Machine Translation Archive

Index of authors: K

part 1: Ka-Ki; part 2: Kj-Kw

(publications are subdivided by reverse chronology)

Back to other author indexes

 

Kjærsgaard, Poul Søren

(1987) Poul Søren Kjærsgaard: REFTEX – a context-based translation aid. Third conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987, University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark; pp. 109-112. [PDF, 252KB]

Kjelsen, Peter

(1998) Peter Kjelsen: Déjà Vu: a translator’s view. In: MT News International no.20, October 1998. [PDF]

Klaithin, Supon

(2005) Teerapong Modhiran, Krit Kosawat, Supon Klaithin, Monthika Boriboon & Thepchai Supnithi: PARSITTE: online Thai-English machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.404-411. [PDF, 413KB]

Klakow, Dietrich

(2000) Jochen Peters & Dietrich Klakow: Capturing long range correlations using log-linear language models. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.79-94. [abstract]

Klare, George Roger

(1973) H.Wallace Sinaiko & George R.Klare: Further experiments in language translation: a second evaluation of the readability of computer translations.  ITL (Review of Applied Linguistics) 19 (1973); pp.29-52. [PDF, 711KB]

(1972) H.Wallace Sinaiko & George R.Klare: Further experiments in language translation: readability of computer translations. ITL (Review of Applied Linguistics) 15 (1972); pp.1-29. [PDF, 139KB]

Klarner, Martin

(2000) C.J. Rupp, Jörg Spilker, Martin Klarner, & Karsten L. Worm: Combining analyses from various parsers. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 311-320. [abstract]

(2000) Jörg Spilker, Martin Klarner, & Günther Görz: Processing self corrections in a speech to speech system. Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp.1116-1120. [PDF, 456KB]

(2000) Jörg Spilker, Martin Klarner, & Günther Görz: Processing self-corrections in a speech-to-speech system. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.131-140. [abstract]

Klasinas, Ioannis

(2010) Arianna Bisazza, Ioannis Klasinas, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.53-58. [PDF, 346KB]

Klavans, Judith L.

(2012) Nicholas Bemish & Charles Simmons: Return on investment for human language technology in the U.S.Government [participants: Judith Klavans, Elaine Marsh, Tanya Helmen, Denis Gachot, Daniel Marcu, Michael Veronis]. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 1p. [PDF,  11KB]

(2012) Judith Klavans: Government catalog of language resources (GCLR) [abstract]. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 1p. [PDF, 8KB]

(2010) Judith L. Klavans: [Panel on] Task-based evaluation methods for machine translation, in practice and theory. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; abstract

(1990) Judith Klavans & Evelyne Tzoukermann: The BICORD system: combining lexical information from bilingual corpora and machine readable dictionaries. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 174-179. [PDF, 569KB]

Klebanov, Beata Beigman

(2013) Beata Beigman Klebanov & Michael Flor: Associative texture is lost in translation. Proceedings of the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT), Sofia, Bulgaria, August 9, 2013; pp.27-32. [PDF, 309KB]

Kleiber, Judit

(2004) Gabor Alberti & Judit Kleiber: The GeLexi MT project 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.1-10. [PDF, 258KB ]

Klein, Dan

(2013) Taylor Berg-Kirkpatrick & Dan Klein: Decipherment with a million random restarts. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.874-878. [PDF, 115KB]

(2012) Greg Durrett, Adam Pauls, & Dan Klein: Syntactic transfer using a bilingual lexicon. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.1-11. [PDF, 286KB]

(2011) Taylor Berg-Kirkpatrick & Dan Klein: Simple effective decipherment via combinatorial optimization. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.313-321. [PDF, 299KB]

(2011) Adam Pauls & Dan Klein: Faster and smaller n-gram language models. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.258-267. [PDF, 246KB]

 (2010) David Burkett, Slav Petrov, John Blitzer, & Dan Klein: Learning better monolingual models with unannotated bilingual text. CoNLL-2010: Fourteenth Conference on Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp.46-54. [PDF, 431KB]

(2010) John DeNero & Dan Klein: Discriminative modeling of extraction sets for machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.1453-1463. [PDF, 616KB]

(2010) Adam Pauls, Dan Klein, David Chiang, & Kevin Knight: Unsupervised syntactic alignment with inversion traduction grammars. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.118-126. [PDF, 766KB]

(2009) John DeNero, Adam Pauls, & Dan Klein: Asynchronous binarization for synchronous grammars. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.141-144. [PDF, 183KB]

(2009) Aria Haghighi, John Blitzer, John DeNero & Dan Klein: Better word alignments with supervised ITG models. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.306-314. [PDF, 301KB]

(2009) Adam Pauls, John DeNero, & Dan Klein: Consensus training for consensus decoding in machine translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.1418-1427. [PDF, 502KB]

(2008) David Burkett & Dan Klein: Two languages are better than one (for syntactic parsing).  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.877-886. [PDF, 405KB]

(2008) John DeNero & Dan Klein: The complexity of phrase alignment problems. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 25-28. [PDF, 180KB]

(2008) John DeNero, Alexandre Bouchard-Côté, & Dan Klein: Sampling alignment structure under a Bayesian translation model.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.314-323. [PDF, 356KB]

(2008) Aria Haghighi, Percy Liang, Taylor Berg-Kirkpatrick, & Dan Klein: Learning bilingual lexicons from monolingual corpora. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 771-779. [PDF, 257KB]

(2008) Slav Petrov, Aria Haghighi, & Dan Klein: Coarse-fine syntactic machine translation using language projections.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.108-116. [PDF, 306KB]

(2007) John DeNero & Dan Klein: Tailoring word alignments to syntactic machine translation. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 17-24 [PDF, 415KB]

(2006) John DeNero, Dan Gillick, James Zhang, & Dan Klein: Why generative phrase models underperform surface heuristics.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 31-38 [PDF, 393KB]

(2006) Simon Lacoste-Julien, Ben Taskar, Dan Klein, & Michael I. Jordan: Word alignment via quadratic assignment.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 112-119 [PDF, 177KB]

(2006) Percy Liang, Alexandre Bouchard-Côté, Dan Klein, & Ben Taskar: An end-to-end discriminative approach to machine translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.761-768. [PDF, 136KB]

(2006) Percy Liang, Ben Taskar, & Dan Klein: Alignment by agreement.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 104-111 [PDF, 150KB]

(2005) Ben Taskar, Simon Lacoste-Julien, & Dan Klein: A discriminative matching approach to word alignment. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 73-80. [PDF, 902KB]

Klein, Fred

(1998) Fred Klein: Machine translation – a new dimension and what you can expect. TC-Forum, 2-98, July 1998. [PDF, 98KB]

(1997) Fred Klein: Machine translation – mystery, misery or miracle. TC-Forum, 4-97, December 1997. [PDF, 87KB]

(1991) Fred Klein: [contribution to panel] Where do translators fit into MT?.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 137-138

Klein, Judith

(1998) Judith Klein, Sabine Lehmann, Klaus Netter, & Tillmann Wegst: DiET in the context of MT evaluation. Konvens ’98 Workshop: Evaluation of the Linguistic Performance of Machine Translation Systems, Universität Bonn (St Augustin: Gardez! Verlag, 1998); 21pp. [PDF, 112KB]

(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal, Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP – test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 711-716. [PDF, 666KB]

Klein, Sheldon

(1966) Sheldon Klein: Historical change in language using Monte Carlo techniques. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 9, nos.3 and 4, September and December 1966; pp.67-82 [PDF, 393KB]

(1965) Sheldon Klein: Automatic paraphrasing in essay format. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 8, nos.3 and 4, June and October 1965; pp.68-83 [PDF, 301KB]

(1963) Sheldon Klein & Robert F. Simmons: Syntactic dependence and the computer generation of coherent discourse.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; pp.50-61 [PDF, 248KB]

(1963) Sheldon Klein: Some experiments performed with an automatic paraphraser. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.38

Klein, Steve

(2006) Jaime Carbonell, Steve Klein, David Miller, Michael Steinbaum, Tomer Grassiany, & Jochen Frei: Context-based machine translation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.19-28 [PDF, 338KB]

(2002) Eli Abir, Steve Klein, David Miller, & Michael Steinbaum: Fluent Machines’ EliMT system. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 216-219. [go to publisher details]

Kleist-Retzow, Beate von

(1991) M. Kugler, G. Heyer, R. Kese, B. von Kleist-Retzow, & G. Winkelmann: The translator’s workbench: an environment for multi-lingual text processing and translation.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 81-83 [PDF, 108KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 185-189]

Klementiev, Alexandre

(2012) Alexandre Klementiev, Ann Irvine, Chris Callison-Burch, & David Yarowsky: Toward statistical machine translation without parallel corpora. [EACL 2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp.130-140. [PDF, 344KB]

(2010) Ann Irvine, Chris Callison-Burch, & Alexandre Klementiev: Transliterating from all languages. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 282KB]

(2009) Alexandre Klementiev & Dan Roth: Names entity transliteration and discovery in multilingual corpora.  In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009); pp.79-92.

(2008) Michael Gamon, Jianfeng Gao, Chris Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan, Dmitriy Belenko, & Lucy Vanderwende: Using contextual speller techniques and language modelling for ESL error correction. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.449-456. [PDF, 475KB]

(2006) Alexandre Klementiev & Dan Roth: Weakly supervised named entity transliteration and discovery from multilingual comparable corpora. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.817-824. [PDF, 173KB]

Kliffer, Michael

(2005) Michael Kliffer: An experiment in MT post-editing by a class of intermediate/advanced French majors. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 160-165. [PDF, 43KB]

Klima, Edward Stephen

(1963) Edward S. Klima: Interlingual correspondences at the syntactic level. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.38

(1962) E.S.Klima: Correspondence at the grammatical level.  Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., January, 1962; pp.212-229. [PDF, 105KB]

(1962) E.S.Klima: Relatedness between grammatical systems.  Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., April, 1962; pp.175-186. [PDF, 261KB]

(1961) E.S.Klima: Comparative syntax. In: Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., July, 1961; pp.206-207.

(1961) Edward S. Klima: Structure at the lexical level and its implications for transfer grammar. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.98-108. [PDF, 29KB] [discussion]

Klimek, Hanna

(2010) Hanna Klimek: Towards a business forum for language technology stakeholders. Introduction to session “Language Technology in Practice: Needs – Problems – Wishes”. META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010, Brussels, Belgium; 8 slides [PDF of PPT, 9403KB]

Klimonow, Gerda

(1995) I.Höser, G.Klimonow, A.Küstner, & B.Rüdiger: METAL Russian-German on the way to a product. Translating and the Computer 17. Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London: Aslib, 1995); 7pp. [PDF, 110KB]

(1994) Klaus Schubert: Sietec’s Metal (also) does Russian. Language Industry Monitor, issue no.21, May-June 1994; pp.10-11. [PDF, 96KB]

(1991) Bianka Buschbeck, Renate Henschel, Iris Höser, Gerda Klimonow, Andreas Küstner, & Ingrid Starke: Limits of a sentence based procedural approach for aspect choice in German-Russian MT.  Fifth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991, Congress Hall, Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 269-274.  {PDF, 409KB]

(1990) B.Buschbeck, R.Henschel, I.Höser, G.Klimonow, A.Küstner, & I.Starke: VIRTEX – a German-Russian translation experiment. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 321-323. [PDF, 178KB]

Klingenburg, Nicole

(1996) Nicole Klingenburg: Technology impact assessment: translation studies and its contribution to MT evaluation [abstract]. In: Unity in diversity? International translation studies conference, Dublin City University, Dublin, Ireland, 9-11 May 1996; p.29. [PDF, 16KB]

Klinger, Roman

(2013) John Philip McCrae, Philipp Cimiano, & Roman Klinger: Orthonormal explicit topic analysis for cross-lingual document matching. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1732-1740. [PDF, 192KB]

Klocek, Szymon

(2012) Ralf Steinberger, Andreas Eisele, Szymon Klocek, Spyridon Pilos, & Patrick Schlüter: DGT-TM: a freely available translation  memory in 22 languages.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.454-459. [PDF, 471KB]

Klubička, Filip

(2016) Filip Klubička, Gema Ramírez-Sánchez, & Nikola Ljubešić Collaborative development of a rule-based machine translator between Croatian and Serbian. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), pp.361-367. [PDF, 122KB]

(2016) Victor Sánchez-Cartagena, Nikola Ljubešić, & Filip Klubička: Dealing with data sparseness in SMT with factored models and morphological expansion: a case study on Croatian. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), pp.354-360. [PDF, 159KB]

(2014) Miquel Esplà-Gomis, Filip Klubička, Nikola Ljubešić, Sergio Ortiz-Rojas, Vassilis Papavassiliou, & Prokopis Prokopidis: Comparing two acquisition systems for automatically building an English-Croatian parallel corpus from multilingual websites.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1252-1258. [PDF, 158KB]

Kluck, Michael

(2004) Carol Peters, Martin Braschler, Khalid Choukri, Julio Gonzalo, & Michael Kluck: The future of evaluation for cross-language information retrieval systems. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.841-844. [PDF, 266KB]

(2004) Michael Kluck: Evaluation of cross-language information retrieval using the domain-specific GIRT data as parallel German-English corpus. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1343-1346. [PDF, 1533KB]

(2000) Martin Braschler, Donna Harman, Michael Hess, Michael Kluck, Carol Peters, & Peter Schäuble: The evaluation of systems for cross-language information retrieval. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 1469-1474. [PDF, 60KB]

Klüter, Andreas

(2000) Heinz Kirchmann, Alassane Ndiaye & Andreas Klüter: From a stationary prototype to telephone translation services. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 659-669. [abstract]

(2000) Andreas Klüter, Alassane Ndiaye & Heinz Kirchmann: Verbmobil from a software engineering point of view: system design and software integration. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.635-658. [abstract]

Klyuev, Vitaly

(2007) Vitaly Klyuev: OASIS at NTCIR-6: on-line query translation for Chinese-Japanese cross-lingual information retrieval. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.85-91. [PDF, 264KB]

Kng, Christine

(2014) Wan Yu Ho, Christine Kng, Shan Wang & Francis Bond: Identifying idioms in Chinese translations. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.716-721. [PDF, 204KB]

Knight, Kevin

(2014) Qing Dou, Ashish Vaswani, & Kevin Knight: Beyond parallel data: joint word alignment and decipherment improves machine translation EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.557-565. [PDF, 177KB]

(2014) Malte Nuhn & Kevin Knight: Cipher type detection EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1769-1773. [PDF, 142KB]

(2013) Qing Dou & Kevin Knight: Dependency-based decipherment for resource-limited machine translation. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1668-1676. [PDF, 153KB]

(2013) Kevin Knight: Decipherment. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Tutorials, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.3-4. [PDF, 79KB]

(2012) Qing Dou & Kevin Knight: Large scale decipherment for out-of-domain machine translation. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.266-275. [PDF, 578KB]

(2012) Bevan Jones, Jacob Andreas, Daniel Bauer, Karl Moritz Hermann, & Kevin Knight: Semantics-based machine translation with hyperedge replacement grammars. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1359-1376. [PDF, 169KB]

(2012) Daniel Quernheim & Kevin Knight: Towards probabilistic acceptors and transducers for feature structures. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.76-85. [PDF, 180KB]

(2011) Kevin Knight: Integrated morphology for translation [abstract]. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 23 January, 2011; presentation: 104 slides [PDF of PPT, 2895KB]

(2011) Kevin Knight: Putting a value on comparable data [abstract]. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; p.1. [PDF, 92KB]

(2011) Kevin Knight, Beáta Megyesi & Christiane Schaefer: The Copiale cipher. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.110-119. [PDF, 657KB]

(2011) Sujith Ravi & Kevin Knight: Deciphering foreign language. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.12-21. [PDF, 225KB]

(2010) Adam Pauls, Dan Klein, David Chiang, & Kevin Knight: Unsupervised syntactic alignment with inversion traduction grammars. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.118-126. [PDF, 766KB]

(2010) Sujith Ravi & Kevin Knight: Does GIZA++ make search errors?  Computational Linguistics 36 (3), pp. 295-302 [PDF, 616KB]

(2010) Benjamin Snyder, Regina Barzilay, & Kevin Knight: A statistical model for lost language decipherment. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.1048-1057. [PDF, 764KB]

(2010) Wei Wang, Jonathan May, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Re-structuring, re-labeling, and re-aligning for syntax-based machine translation. Computational Linguistics 36 (2), pp. 247-277 [PDF, 984KB]

(2009) Kevin Knight: Automata for transliteration and machine translation [abstract]. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; p.27. [PDF, 34KB]

(2009) Kevin Knight & Philipp Koehn: Topics in statistical machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Tutorial abstracts, Suntec, Singapore, 2 August 2009; p.2. [PDF, 57KB]

(2009) Kevin Knight & Richard Sproat: Writing systems, transliteration and decipherment.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Tutorials, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.15-16. [PDF, 68KB]

(2009) David Chiang, Kevin Knight, & Wei Wang: 11,001 new features for statistical machine translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.218-226. [PDF, 114KB]

(2009) Steve DeNeefe & Kevin Knight: Synchronous tree adjoining machine translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.727-736. [PDF, 398KB]

(2009) John DeNero, David Chiang, & Kevin Knight: Fast consensus decoding over translation forests. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.567-575. [PDF, 650KB]

(2009) Liang Huang, Hao Zhang, David Gildea & Kevin Knight: Binarization of synchronous context-free grammars. Computational Linguistics 35 (4), pp. 559-595 [PDF, 837KB]

(2009) Michael Pust & Kevin Knight: Faster MT decoding through pervasive laziness.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.141-144. [PDF, 108KB]

(2009) Sujith Ravi & Kevin Knight: Learning phoneme mappings for transliteration without parallel data. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.37-45. [PDF, 198KB]

(2008) Steve DeNeefe, Ulf Hermjakob & Kevin Knight: Overcoming vocabulary sparsity in MT using lattices. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.89-96. [PDF, 492KB]

(2008) Victoria Fossum & Kevin Knight: Using bilingual Chinese-English word alignments to resolve PP-attachment ambiguity in English. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.245-253 [PDF, 595KB]

(2008) Victoria Fossum, Kevin Knight, & Steven Abney: Using syntax to improve word alignment precision for syntax-based machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.44-52. [PDF, 150KB]

(2008) Ulf Hermjakob, Kevin Knight, & Hal Daumé III: Name translation in statistical machine translation: learning when to transliterate. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 389-397. [PDF, 107KB]

(2008) Sujith Ravi & Kevin Knight: Attacking decipherment problems optimally with low-order n-gram models.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.812-819. [PDF, 659KB]

(2007) Kevin Knight: Automatic language translation generation help needs badly. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.1-4 [PDF, 1093KB]

(2007) Kevin Knight: Capturing practical natural language transformations [abstract]. Machine Translation 21 (2), June 2007; pp.121-133.

