version 5.5. [In: Technology Showcase Guide].
AMTA-2012. Proceedings,
MultiUN
(2010) Andreas Eisele
& Yu Chen: MultiUN: a multilingual corpus
from United Nation documents. LREC
2010: proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
MyMemory
(2011) Marco Trombetti: MyMemory: creating the world’s largest
translation memory. Invited talk at: Sixth
Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011,
Ncode
(2011) Josep M.Crego, François
Yvon, & José B.Mariño: Ncode: an open source
bilingual n-gram SMT toolkit. Sixth Machine
Translation Marathon, 5-10 September 2011,
N-II
(2010) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: Linguistic-based
evaluation criteria to identift statistical machine translation errors. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
NiuTrans
(2012) Tong Xiao, Jingbo Zhu,
Hao Zhang, & Qiang Li: NiuTrans: an open
source toolkit for phrase-based and syntax-based machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
NooJ
(2012) Max Silberztein, Tamás Váradi, &
Marko Tadić: Open source
multi-platform NooJ for NLP. Proceedings
of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 401-408.
[PDF, 557KB]
(2011) Héla Fehri, Kais Haddar, &
Abdelmajid Ben Hamadou: A new representation
model for the automatic recognition and translation of Arabic named entities
with NooJ. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.545-550. [PDF,
214KB]
(2011) Héla Fehri, Kais Haddar, & Abdelmajid Ben
Hamadou: Recognition and translation of Arabic
named entities with NooJ using a new representation model. Proceedings of the 9th International
Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing,
(2011) Hajer Sahnou & Kais Haddar: Automatic translation: comparative study between
linguistic methods, selection criteria and some suggestions for NooJ. Tralogy,
OmegaWiki
(2013) Michael Matuschek, Christian
M.Meyer, & Iryna Gurevych: Multilingual
knowledge in aligned Wiktionary and OmegaWiki for translation applications.
Translation: Computation, Corpora, Cognition 3 (1), June 2013; pp.87-118.
[PDF, 2898KB]
OMNIA
(2010) Achille Falaise,
David Rouquet, Didier Schwab, Hervé Blanchon, & Christian Boitet: Ontology driven content extraction using
interlingual annotation of texts in the OMNIA project. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual
Information Access,
OmnifluentTM
(2013) Evgeny
Matusov & Gregor Leusch: OmnifluentTM English-to-French and
Russian-to-English systems for the 2013 Workshop on Statistical Machine
Translation. WMT 2013:
8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2012) Hassan Sawaf: Automatic speech recognition and hybrid machine
translation for high-quality closed-captioning and subtitling for video
broadcast. AMTA-2012: the Tenth
Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) OmnifluentTM Translate,
OmnifluentTM Media, Talk2Me. [In: Technology
Showcase Guide]. AMTA-2012.
Proceedings,
OntoNotes
(2013) Wanxiang Che, Mengqiu Wang,
Christopher D.Manning, & Ting Liu: Named
entity recognition with bilingual constraints. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2013) Mengqiu Wang, Wanxiang Che, &
Christopher D.Manning: Joint word alignment and
bilingual named entity recognition using dual decomposition. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2012) Baoli Li: Learning to model multilingual unrestricted
coreference in OntoNotes. Proceedings
of the Joint Conference on EMNLP and CoNLL: Shared Task, July 13, 2012,
(2012) Chen Chen & Vincent Ng: Combining the best of two worlds: a hybrid approach
to multilingual coreference resolution. Proceedings
of the Joint Conference on EMNLP and CoNLL: Shared Task, July 13, 2012,
(2012) Desislava Zhekova,
Sandra Kübler, Joshua Bonner, Marwa Ragheb, & Yu-Yin Hsu: UBIU for multilingual coreference resolution in
OntoNotes. Proceedings of the Joint
Conference on EMNLP and CoNLL: Shared Task, July 13, 2012,
ONTS [Optima News Translation System]
(2012) Marco Turchi, Martin Atkinson,
OpenLogos
(2014) A.Barreiro, J.Monti, B.Orliac, S.
Preuß, K.Arrieta, W.Ling, F.Batista & I.Trancoso: Linguistic evaluation of support verb
constructions by OpenLogos and Google Translate. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.35-40. [PDF, 131KB]
(2014) Anabela
(2013) Anabela
(2011) Johanna Monti, Anabela Barreiro, Annibale
Elia, Federica Marano, & Antonella Napoli: Taking on new challenges in multi-word unit processing for machine translation.
Proceedings of the Second International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona,
Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz;
pp.11-19. [PDF, 148KB]
OpenMaTrEx
(2011) Monica Gavrila & Natalia Elita: Experiments with small-sized corpora in CBMT.
[RANLP 2011] Proceedings of the Student
Research Workshop associated with RANLP 2011,
OpenMT-2
(2011) [LIHMT 2011] Introduction, and About the OpenMT-2 project;
p.7 [PDF, 124KB]
Organic.Lingua
(2012) Organic.Lingua:
demonstrating the potential of a multilingual web portal for sustainable
agricultural & environmental education. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.209. [PDF, 67KB]
PaCo-MT
(2012) Gideon Kotzé, Vincent Vandeghinste, Scott
Martens, & Jörg Tiedemann: Large aligned
treebanks for syntax-based machine translation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Iñaki San Vicente &
Iker Manterola: PaCo2: a fully
automated tool for gathering parallel corpora from the Web. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) PaCo-MT:
parse and corpus-based machine translation. (European Machine Translation
Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of
the 15th conference of the European Association for Machine Translation,
30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
Vincent Vandeghinste; p.347. [PDF, 100KB]
PAHOMTS
(2012) Hermes Camelo: PAHOMTS 4.7. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2013) Núria Bel, Marc Poch & Antonio
Toral: PANACEA: platform for automatic,
normalised annotation and cost-effective acquisition of language resources for
human language technologies. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2013) Marc Poch & Antonio Toral: PANACEA tutorial. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
3, 2013; 39 slides. [PDF of PPT, 1538KB]
(2012) Núria Bel, Vassilis
Papavasiliou, Prokopis Prokopidis, Antonio Toral, & Victoria Arranz: Mining and exploiting domain-specific corpora in the
PANACEA platform. [BUCC 2012] The 5th
Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for
Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) PANACEA
(Platform for Automatic,
(2011) Antonio Toral, Pavel Pecina, Andy
Way, & Marc Poch: Towards a user-friendly
webservice architecture for statistical machine translation in the PANACEA
project. [EAMT 2011]: proceedings of
the 15th conference of the European Association for Machine Translation,
30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
Vincent Vandeghinste; pp.63-70. [PDF, 511KB]
(2011) PANACEA
(Platform for automatic, normalised annotation and cost-effective acquisition
of language resources for human language technologies). (European Machine
Translation Projects.) [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.349. [PDF, 106KB]
(2010) Marc Poch: PANACEA – platform for the automatic,
normalized annotation and cost-effective acquisition of language resources.
(European Community supported project.) Presented at EAMT 2010: 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 28 May 2010,
PangeaMT
(2010) E.Yuste, M.Herranz,
A.-L.Lagarda, L.Tarazón, I.Sánchez-Cortina, &
F.Casacuberta: PangeaMT – putting open standards
to work…well. AMTA 2010: the Ninth conference
of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver,
Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 480KB]
PanLex
(2014) David Kamholz, Jonathan Pool, &
Susan M.Colowick: PanLex: building a resource
for panlingual lexical translation. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.2696-2700. [PDF, 145KB]
(2010) Timothy Baldwin,
Jonathan Pool, & Susan M.Colowick: PanLex
and LEXTRACT: translating all words of all languages of the world. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Demonstrations
volume; pp.37-40. [PDF, 309KB]
ParaSense
(2011) Els Lefever, Véronique Hoste, & Martine De Cock: ParaSense or how to use parallel corpora for word
sense disambiguation. ACL-HLT 2011:
Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Short papers,
Parmesan
(2014) Petra Barančíková: Parmesan: Meteor without paraphrases with
paraphrased references. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
Patentscope
(2011) Bruno Pouliquen & Christophe Mazenc: Automatic translation tools at WIPO. Translating
and the Computer 33, 17-18
November 2011,
PCT
(2010) Wong Fai & Chao
Sam: PCT:
PEDAL
(2014) PEDAL:
Post-editing with dynamic active learning. Proceedings of the 17th annual
conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014,
Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014; p.56. [PDF, 271KB]
PEPr
(2013) Michel Simard & George Foster: PEPr: post-edit propagation using phrase-based
statistical machine translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.191-198. [PDF,
465KB]
Personal Translator
(2011) Vera Aleksić & Gregor Thurmair: Personal Translator at WMT 2011 – a rule-based MT
system with hybrid components. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
PET
(2012)
(2012) Wilker Aziz & Lucia Specia: PET: a standalone tool for assessing machine
translation through post-editing. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage
Walk, London, UK; 5pp. [PDF, 446KB]; presentation
by Lucia Specia: 54 slides [PDF, 694KB]
(2012) Wilker Aziz & Lucia Specia: PET: a tool for post-editing and assessing machine
translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.99. [PDF, 213KB]
PEXACC
(2012) Radu Ion: PEXACC: a
parallel sentence mining algorithm from comparable corpora. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Phrasal
(2014) Spence Green, Daniel Cer, &
Christpher D.Manning: Phrasal: a toolkit for new
directions in statistical machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2010) Daniel Cer, Michel Galley, Daniel
Jurafsky, & Christopher D.Manning: Phrasal:
a toolkit for statistical machine translation with facilities for extraction
and incorporation of arbitrary model features. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Demonstration session… June 2, 2010,
PhraseFix
(2013)
Petra Galuščáková, Martin Popel & Ondřej Bojar: PhraseFix:
statistical post-editing of TectoMT.
WMT 2013: 8th Workshop
on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August
8-9, 2013,
PicoTrans
(2011) Andrew Finch, Wei Song, Kumiko Tanana-Ishii, & Eiichiro
Sumita: Source
language generation from pictures for machine translation on mobile devices.
Proceedings of the 8th international
NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation,
Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael
Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41),
Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.263-274. [PDF, 1504KB]
PluTO
(2012) John Tinsley, Alexandru Ceausu, & Jian
Zhang: PLUTO: automated solutions for patent
translation. EACL Joint Workshop on Exploitng Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.69-71. [PDF, 181KB]
(2011) Alexandru Ceauşu, John Tinsley,
Jian Zhang, &
(2011) PLuTO
– patent language translations online. (European Machine Translation
Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of
the 15th conference of the European Association for Machine Translation,
30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
Vincent Vandeghinste; p.351. [PDF, 110KB]
(2010) John Tinsley: PluTO: patent language translation online.
(European Community supported project.) Presented at EAMT 2010: 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 28 May 2010,
(2010) John Tinsley,
PORT
(2012) Boxing Chen, Roland
Kuhn, & Samuel Larkin: PORT: a precision-order-recall
MT evaluation metric for tuning. [ACL
2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Jeju,
(2014) François Lanctôt: When
to choose SMT: typology of documents. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Commercial MT Users, pp.38-49.
[PDF, 532KB]
(2012) Marco Turchi, Cyril Goutte, & Nello
Cristianini: Learning machine translation from
in-domain and out-of-domain data. EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
pp.305-312. [PDF, 160KB]
(2010) Samuel Larkin,
Boxing Chen, George Foster, Ulrich Germann, Eric Joanis, Howard Johnson, &
Roland Kuhn: Lessons from NRC’s Portage system at
WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
PPDB
(2013) Juri Ganitkevitch, Benjamin Van
Durme, & Chris Callison-Burch: PPDB:
the paraphrase database. [NAACL-HLT
2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
PRESEMT
(2013) George Tambouratzis, Sokratis
Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Language-independent
hybrid MT with PRESEMT. Proceedings
of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2013) George Tambouratzis, Marina
Vassiliou, & Sokratis Sofianopoulos: A
review of the PRESEMT project. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2012)
(2012) Sokratis
(2012) George Tambouratzis, Sokratis
Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Evaluating
the translation accuracy of a novel language-independent MT methodology. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers,
Mumbai, December 2012; pp.2569-2583. [PDF, 340KB]
(2012) George Tambouratzis, Marina Vassiliou, &
Sokratis Sofianopoulos: PRESEMT: pattern
recognition-based statistically enhanced MT. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.65-68. [PDF, 170KB]
(2012) George Tambouratzis,
(2011) George Tambouratzis, Fotini
Simistira, Sokratis Sofianopoulos, Nikos Tsimboukakis, & Marina Vassiliou: A resource-light phrase scheme for
language-portable MT. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.185-1 92. [PDF, 186KB]
(2011) PRESEMT:
pattern recognition-based statistically enhanced MT. (European Machine
Translation Projects.) [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.353. [PDF, 98KB]
Presis
(2012) Špela Vintar, Darja Fišer, & Aljoša
Vrščaj: Were the clocks striking or
surprising? Using WSD to improve MT performance. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.87-92. [PDF, 283KB]
Projetex
(2010) Vitaliy Pedchenko: Projetex: a translation project
management tool. Translation Journal
14 (3), July 2010; 4pp. [PDF, 237KB]
ProMT/PROMT
(2012) Alexander Molchanov: PROMT DeepHybrid system for WMT12 shared
translation task. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012,
(2010) Julia
Epiphantseva: PROMT:
flexible and efficient management of translation quality. Translingual Europe 2010,
PropBank
(2011) Shumin Wu & Martha
Palmer: Semantic mapping using automatic word
alignment and semantic role labeling. Proceedings
of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical
Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.21-30. [PDF,
200KB]
(2010) Smruthi Mukund,
Debanjan Ghosh, & Rohini K.Srihari: Using