(2007) Kevin Knight & Philipp Koehn: Statistical machine translation. Tutorial at MT Summit XI, 10 September 2007, Copenhagen, Denmark; abstract, 1p. [PDF, 106KB]; part 1 by Philipp Koehn, 128pp. [PDF of PPT presentation, 601KB]; part 2 by Kevin Knight, 180pp. [PDF of PPT presentation, 2292KB]

(2007) Steve DeNeefe, Kevin Knight, Wei Wang & Daniel Marcu: What can syntax-based MT learn from phrase-based MT? EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 755-763. [PDF, 240KB]

(2007) Jonathan May & Kevin Knight: Syntactic re-alignment models for machine translation. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 360-368. [PDF, 180KB]

(2006) Kevin Knight, Anish Nair, Nishit Rathod, & Kenji Yamada: Unsupervised analysis for decipherment problems. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.499-506. [PDF, 200KB]

(2006) Michel Galley, Jonathan Graehl, Kevin Knight, Daniel Marcu, Steve DeNeefe, Wei Wang, & Ignacio Thayer: Scalable inference and training of context-rich syntatic translation models.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.961-968. [PDF, 438KB]

(2006) Liang Huang, Kevin Knight & Aravind Joshi: Statistical syntax-directed translation with extended domain of locality. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.66-73 [PDF, 162KB]

(2006) Liang Huang, Kevin Knight, & Aravind Joshi: A syntax-directed translator with extended domain of locality. HLT-NAACL-2006: Computationally Hard Problems and Joint Inferenec in Speech and Language Processing. Proceedings of the workshop, 9 June 2006, New York City, NY, USA; pp.1-8. [PDF, 120KB]

(2006) Bryant Huang & Kevin Knight: Relabeling syntax trees to improve syntax-based machine translation quality.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 240-247 [PDF, 747KB]

(2006) Daniel Marcu, Wei Wang, Abdessamad Echihabi, & Kevin Knight: SPMT: statistical machine translation with syntactified target language phrases. EMNLP-2006: Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Sydney, Australia, July 2006; pp. 44-52. [PDF, 164KB]

(2006) Jason Riesa, Behrang Mohit, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Building an English-Iraqi Arabic machine translation system for spoken utterances with limited resources. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on  Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 2012; abstract [PDF, 80KB]

(2006) Wei Wang, Kevin Knight & David Marcu: Capitalizing machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-8 [PDF, 171KB]

(2006) Hao Zhang, Liang Huang, Daniel Gildea, & Kevin Knight: Synchronous binarization for machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 256-263 [PDF, 206KB]

(2005) Steve DeNeefe & Kevin Knight: ISI’s 2005 statistical machine translation entries. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 4pp. [PDF, 83KB]

(2005) Steve DeNeefe, Kevin Knight, & Hayward H. Chan: Interactively exploring a machine translation model. ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 97-100. [PDF, 123KB]

(2005) Emil Ettelaie, Sudeep Gandhe, Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan, David Traum, & Robert Belvin: Transonics: a practical speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues.  ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 89-92  [PDF, 352KB]

(2005) Kevin Knight & Daniel Marcu: Machine translation in the year 2004. Proceedings of 2005 IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing (ICASSP), March 18-23, 2005, Philadelphia, PA, USA; vol.5, pp. 965-968 [PDF, 3119KB]

(2004) Michel Galley, Mark Hopkins, Kevin Knight & Daniel Marcu: What’s in a translation rule? HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp.273-280. [PDF, 568KB]

(2004) Jonathan Graehl & Kevin Knight: Training tree transducers.  HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp. 105-112. [PDF, 157KB]

(2004) Philipp Koehn & Kevin Knight: Introduction to statistical machine translation. Tutorial notes, at AMTA 2004: Sixth biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas, September 28, 2004, Georgetown University, Washington, DC, USA [PDF of PPT presentation, 1596KB]

(2004) Daniel Marcu, Alex Fraser, William Wong, & Kevin Knight: Language Weaver Arabic -> English MT [abstract for demonstration]. Coling 2004: Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages, University of Geneva, Geneva, Switzerland, August 28, 2004; 1pp. [PDF, 123KB]

(2004) Ignacio Thayer, Emil Ettelaie, Kevin Knight, Daniel Marcu, Dragos Stefan Munteanu, Franz Joseph Och, & Quamrul Tipu: The ISI/USC MT system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 59-60 [PDF, 104KB]

(2003) Eugene Charniak, Kevin Knight, & Kenji Yamada: Syntax-based language models for statistical machine translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.40-46. [PDF, 71KB]

(2003) Bryce Benjamin, Laurie Gerber, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Language Weaver: the next generation of machine translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.229-231. [PDF, 85KB]

(2003) Kevin Knight: Teaching statistical machine translation. MT Summit IX, New Orleans, USA, Workshop on Teaching Translation Technologies and Tools, 27 September 2003. [PDF, 126KB]

(2003) Phillip Koehn & Kevin Knight: Feature-rich statistical translation of noun phrases ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 83KB]

(2003) Philipp Koehn & Kevin Knight: Empirical methods for compound splitting. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.187-193 [PDF, 337KB]

(2003) Grzegorz Kondrak, Daniel Marcu, & Kevin Knight: Cognates can improve statistical translation models HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF, 28KB]

(2003) Bo Pang, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Syntax-based alignment of multiple translations: extracting paraphrases and generating new sentences HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 91KB]

 (2003) Douglas W.Oard, David Doermann, Bonnie Dorr, Daqing He, Philip Resnik, Amy Weinberg, William Byrne, Sanjeev Khudanpur, David Yarowsky, Anton Leuski, Philipp Koehn, & Kevin Knight: Desparately seeking Cebuano. HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF, 21KB]

(2002) Yaser Al-Onaizan & Kevin Knight: Named entity translation. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 122-124. Extended abstract. [PDF, 148KB]

(2002) Yaser Al-Onaizan & Kevin Knight: Translating named entities using monolingual and bilingual resources; ACL-2002: 40th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 2002, Philadelphia, USA; pp.400-408 [PDF, 186KB]

(2002) Yaser Al-Onaizan & Kevin Knight: Machine transliteration of names in Arabic text; ACL-2002 workshop "Computational approaches to Semitic languages", July 2002, Philadelphia, USA; 13pp. [PDF, 245KB]

(2002) Bryce Benjamin, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Translation by the numbers: Language Weaver. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 229-231. [go to publisher details]

(2002) Philipp Koehn & Kevin Knight: Learning a translation lexicon from monolingual corpora. Unsupervised Lexical Acquisition: Proceedings of the Workshop of the ACL Special Interest Group on the Lexicon (SIGLEX), July 2002, Philadelphia, Pennsylvania,USA; pp.9-16 [PDF, 187KB]

 (2002) Alon Lavie, Stephan Vogel, Alex Waibel, Ulrich Germann, Kevin Knight, Daniel Marcu, Young-Suk Lee, Kishore Papineni, Salim Roukos, Franz Josef Och, Moussa Bamba, Chris Cieri, Shudong Huang, Florence Reeder, George Doddington: DARPA TIDES MT group meeting, Marina del Rey, Jan 25, 2002; 9pp. [PDF of PPT, 540KB]

(2002) Radu Soricut, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Using a large monolingual corpus to improve translation accuracy. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 155-164. [go to publisher details]

(2002) Kenji Yamada & Kevin Knight: A decoder for syntax-based statistical MT. ACL-2002: 40th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Philadelphia, July 2002; pp.303-310. [PDF, 788KB]

(2001) Ulrich Germann, Michael Jahr, Kevin Knight, Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Fast decoding and optimal decoding for machine translation ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.228-235. [PDF, 928KB]

(2001) Kevin Knight, Lori Levin, Young-Suk Lee, Salim Roukos, & Alex Waibel: Machine translation in TIDES. Planning Committee report, [2001]. 13 slides [PDF from PPT, 20KB]

(2001) Philipp Koehn & Kevin Knight: Knowledge sources for word-level translation models. EMNLP-2001: Empirical Methods in Natural Language Processing conference, 2-7 June 2001, Cornell University; 9pp.  [PDF, 254KB].

(2001) Kenji Yamada & Kevin Knight: A syntax-based statistical translation model ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.523-530. [PDF, 147KB]

(2000) Yaser Al-Onaizan, Ulrich Germann, Ulf Hermjakob, Kevin Knight, Philip Koehn, Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Translating with scarce resources 17th National conference of the American Association for Artificial Intelligence (AAAI 2000) July 30- August 3, 2000, Austin,Texas. [PDF, 166KB]

(2000) Kevin Knight & Irene Langkilde: Preserving ambiguities in generation via automata intersection. 17th National conference of the American Association for Artificial Intelligence (AAAI 2000) July 30- August 3, 2000, Austin,Texas. [PDF, 149KB]

(2000) Kevin Knight: Statistical machine translation [abstract]. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong. Tutorial abstracts, 1-2 October 2000; p.2 [PDF, 41KB]

(1999) Kevin Knight: Decoding complexity in word-replacement translation models. Computational Linguistics 25 (4), pp. 607-615 [Squibs and discussions] [PDF, 515KB]

(1999) Yaser Al-Onaizan, Jan Curin, Michael Jahr, Kevin Knight, John Lafferty, Dan Melamed, Franz-Josef Och, David Purdy, Noah A.Smith, David Yarowsky: Statistical machine translation, Final report, JHU Workshop 1999. Technical Report, CLSP/JHU. [PDF,427KB]

(1999) Kevin Knight: A statistical MT tutorial workbook. Prepared in connection with the JHU summer workshop. April 30, 1999. 35pp. [PDF, 174KB]

(1999) Kevin Knight & Kenji Yamada: A computational approach to deciphering unknown scripts. ACL-1999 Unsupervised Learning in Natural Language Processing: Proceedings of the Workshop ed. Andrew Kehler and Andreas Stolcke, 21 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA; pp.31-36. [PDF, 629KB]

(1998) Bonnie Glover Stalls & Kevin Knight: Translating names and technical terms in Arabic text. Coling-ACL ’98 Computational Approaches to Semitic Languages: proceedings of the workshop, ed.Michael Rosner, 16th August 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp.34-41. [PDF, 644KB]

(1998) Kevin Knight & Jonathan Graehl: Machine transliteration. Computational Linguistics 24 (4), pp. 599-612 [PDF, 850KB]

(1998) Kevin Knight & Yaser Al-Onaizan: Translation with finite-state devices. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.421-437. [go to publisher details]

(1998) Irene Langkilde & Kevin Knight: Generation that exploits corpus-based statistical knowledge. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 704-710. [PDF, 673KB]

(1998) Irene Langkilde & Kevin Knight: The practical value of n-grams in generation. Ninth International workshop on Natural Language Generation,  Proceedings, 5-7 August 1998, Niagra-on-the-Lake, Ontario, Canada; pp. 248-255. [PDF, 492KB]

(1997) Kevin Knight, Bonnie Glover-Stalls, Uli Germann, Ulf Hermjakob, Yaser Al-Onaizan, Philipp Koehn, Irene Langkilde, & Kenji Yamada: GAZELLE: using statistics to fill knowledge gaps in MT.  Exhibit at MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; p. 285 [PDF, 73KB]

(1997) Kevin Knight: Automating knowledge acquisition for machine translation. AI Magazine 18(4), 1997; pp.81-96. [PDF, 88K]

(1997) Kevin Knight & Jonathan Graehl: Machine transliteration. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 128-135. [PDF, 595KB]

(1996) Kevin Knight, Yaser Al-Onaizan, Ishwar Chander, Eduard Hovy, Irene Langkilde, Richard Whitney, & Kenji Yamada: System demonstration: JAPANGLOSS: using statistics to fill knowledge gaps. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); p.256 [PDF, 81KB]

(1996) Kevin Knight: Will computers in the future speak English to each other? In: David Farwell (ed.) PREceedings of the Pre-Workshop on interlinguas and interlingual approaches to machine translation, 1 October 1996, Montreal, [AMTA]; pp.50-51 [PDF, 12KB]

(1996) Eduard H. Hovy & Kevin Knight: Machine translation [abstract of tutorial]. 34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa Cruz, California, USA; p. x. [PDF, 73KB]

(1995) Kevin Knight, Ishwar Chander, Mathew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Richard Whitney, & Kenji Yamada. Filling knowledge gaps in a broad-coverage MT system. Proceedings of the 14th IJCAI Conference. Montreal, Quebéc. [PDF, 171KB]

 (1995) Kevin Knight: AMTA holds its first conference [Columbia City, October 1994].  In: MT News International no.10, January 1995. [PDF]

(1994) Jaime Carbonell, David Farwell, Robert Frederking, Steven Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, & Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.240-241 [PDF, 71KB]

(1994) Robert Frederking, Sergei Nirenburg, David Farwell, Steven Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Stephen Beale, Constantine Domashnev, Donalee Attardo, Dean Grannes, & Ralf Brown: Integrating translations from multiple sources within the PANGLOSS Mark III machine translation system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 73-80. [PDF, 137KB]

(1994) Eduard Hovy, Kevin Knight, Masayo Iida, Akitoshi Okumura, Richard Whitney, Matthew Haines, Ishwar Chander, Steve Luk, & Kenji Yamada: Japanese analysis in Pangloss. ARPA Workshop on Machine Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s Corner, Vienna; 11 slides [PDF, 190KB]

(1994) Kevin Knight, Ishwar Chander, Matthew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Akitoshi Okumura, Richard Whitney, & Kenji Yamada: Integrating knowledge bases and statistics in MT. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 134-141. [PDF,205KB]

(1994) Kevin Knight & Steve K. Luk. Building a large-scale knowledge base for machine translation. 12th National conference of the American Association for Artificial Intelligence (AAAI 1994) July 31 - August 4, 1994, Seattle,Washington,USA. [PDF, 135KB]

(1994) Kevin Knight & Ishwar Chander. Automated postediting of documents. 12th National conference of the American Association for Artificial Intelligence (AAAI 1994) July 31 - August 4, 1994, Seattle,Washington,USA. [PDF, 140KB]

(1994) Kevin Knight & Ishwar Chander: Automated post-editing of English. ARPA Workshop on Machine Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s Corner, Vienna; 23 slides [PDF, 219KB]

(1993) Kevin Knight: Building a large ontology for machine translation.  Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp.185-190. [PDF, 495KB]

(1991) James Barnett, Inderjeet Mani, Elaine Rich, Chinatsu Aone, Kevin Knight, & Juan Carlos Martinez: Capturing language-specific semantic distinctions in interlingua-based MT.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 25-32 [PDF, 233KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 67-77]

Knight, Will

(2005) Will Knight: Software learns to translate by reading up. New Scientist, 22 February 2005. [PDF, 70KB]

(2004) Will Knight: Device translates spoken Japanese and English. New Scientist, 7 October 2004. [PDF, 72KB]

Knoblock, Craig A.

(1996) Craig A.Knoblock (ed.) Statistical versus knowledge-based machine translation. [Contributions by Yorick Wilks, Kenneth W.Church, Sergei Nirenburg, and Eduard H.Hovy.] IEEE Expert 11 (2), 1996; pp.12-18. [PDF, 203KB]

Knopp, Johannes

(2011) Johannes Knopp: Extending a multilingual lexical resource by bootstrapping named entity classification using Wikipedia’s category system. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th Workshop on Cross Lingual Information Access, Chiang Mai, Thailand, November 13, 2011; pp.35-43. [PDF, 326KB]

(2008) Wolodja Wentland, Johannes Knopp, Carina Silberer, & Matthias Hartung: Building a multilingual lexical resource for named entity disambiguation, translation and transliteration.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 451KB]

Knops, Uus

(1999) Uus Knops: Controlled language – issues in checkers’ design.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 40-45. [PDF, 135KB]

(1998) Uus Knops & Bart Depoortere: Controlled language and machine translation. In: CLAW 98: proceedings of the Second International Workshop on Controlled Language Applications, 21-22 May 1998, Language Technologies Institute, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, Pennsylvania; pp.42-50. [PDF, 308KB]

Knoth, Petr

(2010) Petr Knoth, Trevor Collins, Elsa Sklavounou, & Zdenek Zdrahal: Facilitating cross-language retrieval and machine translation by multilingual domain ontologies. [LREC 2010] Workshop on Supporting eLearning with Language Resources  and Semantic Data, Valletta, Malta, 22 May 2010; 42 slides. [PDF of PPT, 440KB]

Knowles, Francis E.

(1990) Frank Knowles: Dictionaries for machine and machine-aided translation (MT & MAT). Proceedings of a Workshop on Machine Translation, 2-3 July 1990, UMIST, Manchester, ed.J.McNaught; 2pp. [PDF, 22KB]

(1988) Francis E.Knowles: Machine aids for translators: what does the future betoken?  Translating and the Computer 10:The translation environment 10 years on, ed. Pamela Mayorcas. Proceedings of a conference… 10-11 November 1988, CBI Conference Centre, Centre Point, London (London: Aslib, 1990); pp.125-135. [PDF, 58KB]

(1987) F. Knowles, G. Jelinek & M. McGee Wood: The Alvey Japanese and English machine translation project.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 73-78 [PDF, 101KB] [Reprint as ‘Alvey project’ in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 45-49]

(1987) Frank Knowles: Margaret Masterman: her life and work: an appreciation by an erstwhile colleague. In: Meaning: the frontier of informatics (Informatics 9). Proceedings of a conference jointly sponsored by Aslib, the Aslib Informatics Group, and the Information Retrieval Specialist Group of the British Computer Society, King’s College, Cambridge, 26-27 March 1987, ed.Kevin P.Jones; pp.3-8. [PDF, 66KB]

(1984) Frank Knowles: Machine-aided translation and lexical strategies [abstract]. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 1p. [PDF, 13KB].

(1984) F.E.Knowles: Soviet Union holds major MT conference. Language Monthly 6, March 1984; pp.12-13. [PDF, 24KB]

(1981) Francis E. Knowles: The pivotal role of the various dictionaries in an MT system. Practical experience of machine translation. Proceedings of a conference, London, 5-6 November 1981. Ed.Veronica Lawson (Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1982); pp, 149-162. [PDF, 88KB]

(1978) F. Knowles: Error analysis of Systran output – a suggested criterion for the ‘internal’ evaluation of translation quality and a possible corrective for system design. Translating and the Computer: proceedings of a seminar, London, 14th November, 1978; ed. Barbara M.Snell (Amsterdam/New York/Oxford: North-Holland Publishing Company, 1979); pp. 109-133. [PDF, 222KB]

Knowlton, K.C.

(1962) K.C.Knowlton: Sentence parsing with a self-organizing heuristic program. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., October, 1962; pp.167-168. [PDF,  59KB]

Knudson, Ryan

(2012) Jiangping Chen, Olajumoke Agozu, Wenqian Zhao, Cheng Chieh Lien, Ryan Knudson, & Ying Zhang: Integrating machine translation with digital collections for multilingual information access. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 379KB]

Knupp, Tom

(1994) Tom Knupp: Power Translator. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.229-231 [PDF, 100KB]

Knyphausen, Iko

(1998) Trados takes on the critics: [interview with] Iko Knyphausen. Language International 10 (1), 1998; pp.14-15, 19. [PDF, 131KB]

Ko, Jeongwoo

(2007) Teruko Mitamura, Frank Lin, Hideki Shima, Mengqiu Wang, Jeongwoo Ko, Justin Betteridge, Matthew Bilotti, Andrew Schlaikjer & Eric Nyberg: JAVELIN III: cross-lingual question answering from Japanese and Chinese documents.  Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 426KB]

(2003) Eric Nyberg, Teruko Mitamura, David Svoboda, Jeongwoo Ko, Kathryn Baker, & Jeffrey Micher: An integrated system for source language checking, analysis and term management MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.487-490. [PDF, 167KB]

(2002) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Kathy Baker, Peter Cramer, Jeongwoo Ko, David Svoboda, & Michael Duggan: The KANTOO MT system: controlled language checker and lexical maintenance tool. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 244-247. [go to publisher details]

Kobayashi, Akio

(2003) Akio Kobayashi, Franz J.Och, & Hermann Ney: Named entity extraction from Japanese broadcast news. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.1125-1128; abstract [PDF, 33KB]

Kobayashi, Koji

(1987) Herbert R.J.Grosch: Kobayashi’s dream. Language Technology 1, May-June 1987; p.5. [PDF, 399KB]

Kobayashi, Masahiro

(1996) Hideo Miyoshi, Kenji Sugiyama, Masahiro Kobayashi, & Takano Ogino: An overview of the EDR electronic dictionary and current status of its utilization. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 1090-1093. [PDF, 303KB]

Kobayashi, Tsuyoshi

(1999) Shoji Mizobuchi, Sankon Lee, Fumihiko Kawano, Tsuyoshi Kobayashi, & Takahiro Komatsu: Multi-lingual multi-media information retrieval system. Proceedings of the First NTCIR Workshop on Research in Japanese Text retrieval and Term Recognition, August 30 – September 1, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 174KB]

Kobdani, Hamidreza

(2009) Hamidreza Kobdani, Alexander Fraser, & Hinrich Schütze: Word alignment by thresholded two-dimensional normalization. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.260-267. [PDF, 164KB]

Kobzar, Alexander

(2013) Carlos Ramish, Laurent Besacier, & Alexander Kobzar: How hard is it to automatically translate phrasal verbs from English to French?  [MT Summit XIV] Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Nice, September 3, 2013; pp.53-61. [PDF, 303KB]

Koch, Katharina

(1993) Katharina Koch: Machine translation and terminology database – uneasy bedfellows?  In: Machine translation and the lexicon: Third international EAMT workshop, Heidelberg, Germany, April 26-28 1993, Proceedings (Berlin: Springer, 1995); pp.131-158. [abstract]

Koch, Stefan

(2000) Jan Alexandersson, Ralf Engel, Michael Kipp, Stephan Koch, Uwe Küssner, Norbert Reithinger, & Manfred Stede: Modeling negotiation dialogs. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 441-451 [abstract]

(2000) Stephan Koch, Uwe Küssner, & Manfred Stede: Contextual disambiguation. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.466-476. [abstract]

Kocincová, Lucia

(2014) Adam Kilgarriff, Miloš Jakubíček, Vojtěch Kovář, Pavel Rychlý, Vít Baisa, & Lucia Kocincová: Extrinsic corpus evaluation with a collocation dictionary task. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.545-552. [PDF, 143KB]

Kockaert, Henrik J.