cross-lingual projections to generate semantic role labeled corpus for Urdu – a
resource poor language. Coling 2010: 23rd
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 23-27 August 2010,
(2010) Lonneke van der
Plas, Tanja Samardžić, & Paola Merlo: Cross-lingual validity of PropBank in the manual
annotation of French. [ACL-2010] Proceedings of the Fourth Linguistic Annotation Workshop,
(2010) Shumin Wu, Jinho
D.Choi, & Martha Palmer: Detecting cross-lingual
semantic similarity using parallel PropBanks. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 9pp. [PDF, 274KB]
ProTermino
(2012) Isabel Durán Muñoz, Gloria Corpas
Pastor & Le An Ha: ProTermino: a
comprehensive web-based terminological management tool based on knowledge
representation. [Aslib 2012] Translating
and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk,
Python
(2012) Victor Chahuneau, Noah A.Smith, &
Chris Dyer: pycdec: a Python interface to
cdec. Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 98, October 2012; pp.51-61. [PDF, 280KB]
(2010) Ting Qian, Kristy Hollingshead, Su-youn
Yoon, Kyoung-young Kim, & Richard Sproat: A
Python toolkit for universal transliteration. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
QRpotato
(2011) Takeshi Abekawa & Kyo Kageura: Using seed terms for crawling bilingual
terminology lists on the Web. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011,
QT Launch Pad
(2014) QTLaunchPad:
preparation and launch of a large-scale action for quality translation
technology. Project duration: July 2012 – June 2014. Proceedings of the
17th annual conference of the European Association for Machine Translation,
EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić,
Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.133. [PDF, 484KB]
(2013) Stephen Doherty, Declan Groves,
Josef van Genabith, Arle Lommel, Aljoscha Burchardt, Hans Uszkoreit, Lucia
Specia, & Stelios Piperidis: QT Launch
Pad. Proceedings of the XIV Machine
Translation
(2013) Arle Richard Lommel, Aljoscha
Burchardt, & Hans Uszkoreit: Multidimensional
quality metrics: a flexible system for assessing translation quality. [Aslib
2013] Translating and the Computer 35,
28-29 November 2013, etc.venues, Paddington,
QT Leap
(2014) QTLeap:
quality translation with deep language engineering approaches. Project
duration: November 2013 – October 2016. Proceedings of the 17th annual
conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014,
Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp
Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.129. [PDF, 514KB]
QUAERO
(2013) Stephan
Peitz, Saab Mansour, Matthias Huck, Markus Freitag, Hermann Ney, Eunah Cho,
Teresa Herrmann, Mohammed Mediani, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre
Allauzen, Quoc Khanh Do, Bianka Buschbeck, & Tonio Wandmacher: Joint WMT
2013 Submission of the QUAERO Project. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings
of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Joshua Winebarger, Bao Nguyen, Jonas
Gehring, Sebastian Stüker, & Alex Waibel: The 2013
KIT Quaero speech-to-text system for French. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Markus Freitag, Stephan
Peitz, Matthias Huck, Hermann Ney, Jan Niehues, Teresa Herrmann, Alex Waibel,
Le Hai-son, Thomas Lavergne, Alexandre Allauzen, Bianka Buschbeck, Josep Maria
Crego, & Jean Senellart: Joint WMT 2012
submission for the QUAERO project. WMT
2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the
workshop, June 7-8, 2012,
(2011) Victoria Arranz, Olivier Hamon, Karim Boudahmane,
& Martine Garnier-Rizet: Protocol and
lessons learnt from the production of parallel corpora for the evaluation of
speech translation systems. IWSLT
2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Karim Boudahmane, Bianka Buschbeck, Eunach Cho,
Josep Maria Crego, Markus Freitag, Thomas Lavergne, Hermann Ney, Jan Niehues,
Stephan Peitz, Jean Senellart, Artem Sokolov, Alex Waibel, Tonio Wandmacher,
Joern Wuebker, & François Yvon: Advances
on spoken language translation in the Quaero program. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Markus Freitag, Gregor Leusch, Joern Wuebker, Stephan Peitz,
Hermann Ney, Teresa Herrmann, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre Allauzen,
Gilles Adda, Josep Maria Crego, Bianka Buschbeck, Tonio Wandmacher, & Jean
Senellart: Joint WMT submission of the QUAERO
project. [WMT 2011] Proceedings of
the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Kevin Kilgour, Christian Saam, Christian Mohr,
Sebastian Stüker, & Alex Waibel: The 2011
KIT QUAERO speech-to-text system for Spanish. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2011) Lori Lamel, Sandrine Courcinous, Julien
Despres, Jean-Luc Gauvain, Yvan Josse, Kevin Kilgour, Florian Kraft, Viet Bac
Le, Hermann Ney, Markus Nußbaum-Thom, Ilya Oparin, Tim Schlippe, Ralf Schlüter,
Tanja Schultz, Thiago Fraga da Silva, Sebastian Stüker, Martin Sundermeyer,
Bianca Vieru, Ngoc Thang Vu, Alexander Waibel, & Cécile Woehrling: Speech recognition for machine translation in
Quaero. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop
on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh
Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.121-128. [PDF, 310KB]; presentation, 33 slides. [PDF of PPT]
(2011) Cross-language
information retrieval in QUAERO-MSSE project. (European Machine Translation
Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of
the 15th conference of the European Association for Machine Translation,
30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
Vincent Vandeghinste; p.355. [PDF, 76KB]
QuEst
(2014) Lucia Specia & Kashif Shah: QuEst: a framework for
translation quality estimation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Workshop on Post-editing
Technology and Practice (WPTP-3); p.121. [PDF, 81KB]
(2013) Lucia Specia, Kashif Shah, Jose
G.C.de Souza, & Trevor Cohn: QuEst – a
translation quality estimation framework. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics, System demonstrations,
Quillpad
(2012) Ram Prakash H: Quillpad multilingual predictive transliteration
system. COLING 2012: Proceedings of
the Second Workshop on Advances in Text Input Methods (WTIM 2), Mumbai,
December 2012; pp.107-113. [PDF, 310KB]
RegMT
(2011) Ergun Biçici & Deniz Yuret: RegMT
system for machine translation, system combination, and evaluation. [WMT
2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
Reverso
(2013) William Byrne & Lluís Màrquez: FAUST: Feedback Analysis for User Adaptive
Statistical Translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2013) Lluís Formiga, Lluís Màrquez, &
Jaume Pujantell: Real-life translation quality
estimation for MT system selection. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2013) Eric Wehrli & Luka Nerima: Anaphora resolution, collocations and translation.
[MT
(2012) Daniele Pighin, Lluís Màrquez, & Jonathan
May: An analysis (and an annotated corpus) of
user responses to machine translation output. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Daniele Pighin, Lluís Màrquez, & Lluís
Formiga: The FAUST corpus of adequacy
assessments for real-world machine translation output. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) FAUST:
feedback analysis for user adaptive statistical translation. [Project paper at]
EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.92. [PDF, 107KB]
rgbF
(2012) Maja
ROSE
(2011) Xingyi Song & Trevor
Cohn: Regression and ranking based optimisation for
sentence level machine translation evaluation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
Rosetta Stone
(2013) Bozhidar Bozhanov & Ivan
Derzhanski: Rosetta Stone linguistic problems.
[ACL 2013] Proceedings of the Fourth
Workshop on Teaching Natural Language Processing, Sofia, Bulgaria, August
4-9 2013; pp.1-8. [PDF, 92KB]
Rosette
(2012) Joel Ross: Rosette Linguistics
platform 7.6 and Highlight language suite 5.0, Basis Technology.. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
RUSLAN
(2012)
Vladislav Kuboň: Machine translation among related Slavic languages
[abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service
of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
Safaba
(2012) Alon Lavie:
SampleRank
(2010) Benjamin Roth, Andrew
McCallum, Marc Dymetman & Nicola Cancedda: Machine
translation using overlapping alignments and SampleRank. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 138KB]
Saturnalia
(2010) J.González-Rubio, J.Civera, A.Juan,
& F.Casacuberta: Saturnalia: a
Latin-Catalan parallel corpus for statistical MT. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
ScaleMT
(2011) Xavier Ivars-Ribes & Victor
M.Sánchez-Cartagena: A widely used
machine translation service and its migration to a free/open-source solution:
the case of Softcatalà. Proceedings
of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.61-68. [PDF, 385KB]
(2010) Víctor M.Sánchez-
SCATE
(2015) Jan
Van den Bergh, Mieke Haesen, Eva Geurts, Donald Degraen, Karin Coninx, &
Iulianna van der Lek-Ciudin: Recommendations
for translation environments to improve translators’ workflows. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.106-119.
[PDF, 213KB]
(2014) Tom Vanallemeersch & Vincent
Vandeghinste: Improving fuzzy matching
through syntactic knowledge. Translating
and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for
Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.90-99. [PDF, 430KB]
(2014) SCATE:
Smart Computer Aided Translation Environment. Proceedings of the 17th
annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT
2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić,
Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.135. [PDF, 311KB]
ScriptTranscriber
(2010) Ting Qian, Kristy Hollingshead, Su-youn
Yoon, Kyoung-young Kim, & Richard Sproat: A
Python toolkit for universal transliteration. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
SDL BeGlobal
(2012) John Ferreira: SDL BeGlobal. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
SDL Language Weaver
(2012) John Ferreira: SDL Language Weaver
SDL Trados
(2014) Kevin Flanagan: Filling in the gaps: what we need from TM
subsegment recall. Translating and
the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement
in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.12-23. [PDF, 508KB]
(2013) Marianne Starlander & Lucía Morado
Váquez: Training translation students to
evaluate CAT tools using EAGLES: a case study. [Aslib 2013] Translating and
the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington,
(2011) Barbara Quaranta: Arabic and computer-aided translation: an
integrated approach. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011,
(2011) Raivis Skadiņš, Maris
Puriņš, Inguna Skadiņa, & Andrejs Vasiļjevs: Evaluation of SMT in localization to
under-resourced inflected language. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.35-40. [PDF, 287KB]; presentation, 17 slides [PDF, 796KB]
(2010) Hari Venkatesan: Teaching translation
memory systems: SDL Trados 2007 [abstract]. Journal
of Translation Studies 13 (1-2), Special
issue: The teaching of computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp.
71-81.
SemPOS
(2011) Matouš Macháček & Ondřej Bojar: Approximating a deep-syntactic metric for MT
evaluation and tuning. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
SENSEVAL
(2012) Marianna Apidianaki: Measuring the adequacy of cross-lingual
paraphrases in a machine translation setting. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012;
pp.63-72. [PDF, 137KB]
SHEF-Lite
(2014) Daniel Beck, Kashif Shah, &
Lucia Specia: SHEF-Lite 2.0: sparse multi-task
Gaussian processes for translation quality estimation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2013) Daniel
Beck, Kashif Shah, Trevor Cohn & Lucia Specia: SHEF-Lite: when less is more for
translation quality estimation. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
SignSpeak
(2013) Jens Forster, Christoph Schmidt,
& Hermann Ney: SIGNSPEAK: scientific
understanding and vision-based technological development for continuous sign
language recognition and translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2013) Christoph Schmidt, Oscar Koller,
Hermann Ney, Thomas Hoyoux, & Justus Piater: Using viseme recognition to improve a sign
language translation system. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein,
Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel,
Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak – understanding, recognition, and
translation of sign languages. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages:
Corpora and Sign Language Technologies,
SimRank
(2010) Christian
Scheible, Florian Laws, Lukas Michelbacher, & Hinrich Schütze: Sentiment translation through multi-edge graphs.
Coling 2010: 23rd International
Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing
International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1104-1112. [PDF, 236KB]
Sketch
(2014) Adam Kilgarriff: Terminology finding in the Sketch Engine: an
evaluation. Translating and the
Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in
Language Technology, 27-28 November 2014; pp.130-132. [PDF, 286KB]
(2013) Adam Kilgarriff: Terminology finding, parallel corpora and
bilingual word sketches in the Sketch Engine. [Aslib 2013] Translating and
the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington,
Skype Translator
(2015) William Lewis: Skype Translator:
breaking down language and hearing barriers. A behind the scenes look at near
real-time speech translation. Proceedings
of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November
26-27, 2015; pp. 58-65. [PDF, 758KB]
(2015) Tanvi Surti: Designing user
experience for machine translated conversations. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA.
Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.220-223. [PDF, 960KB]
SmartMATE
(2012) Stephen Doherty, Dorothy Kenny, &
(2012) Sergio Penkale &
(2012)
(2011)
SMULTRON
(2010) Jörg Tiedemann: Lingua-Align: an experimental toolkit for
automatic tree-to-tree alignment. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
SNOMED
(2013) Olatz Perez-de-Viñaspre, Maite
Oronoz, Manex Agirrezabal & Mikel Lersundi: A
finite state approach to translate SNOMED CT terms into Basque using medical
prefixes and suffixes. Proceedings of
the 11th International Conference on Finite State Methods and Natural Language
Processing, St Andrews, Scotalnd, 15-17 July 2013; pp.99-103. [PDF, 169KB]
SORT
(2013) Shachar Mirkin, Sriram Venkatapathy,
Marc Dymetman, & Ioan Calapodescu: SORT: an
interactive source-rewriting tool for improved translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, System demonstrations,
SPEDE
(2012) Mengqiu
SpeechTrans
(2012) Mark Seligman: Converser for
Healthcare 3.1, SpeechTrans Mobile App, SpeechTrans Instant Messenger,
SpeechTrans InterprePhone. [In: Technology
Showcase Guide]. AMTA-2012.
Proceedings,
Stat-XFER
(2011) Greg Hanneman & Alon Lavie: CMU
syntax-based machine translation at WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Reshef
Shilon, Nizar Habash, Alon Lavie, & Shuly Wintner: Machine translation between Hebrew and Arabic:
needs, challenges and preliminary solutions. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation,
(2010) Greg Hanneman,
Jonathan Clark & Alon Lavie: Improved
features and grammar selection for syntax-based MT. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Reshef Shilon, Nizar
Habash, Alon Lavie, & Shuly Wintner: Machine
translation between Hebrew and Arabic: needs, challenges and preliminary
solutions. AMTA 2010: the Ninth
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 141KB]
(2010) Lucia Silva: Fine-tuning in Brazilian Portuguese-English
statistical transfer machine translation: verbal tenses. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Student
Research Workshop… June 2, 2010,
STILVEN
(2011) Suhel Jaber, Sara
Tonelli, & Rodolfo Delmonte: Venetan to English
machine translation: issues and possible solutions. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme:
Human-machine interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21
August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke
Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg:
Samfundslitteratur, 2011; pp.69-80. [PDF, 873KB]
Sulis
(2010) Yvette Graham: Sulis: an open source transfer decoder for
deep syntactical statistical machine translation. Fourth Machine
Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30
January,
SUMAT
(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood,
Mark Fishel, Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza
del Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine translation for subtitling: a
large-scale evaluation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]
(2013) Yota Georgakopoulou & Lindsay
Bywood: New tools for subtitle translation [abstract].
[Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington, London, UK; 1pp.; presentation,
29 slides [PDF of PPT, 597KB]
(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood,
T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos,
M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online
service for subtitling by machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio
Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.3-6. [
(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel,
Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza
(2012) SUMAT: an
online service for Subtitling by MAchine Translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.203. [PDF, 97KB]
SUMT
(2013) Houda Bouamor, Behrang
Mohit, & Kemal Oflazer: SuMT: a
framework of summarization and MT. International Joint Conference on Natural Language Processing,
SWIFT
(2014) Timur Gilmanov, Olga Scrivner, &
Sandra Kübler: SWIFT aligner, a
multifunctional tool for parallel corpora: visualization, word alignment, and
(morpho)-syntactic cross-language transfer. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2913-2919. [PDF, 284KB]
Sybase
(2012) Chris Wendt: Machine translation at
Microsoft. [Aslib 2012] Translating and
the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk,
Systran
(2013) Nathalie de Sutter & Joachim van
den Bogaert: Quality or productivity? Let’s do
both! Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.381-390. [PDF of PPT, 824KB]
(2013) Eric Wehrli & Luka Nerima: Anaphora resolution, collocations and translation.
[MT
(2012) John Paul Barrazza & Philip
Staiger: Increasing localization efficiency with Systran hybrid MT products. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of
the Association for Machine Translation in the
(2012) Denis Gachot: Systran Enteprise
Server 7, Systran Training Server 7. [In: Technology
Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2012) Jiri Stejskal & Tommy Tomolonis:
Systran Translation Project Manager 7.3.1.3, Cetra Inc. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2010) Anne H.Schneider, Ielka van der
Sluis, & Saturnino Luz: Comparing
intrinsic and extrinsic evaluation of MT output in a dialogue system. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
TALK
(2010) Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken
Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Michael Paul, Marcello Federico, &
Sebastian Stüker: Overview of the IWSLT 2010
evaluation campaign. Proceedings of
the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December
2010,
Tapta
(2011) Bruno Pouliquen & Christophe Mazenc: Automatic translation tools at WIPO. Translating
and the Computer 33, 17-18
November 2011,
(2011) Bruno Pouliquen & Christophe Mazenc: COPPA, CLIR and TAPTA: three tools to assist in
overcoming the patent barrier at WIPO. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2011) Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc
& Aldo Iorio: Tapta: a user-driven
translation system for patent documents based on domain-aware statistical
machine translation. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.5-12. [PDF, 342KB]; presentation, 15 slides [PDF, 1642KB]
TaraXU
(2014) Eleftherios Avramidis, Aljoscha
Burchardt, Sabine Hunsicker, Maja Popović, Cindy Tscherwinka, David Vilar,
& Hans Uszkoreit: The TaraXŰ corpus
of human-annotated machine translations.
LREC 2014: Ninth International Conference
on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall
and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.
2679-2682. [PDF, 98KB]
(2012) Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt,
Christian Federmann, Maja Popović, Cindy Tscherwinka, & David Vilar: Involving
language professionals in the evaluation of machine translation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
TBot
(2010) William D.Lewis: Haitian Creole: how to build and ship an MT engine
from scratch in 4 days, 17 hours, & 30 minutes. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
TectoMT
(2013) Ondřej
Bojar, Rudolf Rosa & Aleš Tamchyna: Chimera – three heads for English-to-Czech
translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Petra Galuščáková, Martin Popel
& Ondřej Bojar: PhraseFix: statistical post-editing of TectoMT. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings
of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Michal Novák, Anna Nedoluzhko, &
Zdeněk Žabokrtský: Translation of “it” in
a deep syntax framework. Proceedings
of the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT),
(2012) Ondřej Dušek, Zdeněk
Žabokrtský, Martin Popel, Martin Majliš, Michal Novák, & David
Mareček: Formemes in English-Czech deep
syntactic MT. WMT 2012: 7th Workshop
on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012,
(2011) Nathan Green: Effects of noun
phrase bracketing in dependency parsing and machine translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Student Session,
(2010) Ondřej Bojar, Kamil Kos, & David Mareček: Tackling sparse data issue in machine translation
evaluation. ACL 2010: the 48th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) David Mareček, Martin Popel, & Zdeněk Žabokrtský: Maximum entropy translation model in
dependency-based MT framework. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
Terra
(2012) Mark Fishel, Ondřej Bojar, & Maja
Popović: Terra: a collection of translation
error-annotated corpora. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
TerrorCat
(2013) Mark
Fishel: Ranking
translations using error analysis and quality estimation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Mark Fishel, Rico
Sennrich, Maja Popović, & Ondřej Bojar: TerrorCat: a translation error categorization-based
MT quality metric. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012,
TESLA
(2011) Daniel Dahlmeier, Chang Liu, & Hwee Tou Ng: TESLA at WMT 2011: translation evaluation and
tunable metric. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Chang Liu, Daniel Dahlmeier & Hwee Tou Ng: Better evaluation metrics lead to better machine
translation. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.375-384. [PDF, 264KB]
(2010) Chang Liu, Daniel
Dahlmeier, & Hwee Tou Ng: TESLA: translation
evaluation of sentences with linear-programming-based analysis. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
Thrax
(2011) Jonathan Weese, Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Matt
Post, & Adam Lopez: Joshua 3.0: syntax-based
machine translation with the Thrax grammar extractor. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
THUTR
(2012) Chunyang Liu, Qi Liu, Yang Liu,
& Maosong Sun: THUTR: a translation
retrieval system. Proceedings of
COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 321-328.
[PDF, 306KB]
TINE
(2011) Miguel Rios, Wilker Aziz, & Lucia Specia: TINE: a metric to assess MT adequacy. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
TMTPRIME
(2013) Aswarth Dara, Sandipan Dandapat,
(2012) Declan
TOSCA-MP
(2012) TOSCA-MP:
task-oriented search and content annotation for media production. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.208. [PDF, 78KB]
TRADOS Translator's Workbench [see also SDL Trados]
(2013)
Maja Popović, Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker,
Sven Schmeier, Cindy Tscherwinka, David Vilar, & Hans Uszkoreit: Learning from human judgments of machine
translation output. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.231-238. [PDF,
328KB]
Tradubi
(2010) Víctor M.Sánchez-
TraduXio
TransAhead
(2012)
TransArts
(2012) Hung-ting Hsieh, Chung-chi Huang,
Mei-hua Chen, Ming-hong Bai, Jason S.Chang & Keh-jiann Chen: TransArts prototype 1. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
TransDoop
(2013) Anoop Kunchukuttan, Rajen Chatterjee,
Shourya Roy, Abhijit Mishra, & Pushpak Bhattacharyya: TransDoop: a
map-reduce based crowdsourced translation for complex domains. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the
Association for Computational Linguistics, System demonstrations,
Translaide
(2014) Rafał Jaworski & Renata
Ziemlińska: TRANSLAIDE. The
translaide.pl system: an effective real world installation of translation
memory searching and EBMT. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014; p.53. [PDF-301KB]
Translators Without Borders
(2013) Pierrette Bouillon: Automated Community Content Editing PorTal (ACCEPT).