(2008) Julia Makoushina & Henrik J.Kockaert: Zen and the art of quality assurance - quality assurance automation in translation: needs, reality and expectations. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008, London; 9pp. [PDF, 101KB]

Kodama, Shuji

(2001) Shoichi Yokoyama, Hideki Kashioka, Akira Kumano, Masaki Matsudaira, Yoshiko Shirokizawa, Shuji Kodama, Terumasa Ehara, Shinichiro Miyazawa & Yuzo Murata: An automatic evaluation method for machine translation using two-way MT. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.379-384. [PDF, 176KB]

(1999) Shinichiro Miyazawa, Shoichi Yokoyama, Masaki Matsudaira, Akira Kumano, Shuji Kodama, Hideki Kashioka, Yoshiko Shirokizawa, & Yasuo Nakajima: Study on evaluation of WWW MT systems. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 290-298. [PDF, 573KB]

(1999) Shoichi Yokoyama, Akira Kumano, Masaki Matsudaira, Yoshiko Shirokizawa, Mutsumi Kawagoe, Shuji Kodama, Hideki Kashioka, Terumasa Ehara. Shinichiro Miyazawa & Yasuo Nakajima: Quantitative evaluation of machine translation using two-way MT. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 568-573. [PDF, 185KB]

Kodama, Syuuji

(2005) Setsuo Yamada, Syuuji Kodama, Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu Takano, & Yoshiyuki Sakamoto: A report on the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.55-62. [PDF, 121KB]

Koehn, Philipp

(2014) Alexandra Birch, Matthias Huck, Nadir Durrani, Nikolay Bogoychev, Philipp Koehn: Edinburgh SLT and MT system description for the IWSLT 2014 evaluation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.49-56 [PDF, 199KB]

(2014) Ondřej Bojar, Christian Buck, Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn, Johannes Leveling, Christof Monz, Pavel Pecina, Matt Post, Herve Saint-Amand, Radu Soricut, Lucia Specia, & Aleš Tamchyna: Findings of the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.12-58. [PDF, 642KB]

(2014) Nadir Durrani, Barry Haddow, Philipp Koehn, & Kenneth Heafield: Edinburgh’s phrase-based machine translation systems for WMT-14. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.97-104. [PDF, 358KB]

(2014) Nadir Durrani, Philipp Koehn, Helmut Schmid & Alexander Fraser: Investigating the usefulness of generalized word representations in SMT. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.421-432. [PDF, 288KB]

(2014) Nadir Durrani & Philipp Koehn: Improving machine translation via triangulation and transliteration. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.71-78. [PDF, 452KB]

(2014) M.Federico, N.Bertoldi, M.Cettolo, M.Negri, M.Turchi, M.Trombetti, A.Cattelan, A.Farina, D.Lupinetti, A.Martines, A.Massidda, H.Schwenk, L.Barrault, F.Blain, P.Koehn, C.Buck & U.Germann: The Matecat tool. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations, pp.129-132. [PDF, 651KB]

(2014) Markus Freitag, Joern Wuebker, Stephan Peitz, Hermann Ney, Matthias Huck, Alexandra Birch, Nadir Durrani, Philipp Koehn, Mohammed Mediani, Isabel Slawik, Jan Niehues, Eunach Cho, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello Federico: Combined spoken language translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.57-64 [PDF, 243KB]

 (2014) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern Wuebker, Hermann Ney, Matthias Huck, Rico Sennrich, Nadir Durrani, Maria Nadejde, Philip Williams, Philipp Koehn, Teresa Herrmann, Eunach Cho, & Alex Waibel; EU-BRIDGE MT: combined machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.105-113. [PDF, 217KB]

 (2014) Eva Hasler, Barry Haddow, & Philipp Koehn: Combining domain and topic adaptation for SMT. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp. 139-151. [PDF, 641KB]

(2014) Eva Hasler, Barry Haddow, & Philipp Koehn: Dynamic topic adaptation for SMT using distribution profiles. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.445-456. [PDF, 740KB]

(2014) Hieu Hoang, Matthias Huck, & Philipp Koehn: Statistical machine translation with the Moses toolkit. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Tutorials, 146 slides

(2014) Matthias Huck, Hieu Hoang, & Philip Koehn: Augmenting string-to-tree and tree-to-string translation with non-syntactic phrases. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.486-498. [PDF, 269KB]

(2014) Matthias Huck, Hieu Hoang, Philipp Koehn: Preference grammars and soft syntactic constraints for GHKM syntax-based statistical machine translation. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.148-156. [PDF, 345KB]

(2014) Philipp Koehn, Michael Carl, Francisco Casacuberta, & Eva Marcos: CASMACAT: cognitive analysis and statistical methods for advanced computer aided trslation. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.57 [PDF. 306KB]

(2014) Philip Williams, Rico Sennrich, Maria Nadejde, Matthias Huck, Eva Hasler, & Philipp Koehn: Edinburgh’s syntax-based systems at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.207-214. [PDF, 222KB]

(2013) Vicent Alabau, Ragnar Bonk, Christian Buck, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Mercedes García-Martínez, Jesús González, Philipp Koehn, Luis Leiva, Bartolomé Mesa-Lao, Daniel Ortiz, Hervé Saint-Amand, Germán Sanchis, & Chara Tsiukala: Advanced computer aided translation with a web-based workbench. Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013; pp. 55-62. [PDF, 699KB]

(2013) Alexandra Birch, Nadir Durrani, & Philipp Koehn: English SLT and MT system description for the IWSLT 2013 evaluation. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 9pp. [PDF, 225KB]

(2013) Alexandra Birch, Barry Haddow, Ulrich Germann, Maria Nadejde, Christian Buck & Philipp Koehn: The feasibility of HMEANT as a human MT evaluation metric. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.52-61. [PDF, 222KB]

(2013) Ondřej Bojar, Christian Buck, Chris Callison-Burch, Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut & Lucia Specia: Findings of the 2013 Workshop on Statistical Machine Translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.1-44. [PDF, 1767KB]

(2013) Nadir Durrani, Barry Haddow, Kenneth Heafield & Philipp Koehn: Edinburgh’s machine translation systems for European language pairs. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.114-121. [PDF, 208KB]

(2013) Nadir Durrani, Alexander Fraser, Helmut Schmid, Hieu Hoang, & Philipp Koehn: Can Markov models over minimal translation units help phrase-based  SMT?  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.399-405. [PDF, 220KB]

(2013) Marcello Federico, Philipp Koehn, Holger Schwenk, & Marco Trombetti: Matecat: Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.425. [PDF, 192KB]

(2013) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern Wuebker, Hermann Ney, Nadir Durrani, Matthias Huck, Philipp Koehn, Thanh-Le Ha, Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: EU-BRIDGE MT: text translation of talks in the EU-BRIDGE project. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 128KB]

(2013) Kenneth Heafield, Ivan Pouzyrevsky, Jonathan H.Clark, & Philipp Koehn: Scalable modified Kneser-Ney language model estimation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.690-696. [PDF, 212KB]

(2013) Philipp Koehn, Michael Carl, Francisco Casacuberta, & Eva Marcos: CASMACAT: Cognitive Analysis and Statistical Methods for Advanced Computer Aided Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.411. [PDF,  219KB]

(2013) Maria Nadejde, Philip Williams, & Philipp Koehn: Edinburgh’s syntax-based machine translation systems. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.170-176. [PDF, 161KB]

(2013) Jason R.Smith, Herve Saint-Amand, Magdalena Plamada, Philipp Koehn, Chris Callison-Burch, & Adam Lopez: Dirt cheap web-scale parallel text from the Common Crawl.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1374-1383. [PDF, 179KB]

(2013) Wenduan Xu, Yue Zhang, Philip Williams, & Philipp Koehn: Learning to prune: context-sensitive pruning for syntactic MT.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.352-357. [PDF, 334KB]

(2012) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut, & Lucia Specia: Findings of the 2012 Workshop on Statistical Machine Translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.10-51. [PDF, 317KB]

(2012) Barry Haddow & Philipp Koehn: Analysing the effect of out-of-domain data on SMT systems. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.422-432. [PDF, 155KB]

(2012) Eva Hasler, Barry Haddow, & Philipp Koehn: Sparse lexicalised features and topic adaptation for SMT. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.268-275. [PDF, 630KB]

 (2012) Eva Hasler, Peter Bell, Arnab Ghoshal, Barry Haddow, Philipp Koehn, Fergus McInnes, Steve Renals, & Pawel Swietojanski: The UEDIN systems for the IWSLT 2012 evaluation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.46-53. [PDF, 651KB]; presentation: 103 slides [PDF of PPT, 384KB]

(2012) Kenneth Heafield, Philipp Koehn, & Alon Lavie: Language model rest costs and space-efficient storage. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.1169-1178. [PDF, 161KB]

(2012) Philipp Koehn: Computer-aided translation. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 118 slides [PDF of PPT, 958KB]

(2012) Philipp Koehn: Simulating human judgment in machine translation evaluation campaigns. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.179-184. [PDF, 661KB]

(2012) Philipp Koehn & Barry Haddow: Interpolated backoff for factored translation models. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 239KB]

(2012) Philipp Koehn & Barry Haddow: Toward effective use of training data in statistical machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.317-321. [PDF, 89KB]

(2012) Philipp Koehn & Hieu Hoang: Open source statistical machine translation: Moses, machine translation with open source sofware. [Tutorial at] AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; presentation, 139 slides. [PDF of PPT, 2475KB]

(2012) Philip Williams & Philipp Koehn: GHKM rule extraction and scope-3 parsing in Moses. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.388-394. [PDF, 122KB]

(2012) Wenduan Xu & Philipp Koehn: Extending Hiero decoding in Moses with cube growing. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.133-142. [PDF, 184KB]

(2011) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Omar F.Zaidan: Findings of the 2011 workshop on statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.22-64. [PDF, 292KB]

(2011) Barry Haddow, Abhishek Arun, & Philipp Koehn: SampleRank training for phrase-based machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.261-271. [PDF, 194KB]

(2011) Eva Hasler, Barry Haddow & Philipp Koehn: Margin infused relaxed algorithm for Moses. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.96, October 2011; pp.69-78. [PDF, 137KB]; presentation, 38 slides [PDF of PPT, 597KB]

(2011) Kenneth Heafield, Hieu Hoang, Philipp Koehn, Tetsuo Kiso & Marcello Federico: Left language model state for syntactic machine translation. IWSLT 2011: Proc eedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.183-190. [PDF, 286KB]

(2011) Philipp Koehn: Computer aided translation: a user study. Lecture at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento, Italy; originally given 29 September 2009;  96 slides [PDF of PPT, 539KB]

(2011) Philipp Koehn: Factored models for morphology [abstract]. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 26 January, 2011; presentation: 49 slides [PDF of PPT, 425KB]

(2011) Philipp Koehn: Moses statistical machine translation system.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 12 slides [PDF of PPT, 492KB]

(2011) Philipp Koehn: Tree-based models: statistical machine translation. Lecture at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September, Trento, Italy; 120 slides [PDF of PPT, 1806KB]

(2011) Philipp Koehn: What is a better translation? Reflections on six years of running evaluation campaigns.] Tralogy, Paris, 3-4 March 2011;  14pp. [PDF, 628KB

(2011) Philip Williams & Philipp Koehn: Agreement constraints for statistical machine translation into German. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.217-226. [PDF, 146KB]

(2010) Abhishek Arun, Barry Haddow, & Philipp Koehn: A unified approach to minimum risk training and decoding. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 365-374. [PDF, 225KB]

(2010) Alexandra Birch & Philipp Koehn: Statistical machine translation: IBM models and word alignment. Presentation at Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 26 January, Dublin, Ireland; 40 slides. [PDF of PPT, 172KB]

(2010) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Kay Peterson, Mark Przybocki, & Omar F.Zaidan: Findings of the 2010 Joint Workshop on Statistical Machine Translation and Metrics for Machine Translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 17-53. [PDF, 837KB]

(2010) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Kay Peterson, & Omar Zaidan: Introduction. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; p. iii. [PDF, 41KB]

(2010) Colin Cherry: Book review: Statistical machine translation, [by] Philipp Koehn. Computational Linguistics 36 (4), pp. 773-776 [PDF, 49KB]

(2010) Hieu Hoang & Philipp Koehn: Improved translation with source syntax labels. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 409-417. [PDF, 1079KB]

(2010) Philipp Koehn: Enabling monolingual translators: post-editing vs.options. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.537-545. [PDF,

(2010) Philipp Koehn: An experiemental management system. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September, University of Le Mans; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.94, September 2010; pp.87-96. [PDF, 816KB]; presentation [PDF, 179KB]

(2010) Philipp Koehn & Hieu Hoang: Moses: machine translation with open source software. Tutorial at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, November 4, 2010; 29 slides [PDF of PPT, 520KB]

(2010) Philipp Koehn & Jean Senellart: Convergence of translation memory and statistical machine translation. JEC 2010: Second joint EM+/CNGL WorkshopBringing MT to the user: research on integrating MT in the translation industry”, AMTA 2010, Denver, Colorado, November 4, 2010; pp.21-31. [PDF, 188KB]

(2010) Philipp Koehn & Jean Senellart: Fast approximate string matching with suffix arrays and A* parsing. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 178KB]

(2010) Philipp Koehn, Barry Haddow, Philip Williams, & Hieu Hoang: More linguistic annotation for statistical machine translation.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 115-120. [PDF, 101KB]

(2010) Ronan Le Nagard & Philipp Koehn: Aiding pronouns translation with co-reference resolution. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 252-261. [PDF, 146KB]

(2009) Abhishek Arun, Chris Dyer, Barry Haddow, Phil Blunsom, Adam Lopez, & Philipp Koehn: Monte Carlo inference and maximization for phrase-based translation. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning, June 4-5, 2009, Boulder, Colorado; pp.102-110. [PDF, 167KB]

(2009) Michael Auli, Adam Lopez, Hieu Hoang & Philipp Koehn: A systematic analysis of translation model search spaces. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.224-232. [PDF, 101KB]

(2009) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Findings of the 2009 Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.1-28. [PDF, 544KB]

(2009) Loic Dugast, Jean Senellart & Philipp Koehn: Selective addition of corpus-extracted phrasal lexical rules to a rule-based machine translation system. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.222-229. [PDF, 183KB]

(2009) Loic Dugast, Jean Senellart, & Philipp Koehn: Statistical post editing and dictionary extraction: Systran/Edinburgh submissions for ACL-WMT2009.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.110-114. [PDF, 245KB]

(2009) Hieu Hoang & Philipp Koehn: Improving mid-range reordering using templates of factors. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.372-379. [PDF, 184KB]

(2009) Hieu Hoang, Philipp Koehn, & Adam Lopez: A unified framework for phrase-based, hierarchical, and syntax-based statistical machine translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 152-159. [PDF, 231KB]; presentation [PDF of PPT, 125KB]

(2009) Kevin Knight & Philipp Koehn: Topics in statistical machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Tutorial abstracts, Suntec, Singapore, 2 August 2009; p.2. [PDF, 57KB]

(2009) Philipp Koehn: Computer aided translation: a user study. Lecture at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento, Italy; originally given 29 September 2009;  96 slides [PDF of PPT, 539KB]

(2009) Philipp Koehn: Discriminative training and factored translation models. Third Machine Translation Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; pp.69-81 [PDF, 75 slides, 530KB]

(2009) Philipp Koehn: Editorial [of] Special issue on open source machine translation tools. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; p.1. [PDF, 53KB]

(2009) Philipp Koehn: Human translation and machine translation – invited talk. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; 80pp. [PDF of PPT, 599KB]

(2009) Philipp Koehn: 20 years of statistical machine translation.  Translingual Europe 2009, May 13-14, Prague, Czech Republic; 23pp. [PDF of PPT, 170KB]

(2009) Philipp Koehn: A process study of computer-aided translation [abstract]. Machine Translation 23 (4), November 2009; pp.241-263.