Proceedings of the XIV Machine
Translation
transLectures
(2013) transLectures:
transcription and translation of video lectures. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2012) transLectures:
transcription and translation of video lectures. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.204. [PDF, 142KB]
TransLI
(2012) Atefeh Farzindar & Wael Khreich:
Evaluation of domain adaptation techniques
for TRANSLI in a real-world environment. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
TransSearch
(2011) Stéphane Huet & Philippe Langlais: Identifying the
translations of idiomatic expressions using TransSearch. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop.
Special theme: Human-machine interaction in translation, Copenhagen
Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael
Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg:
Samfundslitteratur, 2011; pp.45-56. [PDF, 1123KB]
TransType
(2010) Sun Le: A user-adaptive
framework for computer-aided translation system [abstract].
Journal of Translation Studies 13
(1-2), Special issue: The teaching of
computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 155-64.
Travatar
(2013) Graham Neubig: Travatar: a forest-to-string machine translation
engine based on tree transducers. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, System demonstrations,
TREC
(2012) Muhammad Usman Ghani Khan, Rao Muhammad Adeel
Nawab, & Yoshihiko Gotoh: Natural
language descriptions of visual scenes: corpus generation and analysis. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies
between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid
Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop,
23-24 April 2012, Avignon, France; pp. 38-47. [PDF, 641KB]
TrTok
(2012) Jiří Maršík &
Ondřej Bojar: TrTok: a fast and trainable
tokenizer for natural languages. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.75-85. [PDF,
141KB]
TTC
(2013) Béatrice Daille: TTC:
terminology extraction, translation tools and comparable corpora. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2012) Béatrice Daille: Building bilingual terminologies from comparable
corpora: the TTC TermSuite. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Serge Sharoff: Beyond translation memories: finding similar
documents in comparable corpora. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage
Walk, London, UK; 7pp. [PDF, 145KB], presentation:
47 slides [PDF, 849KB]
(2012) TTC:
terminology extraction, translation tools and comparable corpora. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.97. [PDF, 74KB]
(2011) TTC:
terminology extraction, translation tools and comparable corpora. (European
Machine Translation Projects.) [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.357. [PDF, 47KB]
(2010) Tatiana
Gornostay: TTC:terminology extraction,
translation tools, comparable corpora. (European Community supported
project.) Presented at EAMT 2010: 14th
Annual conference of the European Association for Machine Translation, 28
May 2010,
TUT
(2011) Manuela Sanguinetti & Cristina Bosco: Building the multilingual TUT parallel
treebank. AEPC 2011: proceedings of the
Second Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora,
associated with the 8th International Conference on Recent Advances in Natural
Language Processing (RANLP 2011), 15th September 2011,
Twitter
(2014) Wang Ling, Luís Marujo, Chris Dyer,
Alan Black & Isabel Trancoso: Crowdsourcing
high-quality parallel data extraction from Twitter. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Eduard Šubert & Ondřej
Bojar: Twitter Crowd Translation – design and
objectives. Translating and the
Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in
Language Technology, 27-28 November 2014; pp.217-227. [PDF, 324KB]
(2013) Alexandra Balahur & Marco Turchi: Improving sentiment analysis in Twitter using multilingual
machine translated data. Proceedings
of Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.49-55. [PDF, 99KB]
(2013) Felix Hieber, Laura Jehl, &
Stefan Riezler: Task alternation in parallel
sentence retrieval for Twitter translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013;
pp.323-327. [PDF, 208KB]
(2013) Svitlana Volkova, Theresa Wilson, &
David Yarowsky: Exploring sentiment in social
media: bootstrapping subjectivity clues from multilingual Twitter streams. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.505-510.
[PDF, 317KB]
(2013) Wei Xu, Alan Ritter, & Ralph
Grishman: Gathering and generating paraphrases from
Twitter with application to normalization. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
(2012) Laura Jehl, Felix
Hieber, & Stefan Riezler: Twitter translation
using translation-based cross-lingual retrieval. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Amira Shoukry & Ahmed Rafea: Preprocessing Egyptian dialect tweets for
sentiment mining. AMTA-2012: Fourth
workshop on computational approaches to Arabic script-based languages.
Proceedings,
(2010) Laura Elisabeth Jehl: Machine translation for Twitter. Master of Science,
Unicode
(2011) Richard Ishida: The multilingual web: latest
developments at the W3C/IETF. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011,
United Nations Language see UNL
Universal Network Language see UNL
UNL
(2013) Avishek Dan & Pushpak
Bhattacharyya: CFILT-CORE: semantic textual
similarity using Universal Networking Language. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational
Semantics,
U-STAR
(2012) Chai Wutiwiwatchai: Toward universal network-based speech
translation. [Abstract of] Keynote speech at: IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation,
UTX
(2011) Seiji Okura, Yuji
Yamamoto,
VARTRA
(2013) Ekaterina Lapshinova-Koltunski: VARTRA: a comparable corpus for analysis of
translation variation. Proceedings of
the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
Verbmobil
(2012) Malte Nuhn, Arne
Mauser, & Hermann Ney: Deciphering foreign
language by combining language models and context vectors. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
VerbNet
(2010) Lin Sun, Anna
Korhonen, Thierry Poibeau, & Cédric Messiant: Investigating the cross-linguistic potential of
VerbNet-style classification. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
Verifika
(2012) Mikhail Kudinov: New horizons in automation of translation QA.
[Aslib 2012] Translating and the Computer
34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 7pp. [PDF, 383KB]; presentation: 11 slides [PDF, 461KB]
VERTa
(2014) Elisabet Comelles & Jordi
Atserias: VERTa participation in the WMT14
metrics task. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) E.Comelles, J.Atserias, V.Arranz,
I.Castellón, & J.Sesé: VERTa: facing the
multilingual experience of a linguistically-based MT evaluation. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.2701-2707. [PDF, 163KB]
(2012) Elisabet Comelles,
(2011) Elisabet
Comelles, Irene Castellón,
VICTOR
(2011) Johann Roturier &
Anthony Bensadoun: Evaluation of MT systems to
translate user generated content. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation
(AAMT), 19-23 September 2011,
Virtus
(2012) Mark Arehart: Virtus:
translation for structured data. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.81. [PDF, 37KB]
(2012) Jen Doyon & Wes Babcock: Virtus.
[In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
WeBiText
(2010) Alain Désilets:
WeBiText: multilingual concordancer built from public high quality web content.