(2009) Philipp Koehn: A web-based interactive computer aided translation tool. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software Demonstrations, Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.17-20. [PDF, 127KB]

(2009) Philipp Koehn: Panel on patent translation. “Real world challenges of patent translation”, MT Summit XII: Third Workshop on Patent Translation, August 30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 4pp. [PDF of PPT presentation, 233KB]

(2009) Philipp Koehn: [review of] Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, George Foster (eds.): Learning machine translation. Machine Translation 23 (4), November 2009; pp.269-271. [see publication]

(2009) Philipp Koehn: Statistical machine translation. Cambridge University Press.  xii, 433pp. [ISBN: 978-0-521-87415-1]

(2009) Philipp Koehn, Alexandra Birch & Ralf Steinberger: 462 machine translation systems for Europe. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 65-72. [PDF, 204KB]

(2009) Philipp Koehn & Barry Haddow: Interactive assistance to human translators using statistical machine translation methods. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 73-80. [PDF, 217KB]

(2009) Philipp Koehn & Barry Haddow: Edinburgh’s submission to all tracks of the WMT2009 shared task with reordering and speed improvements to Moses.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.160-164. [PDF, 105KB]

(2009) Josh Schroeder, Trevor Cohn, & Philipp Koehn: Word lattices for multi-source translation.  EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.719-727. [PDF, 214KB]

(2008) Philipp Koehn: Introduction to statistical machine translation. 28 November 2008, Edinburgh University; 214 slides [PDF of PPT, 1273KB]

(2008) Philipp Koehn: Moses: moving open source MT towards linguistically richer models [abstract only]. Invited talk at: MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; p. 71. [PDF, 266KB]

(2008) Philipp Koehn, Abhishek Arun, & Hieu Hoang: Towards better machine translation quality for the German-English language pairs. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.139-142. [PDF,  95KB]

(2008) Philipp Koehn & Chris Callison-Burch: Statistical machine translation. Course material, 20th European Summer School in Logic, Language and Information (ESSLLI 2008), Freie und Hansestadt Hamburg, Germany, 4-15 August 2008; 144 slides [PDF of PPT presentation, 4803KB]

(2008) Eleftherios Avramidis & Philipp Koehn: Enriching morphologically poor languages for statistical machine translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 763-770. [PDF, 685KB]

(2008) Alexandra Birch, Miles Osborne, & Philipp Koehn: Predicting success in machine translation.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.745-754. [PDF, 405KB]

(2008) Chris Callison-Burch, Cameron Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Further meta-evaluation of machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.70-106. [PDF, 320KB]

(2008) Loïc Dugast, Jean Senellart, & Philipp Koehn: Can we relearn an RBMT system? ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.175-178. [PDF, 87KB]

(2008) Hieu Hoang & Philipp Koehn: Design of the Moses decoder for statistical machine translation. ACL-08 HLT: Software Engineering, Testing, and Quality Assurance for Natural Language Processing, June 20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp.58-65. [PDF, 137KB]

(2008) Philipp Koehn: Introduction to statistical machine translation. [Presented at] CWMT’2008: the 4th China Workshop on Machine Translation, November 28, 2008, Beijing; 214 slides [PDF of PPT, 1273KB]

(2008) Holger Schwenk & Philipp Koehn: Large and diverse language models for statistical machine translation. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.661-666. [PDF, 364KB]

(2007) Philipp Koehn: EuroMatrix – machine translation for all European languages. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark; 33pp. [PDF of PPT presentation, 478KB]

(2007) Philipp Koehn & Chris Callison-Burch: Evaluating evaluation – lessons from the WMT 2007 shared task. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007, Copenhagen, Denmark, [Proceedings]; 38pp. [PDF of PPT presentation, 425KB]

(2007) Philipp Koehn & Hieu Hoang: Factored translation models. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 868-876. [PDF, 225KB]

(2007) Philipp Koehn & Josh Schroeder: Experiments in domain adaptation for statistical machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 224-227 [PDF, 131KB]

(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 177-180 [PDF, 119KB]

(2007) Abhishek Arun & Philipp Koehn: Online learning methods for discriminative training of phrase based statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.15-20 [PDF, 133KB]

(2007) Alexandra Birch, Miles Osborne, & Philipp Koehn: CCG supertags in factored statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 9-16 [PDF, 175KB]

(2007) Chris Callison-Burch, Cameron Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: (Meta-) evaluation of machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 136-158 [PDF, 373KB]

(2007) Loïc Dugast, Jean Senellart, & Philipp Koehn: Statistical post-editing on  SYSTRAN’s rule-based translation system.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 220-223 [PDF, 128KB]

(2007) Kevin Knight & Philipp Koehn: Statistical machine translation. Tutorial at MT Summit XI, 10 September 2007, Copenhagen, Denmark; abstract, 1p. [PDF, 106KB]; part 1 by Philipp Koehn, 128pp. [PDF of PPT presentation, 601KB]; part 2 by Kevin Knight, 180pp. [PDF of PPT presentation, 2292KB]

(2007) Josh Schroeder & Philipp Koehn: The University of Edinburgh system description for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 6pp. [PDF, 300KB]; presentation [PDF, 222KB]

(2007) Chao Wang, Michael Collins, & Philipp Koehn: Chinese syntactic reordering for statistical machine translation.  EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 737-745. [PDF, 161KB]

(2006) Philipp Koehn: Statistical machine translation and hybrid machine translation (contribution to panel on “Hybrid machine translation”).  AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; [PDF of PPT presentation, 300KB]

(2006) Philipp Koehn & Christof Monz: Manual and automatic evaluation of machine translation between European languages.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 102-121 [PDF, 199KB]

(2006) Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Miles Osborne, & Philipp Koehn: Constraining the phrase-based, joint probability statistical translation model.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 154-157 [PDF, 134KB]

(2006) Chris Callison-Burch, Miles Osborne, & Philipp Koehn: Re-evaluating the role of BLEU in machine translation research. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Trento, Italy, April 3-7, 2006; pp.249-256 [PDF, 151KB]

(2006) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn & Miles Osborne: Improved statistical machine translation using paraphrases.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 17-24 [PDF, 178KB]

(2005) Philipp Koehn: Europarl: a parallel corpus for statistical machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.79-86. [PDF, 123KB]

(2005) Philipp Koehn & Christof Monz: Shared task: statistical machine translation between European languages. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 119-124. [PDF, 41KB]

(2005) Philipp Koehn, Amittai Axelrod, Alexandra Birch Mayne, Chris Callison-Burch, Miles Osborne & David Talbot: Edinburgh system description for the 2005 IWSLT speech translation evaluation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 123KB]

(2005) Chris Callison-Burch & Philipp Koehn: Introduction to statistical machine translation, [lecture 1]. ESSLLI-2005: 17th European Summer School in Logic, Language and Information, Heriot-Watt University, Edinburgh, Scotland, 8-19 August 2005; 14pp. [PDF of PPT presentation, 296KB]; lecture 2: theory and praxis of decoding, by Philipp Koehn, 9pp. [PDF, 92KB]; lecture 3: word alignment and phrase models, by Philipp Koehn, 8pp. [PDF, 121KB]; lecture 4: evaluation of translation quality, by Chris Callison-Burch, 10pp. [PDF, 226KB]; lecture 5: syntax-based models, by Philipp Koehn, 7pp. [PDF, 70KB]

(2005) Philipp Koehn: Statistical machine translation, lecture 2: theory and praxis of decoding. ESSLLI-2005: 17th European Summer School in Logic, Language and Information, Heriot-Watt University, Edinburgh, Scotland, 8-19 August 2005; 9pp. [PDF of PPT presentation, 92KB]

(2005) Philipp Koehn: Statistical machine translation, lecture 3: word alignment and phrase models. ESSLLI-2005: 17th European Summer School in Logic, Language and Information, Heriot-Watt University, Edinburgh, Scotland, 8-19 August 2005; 8pp. [PDF of PPT presentation, 121KB]

(2005) Philipp Koehn: Statistical machine translation, lecture 5: syntax-based models. ESSLLI-2005: 17th European Summer School in Logic, Language and Information, Heriot-Watt University, Edinburgh, Scotland, 8-19 August 2005; 7pp. [PDF of PPT presentation, 70KB]

(2005) Michael Collins, Philipp Koehn, & Ivona Kučerová: Clause restructuring for statistical machine translation. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 531-540. [PDF, 129KB]

(2004) Philipp Koehn: Statistical significance tests for machine translation evaluation. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 137KB]

(2004) Philipp Koehn: Pharaoh: a beam search decoder for phrase-based statistical machine translation models. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 115-124. [go to publisher details]

(2004) Philipp Koehn & Kevin Knight: Introduction to statistical machine translation. Tutorial notes, at AMTA 2004: Sixth biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas, September 28, 2004, Georgetown University, Washington, DC, USA [PDF of PPT presentation, 1596KB]

(2003) Philipp Koehn: Noun phrase translation. Dissertation presented to the Faculty of the Graduate School, University of Southern California… December 2003; xiii, 105pp. [PDF, 656KB]

(2003) Phillip Koehn & Kevin Knight: Feature-rich statistical translation of noun phrases ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 83KB]

(2003) Philipp Koehn, Franz Josef Och, & Daniel Marcu: Statistical phrase-based translation HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; pp.48-54 [PDF, 100KB]

(2003) Philipp Koehn & Kevin Knight: Empirical methods for compound splitting. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.187-193 [PDF, 337KB]

 (2003) Douglas W.Oard, David Doermann, Bonnie Dorr, Daqing He, Philip Resnik, Amy Weinberg, William Byrne, Sanjeev Khudanpur, David Yarowsky, Anton Leuski, Philipp Koehn, & Kevin Knight: Desparately seeking Cebuano. HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF, 21KB]

(2002) Philipp Koehn & Kevin Knight: Learning a translation lexicon from monolingual corpora. Unsupervised Lexical Acquisition: Proceedings of the Workshop of the ACL Special Interest Group on the Lexicon (SIGLEX), July 2002, Philadelphia, Pennsylvania,USA; pp.9-16 [PDF, 187KB]

(2001) Philipp Koehn & Kevin Knight: Knowledge sources for word-level translation models. EMNLP-2001: Empirical Methods in Natural Language Processing conference, 2-7 June 2001, Cornell University; 9pp.  [PDF, 254KB].

(2000) Yaser Al-Onaizan, Ulrich Germann, Ulf Hermjakob, Kevin Knight, Philip Koehn, Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Translating with scarce resources 17th National conference of the American Association for Artificial Intelligence (AAAI 2000) July 30- August 3, 2000, Austin,Texas. [PDF, 166KB]

(1997) Kevin Knight, Bonnie Glover-Stalls, Uli Germann, Ulf Hermjakob, Yaser Al-Onaizan, Philipp Koehn, Irene Langkilde, & Kenji Yamada: GAZELLE: using statistics to fill knowledge gaps in MT.  Exhibit at MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; p. 285 [PDF, 73KB]

Koeling, Rob

(2003) Rob Koeling, Adam Kilgarriff, David Tugwell, & Roger Evans: An evaluation of a lexicographer's workbench: building lexicons for machine translation 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other language technology tools", 13 April 2003, Budapest, Hungary; pp. 9-16 [PDF, 250KB]

Koen, Philip see Koehn, Philipp

Koeva, Svetla

(2012) Svetla Koeva: ATLAS – human language technologies integrated within a multilingual web content management system. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.72-76. [PDF, 331KB]

(2012) Svetla Koeva, Borislav Rizov, Ivelina Stoyanova, Svetlozara Leseva, Rositsa Dekova, Angel Genov, Ekaterina Tarpomanova, Tsvetana Dimitrova, & Hristina Kukova: Application of clause alignment for statistical machine translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.102-110. [PDF, 135KB]

 (2012) Anelia Belogay, Diman Karagyozov, Svetla Koeva, Cristina Vertan, Adam Przepiórkowski, Polivios Raxis, & Dan Cristea: Harnessing NLP technologies in the processes of multilingual content management.  [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp. 6-10. [PDF, 367KB]

(2011) Svetla Koeva: Furthering natural language processing in Bulgaria. META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 40 slides [PDF of PPT, 3276KB]

(2006) Svetla Koeva, Svetlozara Lesseva, & Maria Todorova: Bulgarian sense tagged corpus.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.79-86. [PDF, 494KB]

Kogure, Kiyoshi

(1990) Kiyoshi Kogure, Masako Kume, & Hitoshi Iida: Illocutionary act based translation of dialogues. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.47-55. [PDF, 161KB] 

(1990) Yoshihiro Ueda & Kiyoshi Kogure: Generation for dialogue translation using typed feature structure unification. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.1, pp. 64-66. [PDF, 270KB]

(1988) Kiyoshi Kogure, Hitoshi Iida, Kei Yoshimoto, Hiroyuki Maeda, Masako Kume, & Susumu Kato: A method of analyzing Japanese speech act types. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 10pp. [PDF, 197KB]

(1987) Kiyoshi Kogure & Hirosato Nomura: Computer environment for meaning structure representation and manipulation in machine translation system. Presentation at International Conference on Information and Knowledge, November 1987, Yokohama; 12pp. [PDF, 513KB]]

Koh, Sungryong

(2001) Sungryong Koh, Jinee Maeng, Ji-Young Lee, Young-Sook Chae & Key-Sun Choi: A test suite for evaluation of English-to-Korean machine translation systems. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.191-195. [PDF, 140KB]

Köhler, Thilo

(2007) Nguyen Bach, Matthais Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker, ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao, Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, & Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way speech-to-speech translation system. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 489KB]; presentation [PDF, 1043KB]

(2006) Roger Hsiao, Ashish Venugopal, Thilo Köhler, Ying Zhang, Paisarn Charoenpornsawat, Andreas Zollmann, Stephan Vogel, Alan W,Black, Tanja Schultz, & Alex Waibel: Optimizing components for handheld two-way speech translation for an English-Iraqi Arabic system. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on  Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 1712; abstract [PDF, 94KB]

Kohlmeier, Bernhard

(1999) Bernhard Kohlmeier: The perfect outfit: Microsoft tailors Encarta for international markets. Language International 11 (3), June 1999; pp.14-17. [PDF, 894KB]

Kohlrausch, Ralf

(1989) Ralf Kohlrausch: Philips Kommunikations Industries. Language Technology/Electric Word 13, May-June 1989; p.57. [PDF, 393KB]

Kohyama, Hideo

(1990) Eiichiro Sumita, Hitoshi Iida, & Hideo Kohyama: Translating with examples: a new approach to machine translation. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.203-212. [PDF, 217KB]

Koichi, Nakao

(2008) Qing Ma, Nakao Koichi, Masaki Murata, & Hitoshi Isahara: Selection of Japanese-English equivalents by integrating high-quality corpora and huge amounts of web data.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 79KB]

Koizumi, A.

(1994) A. Koizumi, M. Arioka, C. Harada, M. Sugimoto, L. Guthrie, C. Watts, R. Catizone, & Y. Wilks: Noun phrasal entries in the EDR English word dictionary. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 257-262. [PDF, 477KB]

Kojima, Yuichi

(2004) Yuichi Kojima & Hideo Itoh: Ricoh in the NTCIR-4 CLIR tasks. Proceedings of NTCIR-4, Tokyo, 2-4 June 2004; 3pp. [PDF, 449KB]

Kokubu, Tomoharu

(2007) Tetsuya Sakai, Makoto Koyama, Tatsuya Izuha, Akira Kumano, Toshihiko Manabe, & Tomoharu Kokubu: Toshiba BRIDJE at NTCIR-6 CLIR: the head/lead method and graded relevance feedback. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.36-43. [PDF, 379KB]

(2005) Tetsuya Sakai, Toshihiko Manabe, Akira Kumano, Makoto Koyama, & Tomoharu Kokubu: Toshiba BRIDJE at NTCIR-5 CLIR: evaluation using geometric means. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 470KB]

(2001) Tatsunori Mori, Tomoharu Kokubu, & Takashi Tanaka: Cross-lingual information retrieval based on LSI with multiple word spaces. NTCIR Workshop 2: Proceedings of the Second NTCIR Workshop on Research in Chinese & Japanese Text retrieval and Text Summarization, March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 105KB]

Kolachina, Prasanth

(2016) Aarne Ranta, Kasimir Angelov, Thomas Hallgren, Prasanth Kolachina, & Inari Listenmaa: International translation in the Grammatical Framework (GF). Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.391. [PDF, 128KB]

(2014) Jayendra Rakesh Yeka, Prasanth Kolachina, & Dipti Misra Sharma: Benchmarking of English-Hindi parallel corpora. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1812-1818. [PDF, 627KB]

(2012) Prasanth Kolachina, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & Sriram Venkatapathy: Prediction of learning curves in machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.22-30. [PDF, 368KB]

(2010) Arafat Ahsan, Prasanth Kolachina, Sudheer Kolachina, Dipti Misra Sharma, & Rajeev Sangal: Coupling statistical machine translation with rule-based transfer and generation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 162KB]

(2010) Prasanth Kolachina, Sriram Venkatapathy, Srinivas Bangalore, Sudheer Kolachina, & Avinesh PVS: Phrase-based decoding using a discriminative model. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.34-42. [PDF, 184KB]

Kolachina, Sudbeer

(2010) Arafat Ahsan, Prasanth Kolachina, Sudheer Kolachina, Dipti Misra Sharma, & Rajeev Sangal: Coupling statistical machine translation with rule-based transfer and generation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 162KB]

(2010) Prasanth Kolachina, Sriram Venkatapathy, Srinivas Bangalore, Sudheer Kolachina, & Avinesh PVS: Phrase-based decoding using a discriminative model. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.34-42. [PDF, 184KB]

(2009) Taraka Rama, Anil Kumar Singh, & Sudbeer Kolachina: Modeling letter-to-phoneme conversion as a phrase based statistical machine translation problem with minimum error rate training.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Proceedings of the Student Research Workshop and Doctoral Consortium, Boulder, Colorado, June 1, 2009;  pp.90-95. [PDF, 404KB]

Kolak, Okan

(2003) Necip Fazil Ayan, Bonnie J.Dorr, & Okan Kolak: Evaluation techniques applied to domain tuning of MT lexicons. "Towards systematizing MT evaluation": a workshop on machine translation evaluation at the MT Summit IX, New Orleans, USA, 27 September 2003; pp.3-11. [PDF, 328KB]

Koletnik Korošec, Melita see Korošec, Melita Koletnik

Kolkhorst, Heinrich

(2012) Heinrich Kolkhorst, Kevin Kilgour, Sebastian Stüker, & Alex Waibel: Evaluation of interactive user corrections for lecture transcription. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.217-221. [PDF, 635KB]

Koller, Alexander

(2013) Matthias Büchse, Alexander Koller, & Heiko Vogler: Generic binarization for parsing and translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.145-154. [PDF, 304KB]

(2011) Alexander Koller & Marco Kuhlmann: A generalized view on parsing and translation [abstract]. IWPT 2011: 12th International Confernce on Parsing Technologies, October 5-7, 2011, Dublin City University; 1p. [PDF, 12KB]

Koller, Daphne

(2005) David Vickrey, Luke Biewald, Marc Teyssier, & Daphne Koller: Word-sense disambiguation for machine translation.  HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 771-778. [PDF, 149KB]

Koller, Oscar

(2013) Christoph Schmidt, Oscar Koller, Hermann Ney, Thomas Hoyoux, & Justus Piater: Using viseme recognition to improve a sign language translation system. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 7pp. [PDF, 727KB]

Koller, Thomas

(2006) Thomas Koller: [review of] Emanuela Cresti and Massimo Moneglia (eds.), C-ORAL-ROM, Integrated reference corpora for spoken Romance languages. Machine Translation 20 (4),2006; pp.297-300. [see publication]

Kolovratnik, David

(2014) Najeh Hajlaoui, David Kolovratnik, Jaakko Väyrynen, Ralf Steinberger, & Daniel Varga: DCEP – digital corpus of the European Parliament. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3164-3171. [PDF, 252KB]

(2012) Jie Jiang, David Kolovratnik, & Ian Johnson: Building Moses training pipelines with Arrows. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 7 slides [PDF of PPT, 119KB]

(2012) Alexandros Poulis & David Kolovratnik: To post-edit or not to post-edit? Estimating the benefits of MT post-editing for a European organization. AMTA-2012: Workshop on post-editing technology and practice. Proceedings, San Diego, October 28, 2012; 9pp. [PDF, 390KB]

(2010) Michael Jellinghaus, Alexandros Poulis, & David Kolovratnik: Exodus – exploring SMT for EU institutions.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 110-114. [PDF, 109KB]

Kolss, Muntsin

(2009) Olivier Hamon, Christian Fügen, Djamel Mostefa, Victoria Arranz, Muntsin Kolss, Alex Waibel, & Khalid Choukri: End-to-end evaluation in simultaneous translation. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.345-353. [PDF, 106KB]

(2009) Jan Niehues, Teresa Herrmann, Muntsin Kolss & Alex Waibel: The Universität Karlsruhe translation system for the EACL-WMT 2009. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.80-84. [PDF, 92KB]

(2009) Jan Niehues & Muntsin Kolss: A POS-based model for long-range reorderings in SMT. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.206-214. [PDF, 200KB]

(2008) Muntsin Kolss, Stephan Vogel, & Alex Waibel: Stream decoding for simultaneous spoken language translation. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Brisbane, Australia, September 22-26, 2008; pp.2735-2738; abstract [PDF, 58KB]

(2008) Muntsin Kolss, Matthias Wölfel, Florian Kraft, Jan Niehues, Matthias Paulik, & Alex Waibel: Simultaneous German-English lecture translation. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.174-181 [PDF, 214KB]; presentation [PDF, 205KB]

(2007) Christian Fügen & Muntsin Kolss: The influence of utterance chunking on machine translation performance. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2837-2840; abstract [PDF, 61KB]

(2007) Christian Fügen, Alex Waibel, & Muntsin Kolss: Simultaneous translation of lectures and speeches [abstract].  Machine Translation 21 (4) December 2007; pp.209-252.