AMTA 2010: the Ninth conference of the Association
for Machine Translation in the Americas,
WikiBABEL
(2010) A.Kumaran, Naren Datha, B.Ashok, K.Saravanan, Anil Ande, Ashwani Sharma,
Sridhar Vedantham, Vidya Natampally, Vikram Dendi & Sandor Maurice: WikiBABEL: a system for multilingual Wikipedia
content. Contribution to workshop of ‘Collaborative translation’ at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010; 5pp. [PDF,
316KB]
WikiBasha
(2010) Bill Dolan: Building partnerships with language
communities: the importance of shared technology and shared data. META-FORUM 2010: Challenges for
multilingual Europe, November 17/18 2010,
Wikipedia
(2015) Krzysztof Wolk & Krzysztof
Marasek: Unsupervised
comparable corpora preparation and exploration for bi-lingual translation
equivalents. [IWSLT 2015] Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4,
2015, Da Nang, Vietnam; pp.118-125. [PDF,5.3MB]
(2014) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa,
& Sadao Kurohashi: Constructing a
Chinese-Japanese parallel corpus from Wikipedia. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harp`a Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.642-647. [PDF, 266KB]
(2014) Jennifer Drexler, Pushpendre
Rastogi, Jacqueline Aguilar, Benjamin Van Durme, & Matt Post: A Wikipedia-based corpus for contextualized
machine translation. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31,
2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.3593-3596. [PDF, 72KB]
(2014) Ann Irvine & Chris
Callison-Burch: Using comparable corpora to adapt
MT models to new domains. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Dan Tufiş, Radu Ion,
Ştefan Dumitrescu, & Dan Ştefănescu: Large SMT data-sets extracted from Wikipedia. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.656-663. [PDF, 232KB]
(2013) Alberto Barrón-Cedeño, Lluís
Màrquez, Maria Fuentes, Horacio Rodríguez, & Jordi Turmo: UPC-CORE: what can machine evaluation metrics and
Wikipedia do for estimating semantic textual similarity? [SEM-2013] Second Joint Conference on
Lexical and Computational Semantics,
(2013) Dhouha Bouamor,
Adrian Popescu, Nasredine Semmar, & Pierre Zweigenbaum: Building specialized bilingual lexicons using
large-scale background knowledge. [EMNLP
2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing,
(2013) Yegin Genc, Elizabeth A.Lennon,
Winter Mason, & Jeffrey V.Nickerson: Building
ontologies from collaborative knowledge bases to search and interpret multilingual
corpora. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
(2013) Xiaodong Liu, Kevin Duh, & Yuji
Matsumoto: Topic models + word alignment = a
flexible framework for extracting bilingual dictionary from comparable corpus.
Proceedings of the Seventeenth Conference
on Computational Natural Language Learning, Sofia, Bulgaria, 8-9 August
2013; pp.212-221. [PDF, 487KB]
(2013) Steve L.Manion & Raazesh Sainudiin:
DAEBAK!: peripheral diversity for
multilingual word sense disambiguation. [SEM-2013]
Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on
Semantic Evaluation,
(2013) Magdalena Plamadă & Martin
Volk: Mining for domain-specific text from
Wikipedia. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
(2013) Nathan Schneider, Behrang Mohit,
Chris Dyer, Kemal Oflazer, & Noah A.Smith: Supersense tagging for Arabic: the MT-in-the-middle
attack. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2013) Rahma Sellami, Fatiha Sadat, &
Lamia Hadrich Belguith: Exploiting multiple
resources for Japanese to English patent translation. [MT
(2013) Dan Tufiş, Radu
Ion, Ştefan Daniel Dumitrescu, & Dan Ştefănescu: Wikipedia as an SMT training corpus. Proceedings of Recent Advances in
Natural Language Processing, Hissar,
Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.702-709. [PDF, 220KB]
(2012) Mihael Arcan, Paul
Buitelaar, & Christian Federmann: Using
domain-specific and collaborative resources for term translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics
and Structure in Statistical Translation, Jeju,
(2012)
Mahathi Bhagavatula, Santosh GSK, & Vasudeva Varma: Language-independent named entity
identification using Wikipedia. [ACL 2012] Proceedings of the
First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju,
(2012) Ryuichiro Higashinaka, Kugatsu
Sadamitsu, Kuniko Saito, Toshiro Makino, & Yoshihiro Matsuo: Creating an extended named entity dictionary
from Wikipedia. Proceedings of COLING
2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1163-1178. [PDF, 176KB]
(2012) Angelina Ivanova: Evaluation of a bilingual dictionary extracted
from Wikipedia. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using
Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”,
LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Sungchul Kim, Kristina
Toutanova, & Hwanjo Yu: Multilingual named
entitity recognition using parallel data and metadata from Wikipedia. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Els Lefever, Véronique Hoste, & Martine De
Cock: Discovering missing Wikipedia inter-language
links by means of cross-lingual word sense disambiguation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Magdalena Plamada & Martin Volk: Towards a Wikipedia-extracted Alpine corpus. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Reinhard Rapp, Serge
Sharoff, & Bogdan Babych: Identifying word
translations from comparable documents without a seed lexicon. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012)
Rahma Sellami, Fatiha Sadat, & Lamia Hadrich Belguith: Exploiting Wikipedia as a knowledge base for the
extraction of linguistic resources: application on Arabic-French comparable
corpora and bilingual lexicons. AMTA-2012:
Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages.
Proceedings,
(2012) Inguna Skadiņa: Analysis and evaluation
of comparable corpora for under-resourced areas of machine translation. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2011) Rohit Bharadwa j G. &
Vasudeva Varma: Language-independent context
aware query translation using Wikipedia. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using
Comparable Corpora,
(2011) Ali El-Kahky, Kareem Darwish, Ahmed Saad Aldein, Mohamed Abd
El-Wahab, Ahmed Hefny, & Waleed Ammar: Improved
transliteration mining using graph reinforcement. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK,
July 27-31, 2011; pp.1384-1393. [PDF, 939KB]
(2011) Johannes
Knopp: Extending a multilingual lexical
resource by bootstrapping named entity classification using Wikipedia’s category
system. [IJCNLP 2011] Proceedings of
the 5th Workshop on Cross Lingual Information Access,
(2011) Peter Nabende: Mining transliterations from Wikipedia using
dynamic Bayesian networks. [RANLP
2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing,
Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.385-391. [PDF, 580KB]
(2011) Jan Niehues & Alex Waibel: Using Wikipedia to translate domain-specific
terms in SMT. IWSLT 2011: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Alexandre Patry & Philippe Langlais: Identifying parallel documents from a large
bilingual collection of texts: application to parallel article extraction in
Wikipedia. ACL 2011: Proceedings of the
Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2010) Gosse Bouma: Cross-lingual ontology alignment using EuroWordNet
and Wikipedia. LREC 2010: proceedings
of the seventh international conference
on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Chen Yuncong
& Pascale Fung: Unsupervised synthesis of
multilingual Wikipedia articles. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Bill Dolan: Building partnerships with language
communities: the importance of shared technology and shared data. META-FORUM 2010: Challenges for
multilingual Europe, November 17/18 2010,
(2010) Benoît Gaillard, Malek Boualem, & Olivier Collin: Query translation using Wikipedia-based resources
for analysis and disambiguation. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Pablo Gamallo Otero & Isaac González López: Wikipedia as multilingual source of comparable
corpora. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and
Using Comparable Corpora,
(2010) Ann Irvine, Chris
Callison-Burch, & Alexandre Klementiev: Transliterating
from all languages. AMTA 2010: the
Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 282KB]
(2010) A.Kumaran, Naren Datha, B.Ashok,
K.Saravanan, Anil Ande, Ashwani Sharma, Sridhar Vedantham, Vidya Natampally,
Vikram Dendi & Sandor Maurice: WikiBABEL: a
system for multilingual Wikipedia content. Contribution to workshop of
‘Collaborative translation’ at AMTA 2010: the Ninth conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31, 2010; 5pp. [PDF, 316KB]
(2010) Gerard de Melo & Gerhard Weikum: Providing multilingual, multimodal answers to lexical
database queries. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Amit Kirschenbaum & Shuly Wintner: A general method for creating a bilingual
transliteration dictionary. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) A.Kumaran, Mitesh
M.Khapra, & Haizhou Li: Report of NEWS
2010 transliteration mining shared task. NEWS 2010: Proceedings of the
2010 Named Entities Workshop, ACL 2010,
(2010) A.Kumaran, Mitesh
M.Khapra, & Haizhou Li: Whitepaper of
NEWS 2010 shared task on transliteration mining. NEWS 2010: Proceedings of the
2010 Named Entities Workshop, ACL 2010,
(2010) Audrey Laroche
& Philippe Langlais: Revisiting
context-based projection methods for term-translation spotting in comparable
corpora. Coling 2010: 23rd International
Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference,
23-27 August 2010,
(2010) Bo Li & Eric
Gaussier: Improving corpus comparability for
bilingual lexicon extraction from comparable corpora. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Peter Nabende: Mining transliterations from Wikipedia using pair
HMMs. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities
Workshop, ACL 2010,
(2010) Roberto Navigli
& Simone Paolo Ponzetto: BabelNet: building
a very large multilingual semantic network. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual
information access. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Jason R.Smith,
Chris Quirk, & Kristina Toutanova: Extracting
parallel sentences from comparable corpora using document level alignment. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Raghavendra Udupa
& Mitesh Khapra: Improving the
multilingual user experience of Wikipedia using cross-language name search.