(2006) Matthias Eck, Ian Lane, Nguyen Bach, Sanjika Hewavitharana, Muntsin Kolss, Bing Zhao, Almut Silja Hildebrand, Stephan Vogel, & Alex Waibel: The UKA/CMU statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 130-137 [PDF, 170KB]

(2004) Stephan Vogel, Sanjika Hewavitharana, Muntsin Kolss & Alex Waibel: The ISL statistical translation system for spoken language translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.65-72 [PDF, 174KB]

Koltunski, Ekaterina Lapshinova-  see Lapshinova-Koltunski, Ekaterina

Komachi, Mamoru

(2008) Mamoru Komachi, Masaaki Nagata, & Yuji Matsumoto: NAIST-NTT system description for patent translation task at NTCIR-7.  Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 435-440. [PDF, 669KB]

(2006) Mamoru Komachi, Yuji Matsumoto & Masaaki Nagata: Phrase reordering for statistical machine translation based on predicate-argument structure. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 77-82 [PDF, 139KB]

Komai, András

(2010) Gábor Recski, András Rung, Attila Zséder, & András Kornai: NP alignment in bilingual corpora. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.3379-3382. [PDF, 305KB]

Komatsu, Eiji

(1994) Eiji Komatsu, Jin Cui, & Hiroshi Yasuhara: English generation from interlingua by example-based method. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 363-368. [PDF, 477KB]

(1993) Eiji Komatsu, Cui Jin & Hiroshi Yasuhara: A mono-lingual corpus-based machine translation of the interlingua method. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp. 24-47. [PDF, 404KB]

Komatsu, Takahiro

(1999) Shoji Mizobuchi, Sankon Lee, Fumihiko Kawano, Tsuyoshi Kobayashi, & Takahiro Komatsu: Multi-lingual multi-media information retrieval system. Proceedings of the First NTCIR Workshop on Research in Japanese Text retrieval and Term Recognition, August 30 – September 1, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 174KB]

Komatsu, Yasunori

(1994) Tetsuo Araki, Satoru Ikehara, Nobuyuki Tsukahara, & Yasunori Komatsu: An evaluation to detect and correct erroneous characters wrongly substituted, deleted and inserted in Japanese and English sentences using Markov models. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 187-193. [PDF, 518KB]

Komatsubara, Yoshihiro

(2012) Hiroyuki Kaji, Takashi Tsunakawa, & Yoshihiro Komatsubara: Improving compositional translation with comparable corpora.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.134-142. [PDF, 449KB]

Kominek, John

(2007) Tanja Schultz, Alan W.Black, Sameer Badaskar, Matthew Hornyak, & John Kominek: SPICE: web-based tools for rapid language adaptation in speech processing systems. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2125-2128; abstract [PDF, 23KB]

Koncar, Nenad

(1994) Nenad Koncar & Gregory Guthrie: A natural language translation neural network. Proceedings of the International Conference on New Methods in Language Processing (NeMLaP), UMIST, Manchester, 14-16 September 1994; pp.71-77. [PDF, 63KB]

Kondo, Shuhei

(2013) Shuhei Kondo, Kevin Duh & Yuji Matsumoto: Hidden Markov tree model for word alignment. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.503-511. [PDF, 531KB]

Kondrak, Grzegorz

(2013) Mohammad Salameh, Colin Cherry, & Grzegorz Kondrak: Reversing morphological tokenization in English-to-Arabic SMT. [NAACL-HLT 2013] Proceedings of the NAACL HLT 2013 Student Research Workshop, 13 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.47-53. [PDF, 161KB]

(2012) Grzegorz Kondrak & Mohammad Salameh: Transliteration experiments on Chinese and Arabic. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju, Republic of Korea; pp.71-75. [PDF, 73KB]

(2011) Aditya Bhargava & Grzegorz Kondrak: How do you pronounce your name? Improving G2P with transliterations. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.399-408. [PDF, 271KB]

 (2011) Aditya Bhargava, Bradley Hauer, & Grzegorz Kondrak: Leveraging transliterations from multiple languages. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.36-40. [PDF, 111KB]

(2010) Sittichai Jiampojamarn, Kenneth Dwyer, Shane Bergsma, Aditya Bhargava, Qing Dou, Mi-Young Kim, & Grzegorz Kondrak: Transliteration generation and mining with limited training resources. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010; pp.39-47. [PDF, 143KB]

(2009) Sittichai Jiampojamarn, Aditya Bhargava, Qing Dou, Kenneth Dwyer, & Grzegorz Kondrak: DirecTL: a language-independent approach to transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.28-31. [PDF, 128KB]

(2007) Tarek Sherif & Grzegorz Kondrak: Bootstrapping a stochastic transducer for Arabic-English transliteration extraction. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 864-871 [PDF, 189KB]

(2007) Tarek Sherif & Grzegorz Kondrak: Substring-based transliteration. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 944-951 [PDF, 152KB]

(2005) Grzegorz Kondrak: Cognates and word alignment in bitexts. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.305-312. [PDF, 179KB]

(2003) Grzegorz Kondrak, Daniel Marcu, & Kevin Knight: Cognates can improve statistical translation models HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF, 28KB]

Konečná, Dana

(1966) D.Konečná, P.Novák, & P.Sgall: Machine translation in Prague. Prague Studies in Mathematical Linguistics 1, 1966; pp.185-193. [PDF, 229KB]

Kong, Luan

(1984) Shiu-chang Loh, Luan Kong, & Hing-sum Hung: A new dictionary structure for bi-directional MT system. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 16pp. [PDF, 99KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.157-169.]

(1978) Shiu-Chang Loh, Hing-Sum Hung, & Luan Kong: A dual language translator. Advances in computer-aided literary and linguistic research: Proceedings of the Fifth International Symposium on Computers in Literary and Linguistic Research, University of Aston, Birmingham, 3-7 April 1978 (AMLC 1979); pp.107-115. [PDF,

(1978) Shiu-Chang Loh & Luan Kong: An interactive on-line machine translation system (Chinese into English). Translating and the Computer: proceedings of a seminar, London, 14th November, 1978; ed. Barbara M.Snell (Amsterdam/New York/Oxford: North-Holland Publishing Company, 1979); pp. 135-148. [PDF, 176KB]

(1978) Shiu-Chang Loh, Luan Kong, & Hing-Sum Hung: Machine translation of Chinese mathematical articles. ALLC Bulletin, vol.6, 1978; pp. 111-120. [PDF, 107KB]

(1977) S.C.Loh & L.Kong: Computer translation of Chinese scientific journals.  Overcoming the language barrier: third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.631-645 . [PDF, 155KB]

Kong, Tang Enya see Tang, Enya Kong

Kong, Wong Shuen

(1997) Pascale Fung, Bertram Shi, Dekai Wu, Lam Wai Bun, & Wong Shuen Kong: Dealing with multilinguality in a spoken language query translator.  Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp. 40-43. [PDF, 274KB]

Koning, Michiel de

(1996) Pim van der Eijk, Michiel de Koning, & Gert van der Steen: Controlled language correction and translation. [CLAW 1996] Proceedings of the first international workshop on controlled language applications: CLAW 96. Leuven: Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, 1996; pp.64-73. [PDF, 109KB]

(1996) Michiel de Koning: Bringing controlled language support to the desktop. In: EAMT Workshop, Vienna, 29-30 August 1996. [PDF]

Konst, Leo

(1991) What do translators want? Language Industry Monitor, issue no.4, July-August 1991; pp.1-3. [PDF, 97KB]

Konstantinou, Manos

(2004) Stelios Piperidis, Iason Demiros,  Prokopis Prokopidis, Peter Vanroose, Anja Hoethker, Walter Daelemans, Elsa Sklavounou, Manos Konstantinou, & Yannis Karavidis: Multimodal multilingual resources in the subtitling process. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.205-208. [PDF, 319KB]

Kontonatsios, Georgios

(2014) Georgios Kontonatsios, Ioannis Korkontzelos, Jun’ichi Tsujii, & Sophia Ananiadou: Combining string and context similarity for bilingual term alignment from comparable corpora EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1701-1712. [PDF, 358KB]

(2013) Georgios Kontonatsios, Ioannis Korkontzelos, Jun’ichi Tsujii, & Sophia Ananiadou: Using a random forest classifier to recognise translations of biomedical terms across languages.  Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.95-104. [PDF, 656KB]

Konuma, Tomohiro

(2002) Tomohiro Konuma, Kenji Matsui, Yumi Wakita, Kenji Mizutani, Mitsuru Endo, and Masashi Murata: An experimental mutlilingual bi-directional speech translation system. TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002; pp.96-104. [PDF, 896KB]

Kool, Edward A.

(2004) Edward A. Kool, Michael S. Blekhman, Andrei Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of machine translation systems for Dutch system description/ demonstration. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 125-129. [go to publisher details]

(2004) Edward A.Kool: Representing Dutch morphology in a machine translation system. International Journal of Translation 16 (1), Jan-June 2004; pp.109-120. [PDF, 108KB]

Koontz, Eugene

(2000) Alexander Franz, Keiko Horiguchi, Lei Duan, Doris Ecker, Eugene Koontz, & Kazami Uchida: An integrated architecture for example-based machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 1031-1035 [PDF,.369KB]

Koponen, Maarit

(2015) Maarit Koponen: How to teach machine translation post-editing? Experiences from a post-editing course. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Fourth Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP 4); p.2-15. [PDF, 505KB]

(2013) Maarit Koponen: This translation is not too bad: an analysis of post-editor choices in a machine-translation post-editing task. Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013; pp. 1-9. [PDF, 148KB]

(2012) Maarit Koponen, Wilker Aziz, Luciana Ramos, & Lucia Specia: Post-editing time as a measure of cognitive effort. AMTA-2012: Workshop on post-editing technology and practice. Proceedings, San Diego, October 28, 2012; 10pp. [PDF, 331KB]

(2012) Maarit Koponen: Comparing human perceptions of post-editing effort with post-editing operations. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.181-190. [PDF, 176KB]

Koppel, Moshe

(2011) Moshe Koppel & Noam Ordan: Translationese and its dialects. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.1318-1326. [PDF, 244KB]

Kopra, Mitesh

(2008) Rajat Kumar Mohanty, Pushpak Bhattacharyya, Sraddha Kalele, Prabhakar Pandey, Adita Sharma, & Mitesh Kopra: Synset based multilingual dictionary: insights, applications and challenges. GWC-2008: the Fourth Global WordNet conference, Szeged, Hungary, January 22-25, 2008; pp. 321-332. [PDF, 1245KB]

Kopris, Craig

(2009) Craig Kopris: Endoclitics in Pashto: can they really do that?  CAASL-3 – Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 6pp. [PDF, 485KB]

(2004) Craig Kopris: Rapid MT experience in an LCTL (Pashto). Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 130-133. [go to publisher details]

Köprü, Selçuk

(2015) Prashant Mathur, Marcello Federico, Selçuk Köprü, Sharam Khadivi, & Hassan Sawaf: Topic adaptation for machine translation of e-commerce content. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.270-282. [PDF, 657KB]

(2010) Evgeny Matusov & Selçuk Köprü: AppTek’s APT machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.29-36. [PDF, 336KB]

(2010) Evgeny Matusov & Selçuk Köprü: Improving reordering in statistical machine translation from Farsi. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 148KB]

(2009) Selçuk Köprü: AppTek Turkish-English machine translation system description for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 19-23. [PDF, 309KB]

(2009) Selçuk Köprü & Jude Miller: A unification based approach to the morphological analysis and generation of Arabic. CAASL-3 – Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 615KB]

(2009) Selçuk Köprü & Adnan Yazıcı: Lattice parsing to integrate speech recognition and rule-based machine translation.  EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.469-477. [PDF, 185KB]

Korbayová, Ivana Kruijff- see Kruijff-Korbayová, Ivana

Kordas, Mariusz

(2002) Mariusz Kordas: Automating localization management. Language International 14 (3), June 2002; pp.18-21. [PDF, 811KB]

Kordoni, Valia

(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou, Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens, Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]

(2015) Valia Kordoni et al.: TraMOOC: translation for massive open online courses. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.217. [PDF, 824KB]

(2014) Kostadin Cholakov & Valia Kordoni: Better statistical machine translation through linguistic treatment of phrasal verbs EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.196-201. [PDF, 100KB]

(2014) Valia Kordoni & Iliana Simova: Multiword expressions in machine translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1208-1211. [PDF, 110KB]

(2013) Iliana Simova & Valia Kordoni: Improving English-Bulgarian statistical machine translation by phrasal verb treatment. [MT Summit XIV] Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Nice, September 3, 2013; pp.62-71. [PDF, 279KB]

(2000) Erhard W. Hinrichs, Sandra Kübler, Valia Kordoni, & Frank H. Müller: Robust chunk parsing for spontaneous speech. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.163-182. [abstract]

(2000) Erhard W. Hinrichs, Julia Bartels, Yasuhiro Kawata, Valia Kordoni & Heike Telljohann: The Tübingen treebanks for spoken German, English, and Japanese. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 550-574. [abstract]

Korelsky, Tanya

(2002) Benoit Lavoie, Michael White, & Tanya Korelsky: Learning domain-specific transfer rules: an experiment with Korean to English translation; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 43KB]

(2001) Benoit Lavoie, Michael White, & Tanya Korelsky: Inducing lexico-structural transfer rules from parsed bi-texts. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.17-24. [PDF, 60KB]

(2000) Chung-hye Han, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, Richard Kittredge, Tanya Korelsky, Nari Kim, & Myunghee Kim: Handling structural divergences and recovering dropped arguments in a Korean/English machine translation system. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.40-53. [go to publisher details]

(2000) Benoit Lavoie, Richard Kittredge, Tanya Korelsy, & Owen Rambow: A framework for MT and multilingual NLG systems based on uniform lexico-structural processing. ANLP-NAACL-2000: proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and 1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp. 60-67. [PDF, 527KB]

Korhonen, Anna

(2010) Lin Sun, Anna Korhonen, Thierry Poibeau, & Cédric Messiant: Investigating the cross-linguistic potential of VerbNet-style classification. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp. 1056-1064. [PDF, 227KB]

Korkontzelos, Ioannis

(2014) Georgios Kontonatsios, Ioannis Korkontzelos, Jun’ichi Tsujii, & Sophia Ananiadou: Combining string and context similarity for bilingual term alignment from comparable corpora EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1701-1712. [PDF, 358KB]

(2013) Georgios Kontonatsios, Ioannis Korkontzelos, Jun’ichi Tsujii, & Sophia Ananiadou: Using a random forest classifier to recognise translations of biomedical terms across languages.  Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.95-104. [PDF, 656KB]

Kornai, András

(2013) Judit Ács, Katalin Pajkossy, & András Kornai: Building basic vocabulary across 40 languages. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.52-58. [PDF, 381KB]

(2012) András Kornai: Language death in the digital age. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 36 slides. [PDF of PPT, 475KB]

Környei, Tibor

(2000) Tibor Környei: WordFisher for MS Word: an alternative to translation memory programs for freelance translators? Translation Journal  4 (1), January 2000; 5pp. [PDF, 73KB]

Korošec, Melita Koletnik

(2011) Melita Koletnik Korošec: The internet, Google Translate and Google Translator Toolkit – nuisance or necessity in translator training?  Tralogy, Paris, 3-4 March 2011; 17pp. [PDF, 173KB]

Korošec, T.

(2005) J. Žganec Gros, A. Mihelič, M. Žganec, F. Mihelič, S. Dobrišek, J. Žibert, Š. Vintar, T. Korošec, T. Erjavec, & M. Romih: Initial considerations in building a speech-to-speech translation system for the Slovenian-English language pair. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 288-293. [PDF, 531KB]

Korzen, Iørn

(2012) Iørn Korzen & Morten Gylling: Text structure in a contrastive and translational perspective: on information density and clause linkage in Italian and Danish. Translation: Computation, Corpora,  Cognition2 (1), July 2012; pp.23-46. [PDF, 601KB]

Kos, Kamil

(2010) Ondřej Bojar, Kamil Kos, & David Mareček: Tackling sparse data issue in machine translation evaluation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.86-91. [PDF, 132KB]

(2010) Ondřej Bojar & Kamil Kos: 2010 failures in English-Czech phrase-based MT.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 60-66. [PDF, 132KB]

(2009) Kamil Kos & Ondřej Bojar: Evaluation of machine translation metrics for Czech as the target language. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.92, December 2009; pp.135-147 [PDF, 139KB]

Kosaka, Michiko

(2011) Adam Meyers, Michiko Kosaka, Shasha Liao, & Nianwen Xue: Improving MT word alignment using aligned multi-stage parses. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.88-97. [PDF, 174KB]

(1998) Adam Meyers, Michiko Kosaka, & Ralph Grishman: A multilingual procedure for dictionary-based sentence alignment. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.187-198. [go to publisher details]

(1992) Ralph Grishman & Michiko Kosaka: Combining rationalist and empiricist approaches to machine translation Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.263-274. [PDF, 258KB]

(1988) Michiko Kosaka, Virginia Teller, & Ralph Grishman: A sublanguage approach to Japanese-English machine translation. In: D.Maxwell, K.Schubert, & T.Witkam (eds.) New directions in machine translation. Conference proceedings, Budapest 18-19 August, 1988 (Dordrecht: Foris, 1988); pp.109-121. [note]

(1988) Virginia Teller, Michiko Kosaka, & Ralph Grishman: A comparative study of Japanese and English sublanguage patterns. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 12pp. [PDF, 157KB]

Kosarev, Yuri.

(1997) Yu.Kosarev & R.Piotrowski: Synergetics and ‘insight’ strategy for speech processing. Literary and Linguistic Computing 12 (2), pp.112-118. [PDF, 235KB]

Kosarin, Max G.

(1959) Max G.Kosarin: Language translation by machine. Journal of the SMPTE 68 (4), April 1959; pp.232-233. [PDF, 113KB]

Kosawat, Krit

(2008) Chai Wutiwiwatchai, Thepchai Supnithi, & Krit Kosawat: Speech-to-speech translation activities in Thailand. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; 6pp. [PDF, 104KB]

(2005) Teerapong Modhiran, Krit Kosawat, Supon Klaithin, Monthika Boriboon & Thepchai Supnithi: PARSITTE: online Thai-English machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.404-411. [PDF, 413KB]

Koshikawa, Mitsuru

(2008) Mikio Yamamoto, Jyunya Norimatsu, Mitsuru Koshikawa, Takahiro Fukutomi, Taku Nishio, Kugatsu Sadamitsu, & Takehito Utsuro: Diversion of hierarchical phrases as reordering templates. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 466-470. [PDF, 917KB]

Köster, Stefanie

(2000) Karlheinz Stöber, Petra Wagner, Jörg Helbig, Stefanie Köster, David Stall, Matthias Thomae, Jens Blauert, Wolfgang Hess, Rüdiger Hoffmann, & Helmut Mangold: Speech synthesis using multilevel selection and concatenation of units from large speech corpora. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 519-534. [abstract]

Kostrewski, Barbara

(1981) Barbara Kostrewski & Peter Taylor: Discussion on Session 3: The posteditors’ experience.  Practical experience of machine translation. Proceedings of a conference, London, 5-6 November 1981. Ed.Veronica Lawson (Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1982); [part 1] pp. 111-112. [PDF, 12KB]; [part 2] p.127 [PDF, 8KB]; [part 3] pp.135-136 [PDF, 10KB]

Kotani, Katsunori

(2015) Tomoki Nagase, Tatsuhiro Kudoh, Katsunori Kotani, Wenjun ye, Takeshi Mori, Yoshiyuki Sakamoto, Nobutoshi Hatanaka, Takamitsu Takeda, Shu Hirata, & Hiromi Nakaiwa: A survey of usage environment of machine translation by professional translators. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.69-91. [PDF, 1037KB]

(2009) Tomoki Nagase, Katsunori Kotani, Masaaki Nagata, Nobutoshi Hatanaka, Yoshiyuki Sakamoto, Eiichiro Sumita, & Kiyotaka Uchimoto: Evaluation of Japanese-Chinese MT system using AAMT’s test-set. CWMT 2009: the 5th China Workshop on Machine Translation, Nanjing, China, October 16-17, 2009; 8pp. [PDF, 811KB]

(2008) Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata, & Hitoshi Isahara: A method of automatically evaluating machine translations using a word-alignment based classifier. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; pp. 11-18. [PDF, 259KB]

(2007) Kiyotaka Uchimoto, Katsunori Kotani, Yujie Zhang, & Hitoshi Isahara: Automatic evaluation of machine translation based on rate of accomplishment of sub-goals. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.33-40 [PDF, 124KB]

(2005) Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hitoshi Isahara: Toward a unified evaluation method for multiple reading support systems: a reading speed-based procedure. IJCNLP-05: Second International Joint Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.244-249. [PDF, 113KB]

(2005) Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hiroshi Isahara: A useful-based evaluation of reading support systems: comprehension, reading speed and effective speed . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp 419-426. [PDF, 264KB]

(2005) Takeshi Kutsumi, Takehiko Yoshimi, Katsunori Kotani, Ichiko Sata, & Hitoshi Isahara: Selection of entries for a bilingual dictionary from aligned translation equivalents using support vector machines. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.11-16. [PDF, 253KB]

Kothari, Govind

(2010) Danish Contractor, Govind Kothari, Tanveer A.Faruquie, L.Venkata Subramaniam, & Sumit Negi: Handling noisy queries in cross language FAQ retrieval. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.87-96. [PDF, 258KB]

Kotzé, Gideon

(2012) Gideon Kotzé, Vincent Vandeghinste, Scott Martens, & Jörg Tiedemann: Large aligned treebanks for syntax-based machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.467-473. [PDF, 498KB]

Kouchi, Natsume

(2014) Hideki Isozaki, Natsume Kouchi, & Tsutomu Hirao: Dependency-based automatic enumeration of semantically equivalent word orders for evaluating Japanese translations. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.287-292. [PDF, 264KB]

Koulagina, Olga S. see Kulagina, Ol’ga Sergeevna

Koulouris, Pavlos

(2010) Pavlos Koulouris: Ellinogermaniki Agogi (Greece). Contribution to session “Language Technology in Practice: Needs – Problems – Wishes”. META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010, Brussels, Belgium; 2 slides [PDF of PPT]

Kourie, Derrick

(1998) Lebelo Serutla & Derrick Kourie: Sentence analysis using a concept lattice. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.225-235. [go to publisher details]

Koutny, Ilona

(1989) Gábor Prószeky,  Ilona Koutny, & Balázs Wacha: A dependency syntax of Hungarian. In: Dan Maxwell & Klaus Schubert (eds.): Metataxis in practice: dependency syntax for multilingual machine translation. Dordrecht: Foris Publications; pp.151-181.

Koutsoudas, Andreas

(1959) Andreas Koutsoudas: Machine translation at the University of Michigan. In: Allen Kent (ed.) Information retrieval and machine translation. Based on the International Conference for Standards on a Common Language for Machine Searching and Translation, Cleveland, Ohio, September 6-12, 1959 (New York/London: Interscience Publishers, 1961); part 2, pp.765-770. [PDF, 39KB]

(1957) Andreas Koutsoudas: Mechanical translation and Zipf’s law. Language 33, 545-552. [PDF, 152KB]

 (1957) Andreas Koutsoudas & Assya Humecky: Ambiguity of syntactic function resolved by linear context. Word 13 (3), December 1957; pp.403-414. [PDF, 235KB]

(1956) A. Koutsoudas & R. Machol: Mechanical translation work at the University of Michigan Mechanical Translation 3 (2), November 1956; p. 34, 41 [PDF, 104KB]

(1956) A. Koutsoudas & R. Korfhage: Mechanical translation and the problem of multiple meaning Mechanical Translation 3 (2), November 1956; pp. 46-51 [PDF, 225KB]

Kouwenhoven, John A.

(1962) John A.Kouwenhoven: The trouble with translation. Harper’s Magazine August 1962; pp.38-44. [PDF, 59KB]

Kovachev, Bogomil

(2012) Vassilina Nikoulina, Bogomil Kovachev, Nikolaos Lagos, & Christof Monz: Adaptation of statistical machine translation model for cross-lingual information retrieval in a service context. [EACL 2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp.109-119. [PDF, 218KB]

Kovář, Vojtěch

(2014) Adam Kilgarriff, Miloš Jakubíček, Vojtěch Kovář, Pavel Rychlý, Vít Baisa, & Lucia Kocincová: Extrinsic corpus evaluation with a collocation dictionary task. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.545-552. [PDF, 143KB]

Kow, Eric

(2011) Anja Belz & Eric Kow: Unsupervised alignment of comparable data and text resources. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.102-109. [PDF, 143KB]

Kowalski, Tomasz

(2007) Krzysztof Jassem & Tomasz Kowalski: Machine translation using scarce bilingual corpora. TASK Quarterly 11, no.1-2, 21-33. [PDF, 216KB]

(2006) Krzysztof Jassem & Kowalski Tomasz: An algorithm for extracting translation rules from scarce bilingual corpora. Proceedings of the International Multiconference on Computer Science and Information Technology, vol.1: XXII Autumn Meeting of Polish Information Processing Society, November 6-10, 2006, Wisla, Poland; pp.67-73. [PDF, 368KB]

Koyama, Makoto

(2007) Tetsuya Sakai, Makoto Koyama, Tatsuya Izuha, Akira Kumano, Toshihiko Manabe, & Tomoharu Kokubu: Toshiba BRIDJE at NTCIR-6 CLIR: the head/lead method and graded relevance feedback. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.36-43. [PDF, 379KB]

(2005) Tetsuya Sakai, Toshihiko Manabe, Akira Kumano, Makoto Koyama, & Tomoharu Kokubu: Toshiba BRIDJE at NTCIR-5 CLIR: evaluation using geometric means. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 470KB]

(2003) Tetsuya Sakai, Makoto Koyama, Masaru Suzuki, Akira Kumano, & Toshihiko Manabe: BRIDJE over a language barrier: cross-language information access by integrating translation and retrieval IRAL 2003: Sixth International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages,  July 7,  2003, Sapporo, Japan; 12pp. [PDF, 81KB]

(2002) Tetsuya Sakai, Makoto Koyama, Masaru Suzuki, & Toshihiko Manabe: Toshiba KIDS at NTCIR-3: Japanese and English-Japanese IR. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 273KB]

Kozareva, Zornitsa

(2006) Ted Pedersen, Anagha Kulkarni, Roxana Angheluta, Zornitsa Kozareva, & Thamar Solorio: Improving name discrimination: a language salad approach. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.25-32 [PDF, 268 KB]

Kozat, S.Serdar

(2010) Ergun Biçici & S.Serdar Kozat: Adaptive model weighting and transductive regression for predicting best system combinations. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 276-281. [PDF, 181KB]

Kozhevnikov, Mikhail

(2013) Mikhail Kozhevnikov & Ivan Titov: Cross-lingual transfer of semantic role labeling models. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1190-1200. [PDF, 188KB]

Kraaij, Wessel

(2003) Wessel Kraaij, Jian-Yun Nie, & Michel Simard: Embedding web-based statistical translation models in cross-language information retrieval. Computational Linguistics 29 (3), pp.381-419. [PDF, 209KB]

Kraft, Florian

(2012) Sebastian Stüker, Florian Kraft, Christian Mohr, Teresa Herrmann, Eunah Cho, & Alex Waibel: The KIT lecture corpus for speech translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3409-3414. [PDF, 1105KB]

(2011) Lori Lamel, Sandrine Courcinous, Julien Despres, Jean-Luc Gauvain, Yvan Josse, Kevin Kilgour, Florian Kraft, Viet Bac Le, Hermann Ney, Markus Nußbaum-Thom, Ilya Oparin, Tim Schlippe, Ralf Schlüter, Tanja Schultz, Thiago Fraga da Silva, Sebastian Stüker, Martin Sundermeyer, Bianca Vieru, Ngoc Thang Vu, Alexander Waibel, & Cécile Woehrling: Speech recognition for machine translation in Quaero. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.121-128. [PDF, 310KB]; presentation, 33 slides. [PDF of PPT]

(2008) Muntsin Kolss, Matthias Wölfel, Florian Kraft, Jan Niehues, Matthias Paulik, & Alex Waibel: Simultaneous German-English lecture translation. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.174-181 [PDF, 214KB]; presentation [PDF, 205KB]

Krahmer, Emiel

(2012) Sander Wubben, Antal van den Bosch, & Emiel Krahmer: Sentence simplification by monolingual machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.1015-1024. [PDF, 139KB]

(2010) Sander Wubben, Antal van den Bosch, & Emiel Krahmer: Paraphrase generation as monolingual translation: data and evaluation. INLG 2010: Proceedings of the 6th International Natural Language Generation conference, July 7-9, 2010, Trim, Co.Meath, Ireland; pp.203-208. [PDF, 139KB]

(2007) Mariët Theune, Pascal Touset, Jette Viethen, & Emiel Krahmer: Cost-based attribute selection for GRE (GRAPH-SC/GRAPH-FP). MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.95-97 [PDF, 721KB]

Kraif, Olivier

(2000) Olivier Kraif: Evaluation of statistical tools for automatic extraction of lexical correspondences between parallel texts. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 8pp. [PDF, 1579KB]

Kramer, Isabella

(2006) Samuel Cruz-Lara, Nadia Bellalem, Julien Ducret, & Isabella Kramer: Interoperability between translation memories and localization tools by using the MultiLingual Information Framework. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.132-139 [PDF, 243KB]

Kranias, Lambros

(2004) Lambros Kranias & Anna Samiotou: Automatic translation memory fuzzy match post-editing: a step beyond traditional TM/MT integration. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.331-334. [PDF, 346KB]

(2004) Anna Samiotou, Lambros Kranias, George Papadopoulos, Marita Asunmaa, & Gudrun Magnusdottir: Exploitation of parallel texts for populating MT & TM databases. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 1-4. [PDF, 323KB]

(1997) G.Magnusdottir, L.Cranias, Y.Aglamissis, C.Roniotes, A.Samiotou, G.Dukas, Z.Cranias et al.: ESTeam BTR.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 265-266 [PDF, 68KB]

(1994) Lambros Cranias, Harris Papageorgiou, & Stelios Piperidis: A matching technique in example-based machine translation. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 100-104. [PDF, 456KB]

(1994) Harris Papageorgiou, Lambros Cranias, & Stelios Piperidis: Automatic alignment in parallel corpora. 32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University, Las Cruces, New Mexico, USA; pp.334-336. [PDF, 277KB]

Kranias, Z.

(1997) G.Magnusdottir, L.Cranias, Y.Aglamissis, C.Roniotes, A.Samiotou, G.Dukas, Z.Cranias et al.: ESTeam BTR.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 265-266 [PDF, 68KB]

Krauwer, Steven

(2012) Steven Krauwer: How can we shape a linguistic Schengen area to take away the language barriers in Europe [abstract]. In:  Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; p.5. [PDF]

(2012) Steven Krauwer: Language technology for the soft sciences: opportunities and challenges. HLT Days 27-28 September 2012, Warsaw; 17 slides [PDF of PPT, 181KB]

(2009) Bente Maegaard, M.Attia, K.Choukri, S.Krauwer, C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR: Arabic language technology, state-of-the-art and a cooperation roadmap. MEDAR 2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009, Cairo, Egypt; pp.168-174. [PDF, 374KB]

(2008) Bente Maegaard, M.Atiyya, K.Choukri, S.Krauwer, C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR – collaboration between European and Mediterranean Arabic partners to support the development of language technology for Arabic. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; pp. 3609-3614. [PDF, 235KB]

(2007) Steven Krauwer (moderator): Is MT in crisis? Introduction to panel session at TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; 1p. [PDF, 13KB]; presentation [PDF, 53KB]

(2007) Doug Arnold, Louis Des Tombe, & Steven Krauwer: MT in the 1970s and 1980s. [priv.publ., April 2007]. 16pp. [PDF, 76KB]

(2002) Steve Krauwer: Brief report on the MT2010 MT Roadmap Workshop at the MT Summit in Santiago de Compostela (September 2001). TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002: Workshop. [PDF, 78KB]

 (2002) Steven Krauwer: MT2010 – Roadmap workshop at MT Summit VIII. In: MT News International no.30, March 2002. [PDF]

(1997) Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, & Harold Somers: Introduction. Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.i-v. [PDF, 360KB]

 (1997) Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, & Harold Somers: The Spoken Language Translation Workshop: ACL/EACL-97, 11 July 1997, Madrid.  In: MT News International no.18, October/November 1997. [PDF]

(1994) Steven Krauwer: Activity report 1991 – 1993 for Eurotra-NL, January 1994. 10pp. [PDF, 430KB]

(1993) Steven Krauwer & Lois des Tombe: Activity report 1980 – 1990 for Eurotra-NL (version 15092), November 9, 1993; 30pp. [PDF, 1529KB]

(1991) Steven Krauwer: Evaluation of MT systems: a programmatic view.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 245-253. [PDF, 122KB]

(1989) Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Doug Arnold, Steven Krauwer, Louisa Sadler, & Louis des Tombe: An approach to sentence-level anaphora in machine translation.  Fourth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp. 299-307. [PDF, 780KB]

(1988) Doug Arnold, Steven Krauwer, Louis des Tombe, & Louisa Sadler: Relaxed' compositionality in machine translation. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 21pp. [PDF, 105KB]

(1987) Steven Krauwer: [book review] Machine translation: theoretical and methodological issues… ed.Sergei Nirenburg, 1987. Language Technology 4, November-December 1987; pp.30-31. [PDF, 399KB]

(1987) Dominique Petitpierre, Stevn Krauwer, Doug Arnold, & Giovanni B.Varile: A model for preference.  Third conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987, University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark; pp. 134-139. [PDF, 526KB]

(1986) D.J.Arnold, S.Krauwer, M.Rosner, L.des Tombe, & G.B.Varile: The <C,A>,T framework in Eurotra: a theoretically committed notation for MT. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 297-303. [PDF, 681KB]

(1985) Doug Arnold, Lieven Jaspaert, Rod Johnson, Steven Krauwer, Mike Rosner, Louis des Tombe, Nino Varile, & Susan Warwick: A mu1 view of the <C,A>,T framework in Eurotra.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 1-14. [PDF, 202KB]

(1985) Louis des Tombe, Doug Arnold, Lieven Jaspaert, Rod Johnson, Steven Krauwer, Mike Rosner, Nino Varile, & Susan Warwick: A preliminary linguistic framework for EUROTRA, June 1985.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 283-288. [PDF, 138KB]

(1984) Steven Krauwer & Louis Des Tombe: Reflections on transfer in machine translation. Contrastes, Hors série A4, jan.1984; pp.69-80. [PDF, 47KB]

(1984) Steven Krauwer & Louis des Tombe: Transfer in a multilingual MT system. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.464-467. [PDF, 216KB]

(1984) R.L.Johnson, S.Krauwer, M.A.Rosner, & G.B.Varile: The design of the kernel architecture for the Eurotra software. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.226-235. [PDF, 726KB]

Kravalová, Jana

(2009) Jana Kravalová & Zdeněk Žabokrtský: Czech named entity corpus and SVM-based recognizer. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.194-201. [PDF, 140KB]

(2009) Jana Kravalová: TectoMT tutorial. Third Machine Translation Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; pp.62-68 [PDF, 89KB]

Krbec, Pavel

(2006) Weizhong Zhu, Bowen Zhou, Charles Prosser, Pavel Krbec, & Yuqing Gao: Recent advances of IBM’s handheld speech translation system. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on  Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 1590; abstract [PDF, 93KB]

Kreidlin, Leonid

(2000) Igor Boguslavsky, Nadezhda Frid, Leonid Iomdin, Leonid Kreidlin, Irina Sagalova, & Viktor Sizov: Creating a Universal Networking Language module within an advanced NLP system Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 83-89 [PDF,.548KB]

Kremer, Gerhard

(2012) Gerhard Kremer, Matthias Hartung, Sebastian Padó & Stefan Riezler: Statistical machine translation support improves human adjective translation. Translation: Computation, Corpora,  Cognition2 (1), July 2012; pp.103-126. [PDF, 266KB]

(2008) Gerhard Kremer, Andrea Abel, & Marco Baroni: Cognitively salient relations for multilingual lexicography. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon, 24 August 2008, Manchester, UK; pp.94-101. [PDF, 84KB]

Kremer, Lou

(2001) Lou Kremer: Towards an automated translation workflow at Océ Technologies. International Journal for Language and Documentation 9, May 2001/June 2001; pp.24-25. [PDF, 480KB]             

Krieger, Hans-Ulrich

(2000) Bernd Kiefer, Hans-Ulrich Krieger, & Mark-Jan Nederhof: Efficient and robust parsing of word hypotheses graphs. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.280-295. [abstract]

(1993) Hans-Ulrich Krieger: Typed feature formalisms as a common basis for linguistic specification. In: Machine translation and the lexicon: Third international EAMT workshop, Heidelberg, Germany, April 26-28 1993, Proceedings (Berlin: Springer, 1995); pp.101-119. [abstract]

Krishna, M.

(2008) Rajat Mohanty, Sandeep Limaye, M.Krishna, & Pushpak Bhattacharyya: Semantic graph from English sentences. ICON-2008: 6th International Conference on Natural Language Processing, CDAC Pune, India, 20-22 December 2008; 10pp. [PDF, 173KB]

Kritsuthikul, Nattapol

(2005) Sitthaa Phaholphinyo, Teerapong Modhiran, Nattapol Kritsuthikul, & Thepchai Supnithi: A practical of memory-based approach for improving accuracy of MT. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.41-46. [PDF, 297KB]

Krollmann, Friedrich

(1994) Geoffrey Kingscott: Profile of a linguist – Friedrich Krollmann. Language International 6 (1), 1994; p.2. [PDF, 86KB]

(1977)  F.Krollmann:  User aspects of an automatic aid to translation as employed in a large translation service.  Overcoming the language barrier: third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.243-257. [PDF, 145KB]

(1976) Friedrich Krollmann: Translation aids, Federal Republic of Germany [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; p.58 [PDF, 3691KB]

(1974) Friedrich Krollmann: Data processing at the translator’s service. Babel 20(3), 1974; pp.121-129. [PDF, 70KB]

 (1971) Friedrich Krollmann: Linguistic data banks and the technical translator. Meta 16 (1971); pp.118-124. [PDF, 64KB]

Kromann, Matthias Buch- see Buch-Kromann, Matthias

Kron, Elisabeth

(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]

Kronrod, Yakov

(2011) Chang Hu, Philip Resnik, Yakov Kronrod, Vladimir Eidelman, Olivia Buzek, & Benjamin B.Bederson: The value of monolingual crowdsourcing in a real-world translation scenrio: simulation using Haitian Creole emergency SMS messages. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.399-404 . [PDF, 164KB]

(2010) Philip Resnik, Olivia Buzek, Chang Hu, Yakov Kronrod, Alex Quinn, & Benjamin B.Bederson: Improving translation via targeted paraphrasing. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.127-137. [PDF, 548KB]

(2010) Yakov Kronrod, Philip Resnik, Olivia Buzek, Chang Hu, Alex Quinn, & Benjamin B.Bederson: Improving translation via targeted paraphrasing. Contribution to workshop of ‘Collaborative translation’ at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010; 4pp. [PDF, 79KB]

Kropp Dakubu, Mary Esther see Dakubu, Mary Esther Kropp

Kroul, Martin

(2008) Jan Nouza, Jan Silovsky, Jindrich Zdansky, Petr Cerva, Martin Kroul, & Josef Chaloupka: Czech-to-Slovak adapted broadcast news transcription system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Brisbane, Australia, September 22-26, 2008; pp.2683-2686; abstract [PDF, 57KB]

Kroupa, Edith

(1986) Edith Kroupa: Multilingual aspects of reference information systems (MARIS). International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe. Proceedings of IAI-MT86, 20-22 August 1986, Bürgerhaus, Dudweiler; pp.227-241. [PDF, 83KB]

Krsteva, Cvetana

(2012) Cvetana Krsteva & Duško Vitas: Construction and exploitation of X-Serbian bitexts [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.25-26. [PDF]