NAACL HLT 2010: Human Language
Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Zhemin Zhu,
Delphine Bernhard, & Iryna Gurevych: A
monolingual tree-based translation model for sentence simplification. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August
2010,
Wiktionary
(2014) Judit Ács: Pivot-based multilingual dictionary building using
Wiktionary. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1938-1942. [PDF, 81KB]
(2013) Silvana Hartmann & Iryna Gurevych: FrameNet on the way to Babel: creating a bilingual
FrameNet using Wiktionary as interlingual connection. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2013) Michael Matuschek, Christian
M.Meyer, & Iryna Gurevych: Multilingual
knowledge in aligned Wiktionary and OmegaWiki for translation applications.
Translation: Computation, Corpora, Cognition 3 (1), June 2013; pp.87-118.
[PDF, 2898KB]
(2013) Rahma Sellami, Fatiha Sadat, &
Lamia Hadrich Belguith: Exploiting multiple
resources for Japanese to English patent translation. [MT
(2012) Christian M.Meyer & Iryna Gurevych:
To exhibit is not to loiter: a multilingual,
sense-disambiguated Wiktionary for measuring verb similarity. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers,
Mumbai, December 2012; pp.1763-1780. [PDF, 771KB]
(2011) Emmanuel Morin & Emmanuel Prochasson: Bilingual lexicon extraction from comparable corpora
enhanced with parallel corpora. ACL
2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
WIT3
(2012) Mauro Cettolo, Christian Girardi, &
Marcello Federico: WIT3: web
inventory of transcribed and translated talks. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.261-268. [PDF, 197KB]
WordNet
(see
also ArabWordNet, EuroWordNet, IndWordnet, MultiWordNet;
and see also Wordnets in index of
data and resources)
(2013) Daniel Andrade, Masaaki Tsuchida,
Takashi Onishi, & Kai Ishikawa: Translation
acquisition using synonym sets. [NAACL-HLT
2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Dhouha Bouamor, Nasredine Semmar,
& Pierre Zweigenbaum: Using WordNet and
semantic similarity for bilingual terminology mining from comparable corpora.
Proceedings of the 6th Workshop on
Building and Using Comparable Corpora,
(2013) Yoan Gutiérrez, Yenier Castañeda, Andy
González, Rainel Estrada, Dennys D.Ping, Jose I.Abreu, Roger Pérez, Antonio
Fernández Orquín, Andrés Mintoyo, Rafael Muñoz, & Franc Camara: UMICC_DLSI: reinforcing a ranking algorithm
with sense frequencies and multidimensional semantic resources to solve
multililingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational
Semantics, Volume 2: Seventh
International Workshop on Semantic Evaluation,
(2013) Khang Nhut Lam & Jugal Kalita: Creating reverse bilingual dictionaries. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Steve L.Manion & Raazesh
Sainudiin: DAEBAK!: peripheral diversity for
multilingual word sense disambiguation. [SEM-2013]
Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on
Semantic Evaluation,
(2013) Nathan Schneider, Behrang Mohit,
Chris Dyer, Kemal Oflazer, & Noah A.Smith: Supersense tagging for Arabic: the
MT-in-the-middle attack. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2012) Khan Md.Anwarus Salam, Setsuo
Yamada, & Tetsuro Nishino: Sublexical
translations for low-resource language. COLING
2012: Proceedings of the Workshop on Machine Translation and Parsing in Indian
Languages (MTPIL-2012), Mumbai, December 2012; pp.39-51. [PDF, 514KB]
(2011) Khan Md. Anwarus
Salam, Setsuo Yamada, & Tetsuro Nishino: Example-based machine translation for
low-resource language using chunk-string templates. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.488-495. [PDF, 531KB]
(2010) Dmitry Davidov
& Ari Rappoport: Automated translation of
semantic relationships. Coling 2010: 23rd
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 23-27 August 2010,
(2010) Gerard de Melo & Gerhard Weikum: Providing multilingual, multimodal answers to lexical
database queries. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Roberto Navigli
& Simone Paolo Ponzetto: BabelNet: building
a very large multilingual semantic network. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Billy Tak-Ming Wong: Semantic evaluation of machine translation. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) Shumin Wu, Jinho
D.Choi, & Martha Palmer: Detecting cross-lingual
semantic similarity using parallel PropBanks. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 9pp. [PDF, 274KB]
XBRL
(2013) Mihael Arcan, Susan Marie Thomas,
Derek de Brandt, & Paul Buitelaar: Translating
the FINREP taxonomy using a domain-specific corpus. Proceedings of the XIV Machine Translation
XisQue
(2012) Antonio Branco: Language technology for
Portuguese: progress and prospects [abstract].
In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe,
4-5 May 2012,
XLIFF
(2013) Fredrik Estreen: Overview of the
XLIFF 2.0 specification [abstract]. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington,
(2013) Andrzej Zydroń: Using Excel as an XLIFF editor: You cannot be
serious! [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29
November 2013, etc.venues, Paddington,
XLike
(2014) XLike:
cross-lingual knowledge extraction. Project duration: January 2012 –
December 2014. Proceedings of the 17th annual conference of the European
Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th
June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy
Way; p.131. [PDF, 417KB]
XTRF-TM
(2010) Andrzej Nedoma & Tomasz Mroz: XTRF-TM – managing teamwork. Translating and the Computer 32, 18-19
November 2010,
Yandex Translate
(2012) Yandex Translate. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
YanFa
(2010) Yan Tian: YanFa: an online automatic scoring and intelligent
feedback system of student English-Chinese translation. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Demonstrations
volume; pp.25-28. [PDF, 227KB]
Yaxin
(2010) Luo Xuejuan: The course
design of CAT for undergraduate English majors of