Krstič, Adriana

(2000) Adriana Krstič: Translation of EU legislation in Slovenia Fifth EAMT Workshop "Harvesting existing resources", May 11 - 12, 2000, Ljubljana, Slovenia; pp.77-78. [PDF, 21KB]

Krstovski, Kriste

(2013) Kriste Krstovski & David A. Smith: Online polylingual topic models for fast document translation detection. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.252-261. [PDF, 319KB]

(2011) Kriste Krstovski & David A.Smith: A minimally supervised approach for detecting and ranking document translation pairs.  [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.207-216. [PDF, 389KB]

(2008) C.-L. Kao, S.Saleem, R.Prasad, F.Choi, P.Natarajan, D.Stallard, K.Krstovski, & M.Kamali: Rapid development of an English/Farsi speech-to-speech translation system. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.166-173 [PDF, 143KB]; presentation [PDF, 95KB]

(2008) Kriste Krstovski, Michael Decerbo, Rohit Prasad, David Stallard, Shirin Saleem, & Premkumar Natarajan: A wearable headset speech-to-speech translation system. ACL-08: HLT. Workshop on Mobile Language Processing. Proceedings of the workshop, June 20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 10-12. [PDF, 117KB]

(2007) David Stallard, Fred Choi, Chia-Lin Kao, Kriste Krstovski, P.Natarajan, R.Prasad, S.Saleem, & K.Subramanian: The BBN 2007 displayless English/Iraqi speech-to-speech translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2817-2820; abstract [PDF, 23KB]

(2006) David Stallard, Fred Choi, Kriste Krstovski, Prem Natarajan, Rohit Prasad, & Shirin Saleem: A hybrid phrase-based/statistical speech translation system. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on  Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 1732; abstract [PDF, 74KB]

Kruengkrai, Canasai

(2011) Canasai Kruengkrai, Thatsanee Charoenporn, & Virach Sornlertlamvanich: Simple discriminative training for machine transliteration. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.28-31. [PDF, 514KB]

(2010) Yiou Wang, Kiyotaka Uchimoto, Jun’ichi Kazama, Canasai Kruengkrai, & Kentaro Torisawa: Adapting Chinese word segmentation for machine translation based on short units.  LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1758-1764. [PDF, 409KB]

(2005) Virach Sornlertlamvanich, Canasai Kruengkrai, Shisanu Tongchin, Prapass Srichaivattana, & Hitoshi Isahara: Term-based ontology alignment. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.138-144 [abstract, PDF, 70KB]

Krug, Gary

(2010) Zhiyi Song, Stephanie Strassel, Gary Krug, & Kazuaki Maeda: Enhanced infrastructure for creation and collection of translation resources. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1309-1314. [PDF, 324KB]

Kruijff-Korbayová, Ivana

(2006) Ivana Kruijff-Korbayová, Klára Chvátalová, & Oana Postolache: Annotation guidelines for Czech-English word alignment.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.1256-1261 [PDF, 608KB]

Krynicki, Grzegorz

(2000) Krzysztof Jassem, Filip Graliński, & Grzegorz Krynicki: POLENG - adjusting a rule-based Polish-English machine translation system by means of text corpus analysis Fifth EAMT Workshop "Harvesting existing resources", May 11 - 12, 2000, Ljubljana, Slovenia; pp.47-50. [PDF, 143KB]

Kubala, Francis

(2008) Kathleen Egan, Francis Kubala, & Allen Sears: User-centered development and implementation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.354-363. [PDF of PPT presentation, 1017KB]

(2002) Scott Shepard, Sean Colbath, Kathleen Egan, & Francis Kubala: Oasis Translator's Aide. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 389-390. [PDF, 122KB]

Kübler, Natalie

(2014) Guillaume Wisniewski, Natalie Kübler, & François Yvon: A corpus of machine translation errors extracted from translation students exercises. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3585-3588. [PDF, 328KB]

(2002) Natalie Kübler: Teaching commercial MT to translators: bridging the gap between human and machine Sixth EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002, UMIST, Manchester, England; pp.155-162. [PDF, 182KB]

(2002) Natalie Kübler: Creating a term base to customise an MT system: reusability of resources and tools from the translator’s point of view. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: Language resources for translation work and research, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.44-48. [PDF, 31KB]

Kübler, Sandra

(2014) Timur Gilmanov, Olga Scrivner, & Sandra Kübler: SWIFT aligner, a multifunctional tool for parallel corpora: visualization, word alignment, and (morpho)-syntactic cross-language transfer. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2913-2919. [PDF, 284KB]

(2012) Desislava Zhekova, Sandra Kübler, Joshua Bonner, Marwa Ragheb, & Yu-Yin Hsu: UBIU for multilingual coreference resolution in OntoNotes. Proceedings of the Joint Conference on EMNLP and CoNLL: Shared Task, July 13, 2012, Jeju Island, Korea; pp.88-94. [PDF, 113KB]

(2000) Erhard W. Hinrichs, Sandra Kübler, Valia Kordoni, & Frank H. Müller: Robust chunk parsing for spontaneous speech. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.163-182. [abstract]

Kubo, Keigo

(2013) Sakriani Sakti, Keigo Kubo, Graham Neubig, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: The NAIST English speech recognition system for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 5pp. [PDF, 109KB]

(2012) Michael Heck, Keigo Kubo, Matthias Sperber, Sakriani Sakti, Sebastian Stüker, Christian Saam, Kevin Kilgour, Christian Mohr, Graham Neubig, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura, & Alex Waibel: The KIT-NAIST (contrastive) English ASR system for IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.91-95. [PDF, 637KB]

(2012) Christian Saam, Christian Mohr, Kevin Kilgour, Michael Heck, Matthias Sperber, Keigo Kubo, Sebatian Stüker, Sakriani Sakri, Graham Neubig, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura, & Alex Waibel: The 2012 KIT and KIT-NAIST English ASR systems for the IWSLT evaluation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.87-90. [PDF, 621KB]

Kuboň, Vladislav

(2012) Vladislav Kuboň: Machine translation among related Slavic languages [abstract].  In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.13-14. [PDF]

(2011) Septina Dian Larasati & Vladislav Kuboň: A study of Indonesian-to-Malaysian MT system. MALINDO 2010: the 4th International MALINDO Workshop, Depok, Indonesia, August 2nd 2010; 7pp. [PDF, 363KB]

(2010) Petr Homola & Vladislav Kuboň: Exploiting charts in the MT between related languages [abstract]. CICLING 2010: 11th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, March 21-27, 2010, Iaşi, Romania; 1p. [PDF, 59KB]

(2009) Petr Homola, Vladislav Kuboň, & Jernej Vičič: Shallow transfer between Slavic languages. (IIS-2009) Recent Advances in Intelligent Information Systems, ed. M.A.Klopotek, A. Przepiórkowski, S.T. Wierzchon, K. Trojanowski, Kraków, Poland, June 15-18, 2009; pp.219-232. [PDF, 390KB]

(2009) Petr Homola, Vladislav Kuboň, & Pavel Pecina: A simple automatic MT evaluation metric.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.33-36. [PDF, 108KB]

(2008) Petr Homola & Vladislav Kuboň: Improving machine translation between closely related Romance languages . EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.72-77. [PDF, 527KB]

(2006) Boštan Dvořák, Petr Homola, & Vladislav Kuboň: Exploiting similarity in the MT into a minority language.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.59-64. [PDF, 379KB]

(2005) Petr Homola & Vladislav Kuboň: A machine translation system into a minority language. International workshop: Modern approaches in translation technologies, Borovets, Bulgaria, 24 September 2005; p.31-35 [PDF, 178KB]

(2005) Ondřej Bojar, Petr Homola & Vladislav Kuboň: An MT system recycled. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.380-387. [PDF, 242KB]

(2005) Ondřej Bojar, Petr Homola, & Vladislav Kuboň: Problems of reusing an existing MT system. IJCNLP-05: Second International Joint Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.179-184. [PDF, 73KB]

(2004) Martin Čmejrek, Jan Cuřin, Jiři Havelka, Jan Hajič, & Vladislav Kuboň: Prague Czech-English dependency treebank: syntactically annotated resources for machine translation . LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1597-1600. [PDF, 292KB]

(2004) Jan Cuřin, Martin Čmejrek, Jiří Havelka & Vladislav Kuboň: Building a parallel bilingual syntactically annotated corpus. First International Joint Conference on Natural Language Processing, Hainan Island, China, March 22-24, 2004; pp.168-176. [abstract]

(2004) Petr Homola & Vladislav Kubon: A translation model for languages of accessing countries 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 90-97. [PDF, 231KB]

(2003) Jan Hajič, Petr Homola, Vladislav Kuboň: A simple multilingual machine translation system MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.157-164. [PDF, 204KB]

(2002) Lukasz Dębowski, Jan Hajič, & Vladislav Kuboň: Testing the limits – adding a new language to an MT system. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.78, 2002; 7pp. [PDF, 208KB]

(2000) Jan Hajič, Jan Hric, & Vladislav Kuboň: Machine translation of very close languages.  ANLP-NAACL-2000: proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and 1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp.7-12. [PDF, 527KB]

(2000) Jan Hajič, Jan Hric, & Vladislav Kuboň: ČESÍLKO – an MT system for closely related languages. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.7-8 [PDF, 187KB]

(1999) Jan Hajič, Jan Hric & Vladislav Kuboň: Machine translation of very closely related languages. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF]

(1999) Vladislav Kubon: New languages are not “virgin languages”: EAMT-99 Workshop from the Eastern point of view. In: MT News International, issue no.22. [PDF]

(1999) Vladislav Kuboň: New languages are not virgin languages. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [PDF]

(1990) Alla Bémová & Vladislav Kuboň: Czech-to-Russian transducing dictionary. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 314-316. [PDF, 261KB]

Kubota, Akira

(1989) Akira Kubota: Japan. In section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 170-171 [PDF, 87KB]

(1989) Makoto Nagao, Hozumi Tanaka, Akira Kubota, Kazuhiro Fuchi, & Akira Kikuchi: Review on Machine Translation Summit (post-Summit discussion) – May 9, 1988. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 201-209 [PDF, 127KB]

 (1987) Akira Kubota: The current status and future of machine translation research in Japan. [Presentation at MT Summit conference, Hakone, Japan, September 1987]; 8pp. [PDF, 121KB]

 (1987) Akira Kubota: Current status of machine translation research in Japan. [abstract only] MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; p. 79 [PDF, 71KB]

Kučerová, Ivona

(2006) Brooke Cowan, Ivona Kučerová, & Michael Collins: A discriminative model for tree-to-tree translation.  EMNLP-2006: Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Sydney, Australia, July 2006; pp. 232-241. [PDF, 338KB]

(2005) Michael Collins, Philipp Koehn, & Ivona Kučerová: Clause restructuring for statistical machine translation. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 531-540. [PDF, 129KB]

Kudinov, Mikhail

(2012) Mikhail Kudinov: New horizons in automation of translation QA. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 7pp. [PDF, 383KB]; presentation: 11 slides [PDF, 461KB]

Kudo, Ikuo

(1990) Ikuo Kudo: Local cohesive knowledge for a dialogue-machine translation system. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 391-393. [PDF, 297KB]

(1986) Ikuo Kudo & Hirosato Nomura: Lexical-functional transfer: a transfer framework in a machine translation system based on LFG. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 112-114. [PDF, 342KB]

Kudo, Mayo

(2012) Sabine Lehmann, Siu Ke Pepe Lo, Ben Gottesmann, Melanie Siegel, Robert Grabowski, Frederik Fouvry, & Mayo Kudo: Applying CNL authoring support to improve machine translation of forum data. CNL-2012. 3rd Workshop on Controlled Natural Language, 29-31 August, Zurich; 31 slides. [PDF of PPT, 429KB]

Kudo, Taku

(2003) Kaoru Yamamoto, Taku Kudo, Yuta Tsuboi and Yuji Matsumoto: Learning sequence-to-sequence correspondences from parallel corpora via sequential pattern mining HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 101KB]

Kudoh, Tatsuhiro

(2015) Tomoki Nagase, Tatsuhiro Kudoh, Katsunori Kotani, Wenjun ye, Takeshi Mori, Yoshiyuki Sakamoto, Nobutoshi Hatanaka, Takamitsu Takeda, Shu Hirata, & Hiromi Nakaiwa: A survey of usage environment of machine translation by professional translators. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.69-91. [PDF, 1037KB]

Kueng, Tz-Liang

(2002) Tz-Liang Kueng & Keh-Yih Su: A robust cross-style bilingual sentences alignment model. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 290KB]

Kuessner, Uwe see Küssner, Uwe

Kugler, Marianne

(1991) M. Kugler, G. Heyer, R. Kese, B. von Kleist-Retzow, & G. Winkelmann: The translator’s workbench: an environment for multi-lingual text processing and translation.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 81-83 [PDF, 108KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 185-189]

Kuhlmann, Marco

(2011) Alexander Koller & Marco Kuhlmann: A generalized view on parsing and translation [abstract]. IWPT 2011: 12th International Confernce on Parsing Technologies, October 5-7, 2011, Dublin City University; 1p. [PDF, 12KB]

Kuhn, Jonas

(2010) Kathrin Spreyer, Lilja Øvrelid, & Jonas Kuhn: Training parsers on partial trees: a cross-language comparison. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1978-1985. [PDF, 285KB]

(2010) Sina Zarrieß, Aoife Cahill, Jonas Kuhn, & Christian Rohrer: Cross-lingual induction of deep broad-coverage syntax: a case study on German participles. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1426-1434. [PDF, 106KB]

(2009) Anders Søgaard & Jonas Kuhn: Empirical lower bounds on alignment error rates in syntax-based machine translation.  Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, Boulder, Colorado, 5 June 2009; pp.19-27. [PDF, 138KB]

(2009) Sina Zarrieß & Jonas Kuhn: Exploiting translational correspondences for pattern-independent MWE identification.  [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Workshop on Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6 August 2009; pp.23-30. [PDF, 132KB]

(2008) Kathrin Spreyer, Jonas Kuhn, & Bettina Schrader: Identification of comparable argument-head relations in parallel corpora.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 7pp. [PDF, 138KB]

(2007) Mark Hopkins & Jonas Kuhn: Deep grammars in a tree labeling approach to syntax-based statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Workshop on Deep Linguistic Processing, Prague, Czech Republic, 28 June 2007; pp.33-40 [PDF, 156KB]

(2007) Mark Hopkins & Jonas Kuhn: Machine translation as tree labeling. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.41-48 [PDF, 214KB]

(2007) Mark Hopkins & Jonas Kuhn: Machine translation as tree labeling. First Machine Translation Marathon, Edinburgh, April 16-20, 2007; 79pp. [PDF of PPT presentation, 454KB]

(2006) Mark Hopkins & Jonas Kuhn: A framework for incorporating alignment information in parsing. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.9-16 [PDF, 311 KB]

(2005) Jonas Kuhn: Parsing word-aligned parallel corpora in a grammar induction context. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 17-25. [PDF, 150KB]

(2004) Jonas Kuhn: Experiments in parallel-text based grammar induction. ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp.470-477. [PDF, 99KB]

Kuhn, Roland

(2014) Boxing Chen, Roland Kuhn, & George Foster: A comparison of mixture and vector space techniques for translation model adaptation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.124-138 [PDF, 521KB]

 (2014) Darlene Stewart, Roland Kuhn, Eric Joanis, & George Foster: Coarse “split and lump” bilingual language models for richer source information in SMT. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.28-41. [PDF, 1190KB]

(2013) Boxing Chen, Roland Kuhn, & George Foster: Vector space model for adaptation in statistical machine translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1285-1293. [PDF, 207KB]

(2013) George Foster, Boxing Chen, & Roland Kuhn: Simulating discriminative training for linear mixture adaptation in statistical machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.183-190. [PDF, 556KB]

(2013) Eric Joanis, Darlene Stewart, Samuel Larkin & Roland Kuhn: Transferring markup tags in statistical machine translation: a two-stream approach.  Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013; pp. 73-81. [PDF, 599KB]

(2012) Boxing Chen, Roland Kuhn, & George Foster: Improving AMBER, an MT evaluation metric. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.59-63. [PDF, 117KB]

(2012) Boxing Chen, Roland Kuhn, & Samuel Larkin: PORT: a precision-order-recall MT evaluation metric for tuning. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.930-939. [PDF, 165KB]

(2011) Boxing Chen & Roland Kuhn: AMBER: a modified BLEU, enhanced ranking metric. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.71-77. [PDF, 148KB]

(2011) Boxing Chen, Roland Kuhn, & George Foster: Semantic smoothing and fabrication of phrase pairs for SMT. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.144-150. [PDF, 335KB]

(2011) Boxing Chen, Roland Kuhn, George Foster, & Howard Johnson: Unpacking and transforming feature functions: new ways to smooth phrase tables.  MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.269-275. [PDF, 158KB]

(2010) Boxing Chen, George Foster, & Roland Kuhn: Bilingual sense similarity for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.834-843. [PDF, 185KB]

(2010) Boxing Chen, George Foster, & Roland Kuhn: Fast consensus hypothesis regeneration for machine translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 11-16. [PDF, 120KB]

(2010) George Foster, Cyril Goutte, & Roland Kuhn: Discriminative instance weighting for domain adaptation in statistical machine translation.  [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.451-459. [PDF, 256KB]

(2010) George Foster, Pierre Isabelle, & Roland Kuhn: Translating structured documents. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 132KB]

(2010) Roland Kuhn, Boxing Chen, George Foster, & Evan Stratford: Phrase clustering for smoothing TM probabilities – or, how to extract paraphrases from phrase tables. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.608-616. [PDF, 328KB]

(2010) Samuel Larkin, Boxing Chen, George Foster, Ulrich Germann, Eric Joanis, Howard Johnson, & Roland Kuhn: Lessons from NRC’s Portage system at WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 127-132. [PDF, 124KB]

(2009) Boxing Chen, George Foster, & Roland Kuhn: Phrase translation model enhanced with association based features. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.25-32. [PDF, 158KB]

(2009) George Foster & Roland Kuhn: Stabilizing minimum error rate training. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.242-249. [PDF, 126KB]

(2009) Roland Kuhn & Pierre Isabelle: MT: the current research landscape. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 37pp. [PDF of PPT presentation, 428KB]

(2009) Patrick Paul, Samuel Larkin, Ulrich Germann, Eric Joanis, & Roland Kuhn: PortageLive: delivering machine translation technology via virtualization. [Paper for technology showcase at] MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 7pp.. [PDF, 77KB]

(2008) Nicola Ueffing, Jens Stephan, Evgeny Matusov, Loïc Dugast, George Foster, Roland Kuhn, Jean Senellart, & Jin Yang: Tighter integration of rule-based and statistical MT in serial system combination. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.913-920. [PDF, 205KB]

(2007) George Foster & Roland Kuhn: Mixture-model adaptation for SMT.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 128-135 [PDF, 380KB]

(2007) J. Howard Johnson, Joel Martin, George Foster & Roland Kuhn: Improving translation quality by discarding most of the phrasetable. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 967-975. [PDF, 182KB]

(2007) Mehdi M.Kashani, Eric Joanis, Roland Kuhn, George Foster, & Fred Popowich: Integration of an Arabic transliteration module into a statistical machine translation system.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp.17-24 [PDF, 145KB]

(2007) Michel Simard, Nicola Ueffing, Pierre Isabelle, & Roland Kuhn: Rule-based translation with statistical phrase-based post-editing. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 203-206 [PDF, 130KB]

(2006) Roland Kuhn, Denis Yuen, Michel Simard, Patrick Paul, George Foster, Eric Joanis, & Howard Johnson: Segment choice models: feature-rich models for global distortion in statistical machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 25-32 [PDF, 95KB]

(2006) George Foster, Roland Kuhn, & Howard Johnson: Phrasetable smoothing for statistical machine translation.  EMNLP-2006: Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Sydney, Australia, July 2006; pp. 53-61. [PDF, 122KB]

(2006) Howard Johnson, Fatiha Sadat, George Foster, Roland Kuhn, Michel Simard, Eric Joanis, & Samuel Larkin: PORTAGE, with smoothed phrase tables and segment choice models.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 134-137 [PDF, 118KB]

(2005) Fatiha Sadat, Howard Johnson, Akakpo Agbago, George Foster, Roland Kuhn, Joel Martin, & Aaron Tikuisis: PORTAGE: a phrase-based machine translation system.  ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.129-132. [PDF, 54KB]

Kuhn, Tobias

(2008) Tobias Kuhn & Rolf Schwitter: Writing support for controlled natural languages. Australasian Language Technology Workshop 2008 (ALTW2008): Proceedings of the Workshop, 8-10 December 2008, CSIRO ICT Centre, Hobart; pp.46-54. [PDF, 326KB]

Kukolich, Linda

(1997) Young-Suk Lee, Clifford Weinstein, Dinesh Tummala, Linda Kukolich, & Stephanie Seneff: Simplification of nomenclature leads to an ideal IL for human language communication. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 71-72. [PDF, 86KB]

Kukova, Hristina

(2012) Svetla Koeva, Borislav Rizov, Ivelina Stoyanova, Svetlozara Leseva, Rositsa Dekova, Angel Genov, Ekaterina Tarpomanova, Tsvetana Dimitrova, & Hristina Kukova: Application of clause alignment for statistical machine translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.102-110. [PDF, 135KB]

Kulagina, Ol’ga Sergeevna

(2000) Olga S. Kulagina: Pioneering MT in the Soviet Union. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.197-204.

(1976) O.S.Kulagina: History and present state of machine translation. Cybernetics, Nov-Dec 1976, pp.937-944. [Translated from Kibernetika, Nov-Dec 1976, 124-131.] [PDF, 68КB]

(1967) O.S.Kulagina & I.A.Mel’čuk: Automatic translation: some theoretical aspects and the design of a translation system. In: A.D.Booth (ed.) Machine translation. (Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1967); pp.137-171.

(1965) O.S.Kulagina: Algorithms of mechanical translation. Information Processing 1965: proceedings of IFIP Congress 65, New York City, May 24-29, 1965 (Washington, D.C., Spartan Books, 1965); pp.59-64. [PDF, 159KB]

(1962) Olga S. Koulagina: The use of computers in research on machine translation. Information Processing 1962: proceedings of IFIP Congress 62, Munich 27 August – 1 September 1962 (Amsterdam: North-Holland, 1963); pp.301-305. [PDF, 55KB]

(1961) Olga S. Kulagina: Report on “Construction of a textual analysis algorithm with the aid of a computing machine”. [with] Discussion [by D.W.Davies]. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.613-614. [PDF, 63KB]

(1959) O.S.Koulagina: Work done by the USSR Academy of Sciences in the field of machine translation. Symposium on machine translation, Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Uniesco, 1960); pp.219-220. [PDF]

(1959) O.S.Koulagina: [contribution to] Discussion [of] I.K.Belskaya: Machine translation methods and their application to an Anglo-Russian scheme. Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Uniesco, 1960); p.217. [PDF]

(1959) O.S.Kulagina, A.I.Martynova, & T.M.Nikolayeva: Mechanical translation at the Academy of Sciences of the USSR.  In: Allen Kent (ed.) Information retrieval and machine translation. Based on the International Conference for Standards on a Common Language for Machine Searching and Translation, Cleveland, Ohio, September 6-12, 1959 (New York/London: Interscience Publishers, 1961); part 2, pp.867-879. [PDF, 73KB]

Kulesza, Alex

(2004) Alex Kulesza & Stuart M. Shieber: A learning approach to improving sentence-level MT evaluation; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.75-84. [PDF, 108KB]

(2004) John Blatz, Erin Fitzgerald, George Foster, Simona Gandrabur, Cyril Goutte, Alex Kulesza, Alberto Sanchis, & Nicola Ueffing: Confidence estimation for machine translation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; pp.315-321. [PDF, 1150KB]

Kulick, Seth

(2014) Ann Bies, Justin Mott, Seth Kulick, Jennifer Garland, & Colin Warner: Incorporating alternate translations into English Translation Treebank.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1863-1868. [PDF, 339KB]

(2010) Stephen Grimes, Xuansong Li, Ann Bies, Seth Kulick, Xiaoyi Ma, & Stephanie Strassel: Creating Arabic-English parallel word-aligned treebank corpora at LDC. LREC 2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic Languages, Valletta, Malta, 17 May 2010; pp.102-107. [PDF, 747KB]

(2006) Mohamed Maamouri, Ann Bies, & Seth Kulick: Diacritization: a challenge to Arabic treebank annotation and parsing.  The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.35-47 [PDF, 223KB]

(2003) Nianwen Xue & Seth Kulick: Automatic predicate argument structure analysis of the Penn Chinese Treebank MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.418-425. [PDF, 53KB]

Kulikov, Leo

(1993) H.Jäppinen, K. Hartonen, L. Kulikov, A. Nykänen, & A. Ylä-Rotiala: KIELIKONE machine translation workstation. [Expanded version.] In: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 173-184. [PDF, 180KB]

(1991) H. Jäppinen, L. Kulikov, & A. Ylä-Rotiala: KIELIKONE machine translation workstation.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 107-111 [PDF, 772KB]

(1991) H. Jäppinen & L. Kulikov: Evaluation of machine translation systems: a system developer’s viewpoint.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 143-156. [PDF, 152KB]

Kulikov, Sergey

(2011) Sergey Kulikov: What is web-based machine translation up to? Tralogy, Paris, 3-4 March 2011; 11pp. [PDF, 131KB]

Kulkarni, Amba P.

(2010) Mitesh M.Khapra, Saurabh Sohoney, Anup Kulkarni, & Pushpak Bhattacharyya: Value for money: balancing annotation effort, lexicon building and accuracy for multilingual WSD. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.555-563. [PDF, 237KB]

(2009) Amba Kulkarni: Anusaaraka: an accessor cum machine translator [abstract]. Proceedings of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 1.

(2001) Akshar Bharati, Vineet Chaitanya, Amba P.Kulkarni, Rajeev Sangal, & G.Umamaheshwar Rao: Anusaaraka: overcoming the language barrier in India. In: Rukmini Bhaya Nair (ed.) Anuvad: approaches to translation (New Delhi: Sage, 2001); 19pp. [PDF, 60KB]

(1997) Akshar Bharati, Vineet Chaitanya, Amba P. Kulkarni, & Rajeev Sangal: Anusaaraka: machine translation in stages. Vivek: a Quarterly in Artificial Intelligence, vol.10, no.3, July 1997, pp.22-25. [PDF, 36KB]

Kulkarni, Anagha

(2006) Ted Pedersen, Anagha Kulkarni, Roxana Angheluta, Zornitsa Kozareva, & Thamar Solorio: Improving name discrimination: a language salad approach. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.25-32 [PDF, 268 KB]

Kulkarni, Ashish

(2015) Vishwajeet Kumar, Ashish Kulkarni, Pankaj Singh, Ganesh Ramakrishnan, & Ganesh Arnaal: A machine-assisted human translation system for technical documents. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; p.259-272. [PDF, 1,275KB]

Kumai, Hiroyuki

(2008) Hiroyuki Kumai, Hirohiko Sagawa, & Yasutsugu Morimoto: NTCIR-7 patent translation experiments at Hitachi.  Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 441-444. [PDF, 429KB]

(2001) M. Fuji, N. Hatanaka, E. Ito, S. Kamei, H. Kumai, T. Sukehiro, T. Yoshimi & H. Isahara: Evaluation method for determining groups of users who find MT "useful". MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.103-108. [PDF, 303KB]

(1999) Junichi Matsuda & Hiroyuki Kumai: Transfer-based Japanese-Chinese translation implemented on an e-mail system. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 476-480. [PDF, 165KB]

Kumano, Akira

(2008) Tatsuya Izuha, Akira Kumano, & Yuka Kuroda: Toshiba rule-based machine translation system at NTCIR-7 PAT MT. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 430-434. [PDF, 545KB]

(2007) Tetsuya Sakai, Makoto Koyama, Tatsuya Izuha, Akira Kumano, Toshihiko Manabe, & Tomoharu Kokubu: Toshiba BRIDJE at NTCIR-6 CLIR: the head/lead method and graded relevance feedback. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.36-43. [PDF, 379KB]

(2005) Tetsuya Sakai, Toshihiko Manabe, Akira Kumano, Makoto Koyama, & Tomoharu Kokubu: Toshiba BRIDJE at NTCIR-5 CLIR: evaluation using geometric means. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 470KB]

(2005) Hirokazu Suzuki & Akira Kumano: Learning translations from monolingual corpora. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.33-40. [PDF, 439KB]

(2003) Tetsuya Sakai, Makoto Koyama, Masaru Suzuki, Akira Kumano, & Toshihiko Manabe: BRIDJE over a language barrier: cross-language information access by integrating translation and retrieval IRAL 2003: Sixth International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages,  July 7,  2003, Sapporo, Japan; 12pp. [PDF, 81KB]

(2001) Shoichi Yokoyama, Hideki Kashioka, Akira Kumano, Masaki Matsudaira, Yoshiko Shirokizawa, Shuji Kodama, Terumasa Ehara, Shinichiro Miyazawa & Yuzo Murata: An automatic evaluation method for machine translation using two-way MT. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.379-384. [PDF, 176KB]

(1999) Shoichi Yokoyama, Akira Kumano, Masaki Matsudaira, Yoshiko Shirokizawa, Mutsumi Kawagoe, Shuji Kodama, Hideki Kashioka, Terumasa Ehara. Shinichiro Miyazawa & Yasuo Nakajima: Quantitative evaluation of machine translation using two-way MT. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 568-573. [PDF, 185KB]

(1999) Shinichiro Miyazawa, Shoichi Yokoyama, Masaki Matsudaira, Akira Kumano, Shuji Kodama, Hideki Kashioka, Yoshiko Shirokizawa, & Yasuo Nakajima: Study on evaluation of WWW MT systems. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 290-298. [PDF, 573KB]

(1999) Keisuke Nakayama & Akira Kumano: Collection of dictionary data through internet translation service. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 586-592. [PDF, 261KB]

(1998) Nigel Collier, Hideki Hirakawa, & Akira Kumano: Machine translation vs dictionary term translation – a comparison for English-Japanese news article alignment. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 263-267. [PDF, 480KB]

(1994) Akira Kumano & Hideki Hirakawa: Building an MT dictionary from parallel texts based on linguistic and statistical information. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 76-81. [PDF, 412KB]

(1994) Satoshi Kinoshita, Akira Kumano, & Hideki Hirakawa: Improvement in customizability using translation templates. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 25-31. [PDF, 433KB]

Kumano, Tadashi

(2015) Isao Goto, Hideki Tanaka, & Tadashi Kumano: Japanese news simplification: tak design, data set construction, and analysis of simplified text. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.17-31. [PDF, 569KB]

(2007) Tadashi Kumano, Hideki Tanaka, & Takenobu Tokunaga: Extracting phrasal alignments from comparable corpora by using joint probability SMT model. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.95-103 [PDF, 366KB]

(2004) Tadashi Kumano, Hideki Kashioka, Hideki Tanaka & Takahiro Fukusima: Acquiring bilingual named entity translations from content-aligned corpora. First International Joint Conference on Natural Language Processing, Hainan Island, China, March 22-24, 2004; pp.177-186. [abstract]

(2003) Isao Goto, Naoto Kato, Noriyoshi Uratani, Terumasa Ehara, Tadashi Kumano, & Hideki Tanaka: A multi-language translation example browser MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.463-466. [PDF, 421KB]

(2003) Tadashi Kumano, Hideki Kashioka, Hideki Tanaka, & Takahiro Fukusima: Construction and analysis of Japanese-English broadcast news corpus with named entity tags ACL-2003 Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity Recognition, July 12, 2003, Sapporo, Japan; 8pp.. [PDF, 56KB]

(2002) Hideki Tanaka, Stephen Nightingale, Hideki Kashioka, Kenji Matsumoto, Masamchi Nishiwaki, Tadashi Kumano, & Takehiko Maruyama: Speech to speech translation system for monologues – data driven approach. ICSLP 2002, Interspeech 2002:7th International Conference on  Spoken Language Processing, September 16-20, 2002, Denver, Colorado, USA; pp.1717-1720; abstract [PDF, 50KB]

Kumar, Akshi

(2005) Akshi Kumar: Design and development of translator’s workbench for English to Indian languages. Translation Journal 9 (3), July 2005; 9pp. [PDF, 202KB]

Kumar, Gaurav

(2014) Gaurav Kumar, Yuan Cao, Ryan Cotterell, Chris Callison-Burch, Daniel Povey, Sanjeev Khudanpur: Translations of the Callhome Egyptian Arabic corpus for conversational speech translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.244-248. [PDF, 175KB]

(2013) Matt Post, Gaurav Kumar, Adam Lopez, Damianos Karakos, Chris Callison-Burch, & Sanjeev Khudanpur: Improved speech-to-text translation with the Fisher and Callhome Spanish-English speech translation corpus. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 7pp. [PDF, 192KB]

Kumar, Rohit

(2015) Rohit Kumar, Sanjika Hewavitharana, Nina Zinovieva, Matthew E.Roy, & Edward Pattison-Gordon: Error-tolerant speech-to-speech translation. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.229-239. [PDF, 1.2MB]

(2014) Sanjika Hewavitharana, Dennis Mehay, Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Rohit Kumar, John Makhoul: Anticipatory translation model adaptation for bilingual conversations; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014 ; pp.230-235. [PDF, 256KB]

(2013) Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Sanjika Hewavitharana, Rohit Kumar, Enoch Kan, Rohit Prasad, & Prem Natarjan: Semi-supervised word sense disambiguation for mixed-initiative conversational spoken language translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp. 43-50. [PDF, 536KB]

(2013) Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Wei Chen, Rohit Kumar, & Dennis Mehay: Source aware phrase-based decoding for robust conversational spoken language translation. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 7pp. [PDF, 222KB]

(2012) Rohit Prasad, Rohit Kumar, Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Wei Chen, Sanjika Hewavitharana, Matthew Roy, Frederick Choi, Aaron Challenner, Enoch Kan, Arvid Neelakantan, & Prem Natarajan: Active error detection and resolution for speech-to-speech translation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.150-157. [PDF, 1156KB]

Kumar, Shankar

(2010) John DeNero, Shankar Kumar, Ciprian Chelba, & Franz Och: Model combination for machine translation. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.975-983. [PDF, 573KB]

(2009) Shankar Kumar, Wolfgang Macherey, Chris Dyer & Franz Och: Efficient minimum error rate training and minimum Bayes-risk decoding for translation hypergraphs and lattices. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.163-171. [PDF, 342KB]

(2008) Roy W.Tromble, Shankar Kumar, Franz Och, & Wolfgang Macherey: Lattice minimum Bayes-risk decoding for statistical machine translation. EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.620-629. [PDF, 285KB]

(2007) Shankar Kumar, Franz Och, & Wolfgang Macherey: Improving word alignment with bridge languages. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 42-50. [PDF, 183KB]

(2005) Shankar Kumar & William Byrne: Local phrase reordering models for statistical machine translation.  HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 161-168. [PDF, 193KB]

(2004) Shankar Kumar & William Byrne: Minimum Bayes-risk decoding for statistical machine translation.  HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp. 169-176. [PDF, 124KB]

(2004) Franz Josef Och, Daniel Gildea, Sanjeev Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar, Libin Shen, David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, & Dragomir Radev: A smorgasbrod of features for statistical machine translation.  HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp. 161-168. [PDF, 192KB]

(2003) W. Byrne, S. Khudanpur, W. Kim, S. Kumar, P. Pecina, P. Virga, P. Xu, & D. Yarowsky: The Johns Hopkins University 2003 Chinese-English machine translation system MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.447-450. [PDF, 63KB]

(2003) Shankar Kumar & William Byrne: A weighted finite state transducer implementation of the alignment template model for statistical machine translation HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; pp.63-70 [PDF, 141KB]

(2002) Shankar Kumar & William Byrne: Minimum Bayes-risk word alignments of bilingual texts. EMNLP-2002: Proceedings of the 2002 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, July 2002, Philadelphia, USA; pp.140-147 [PDF, 263KB]

Kumar, Vikrant

(2002) Amitabha Mukerjee, M.Chandra Sekhar Reddy, Anand Sukhakar, Rajesh Rajsekhar, & Vikrant Kumar: UNL as intermediary for generating graphical simulations of NL discourse. ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 12pp. [PDF,  660KB]

Kumar, Vishwajeet

(2015) Vishwajeet Kumar, Ashish Kulkarni, Pankaj Singh, Ganesh Ramakrishnan, & Ganesh Arnaal: A machine-assisted human translation system for technical documents. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; p.259-272. [PDF, 1,275KB]

Kumar N, Kiran

(2011) Kiran Kumar N, Santosh GSK, & Vasudeva Varma: A language-independent approach to identify the named entities in under-resourced languages, and clustering multilingual documents. CLEF 2011: Conference on Multilingual and Multimodal Iinformation Access Evaluation, 19-22 September 2011, Amsterdam; 29slides [PDF of PPT, 185KB]

Kumar Sridhar Rangarajan, Vivek see Sridhar, Vivek Kumar Rangarajan

Kumaran, A.

(2012) Min Zhang, Haizhou Li, A.Kumaran, & Ming Liu: Report of NEWS 2012 machine transliteration shared task. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju, Republic of Korea; pp.10-20. [PDF, 136KB]

(2012) Min Zhang, Haizhou Li, Ming Liu, & A.Kumaran: Whitepaper of NEWS 2012 shared task on machine transliteration. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju, Republic of Korea; pp.1-9. [PDF, 192KB]

(2011) Min Zhang, Haizhou Li, A.Kumaran, & Ming Liu: Report of NEWS 2011 machine transliteration shared task. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.1-13. [PDF, 183KB]

(2011) Min Zhang, A.Kumaran, & Haizhou Li: Whitepaper of NEWS 2011 shared task on machine transliteration. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.14-22. [PDF, 240KB]

(2010) Mitesh M.Khapra, A.Kumaran, & Pushpak Bhattacharyya: Everbody loves a rich cousin: an empirical study of transliteration through bridge languages.  NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.420-428. [PDF, 157KB]

(2010) A.Kumaran, Naren Datha, B.Ashok, K.Saravanan, Anil Ande, Ashwani Sharma, Sridhar Vedantham, Vidya Natampally, Vikram Dendi & Sandor Maurice: WikiBABEL: a system for multilingual Wikipedia content. Contribution to workshop of ‘Collaborative translation’ at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010; 5pp. [PDF, 316KB]

(2010) A.Kumaran, Mitesh M.Khapra, & Haizhou Li: Report of NEWS 2010 transliteration mining shared task. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010; pp.21-28. [PDF, 598KB]

(2010) A.Kumaran, Mitesh M.Khapra, & Haizhou Li: Whitepaper of NEWS 2010 shared task on transliteration mining. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010; pp.29-38. [PDF, 677KB]

(2010) Haizhou Li, A.Kumaran, Min Zhang, & Vladimir Pervouchine: Report of NEWS 2010 transliteration generation shared task. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010; pp.1-11. [PDF, 411KB]

(2010) Haizhou Li, A.Kumaran, Min Zhang, & Vladimir Pervouchine: Whitepaper of NEWS 2010 shared task on transliteration generation. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010; pp.12-20. [PDF,  182KB]

(2009) A.Kumaran, K.Saravanan, Naren Datha, B.Ashok, & Vikram Dendi: WikiBABEL: a Wiki-style platform for creation of parallel data. Proceedings of the ACL-IJCNLP 2009 Sofware Demonstrations, Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.29-32. [PDF, 769KB]

(2009) Haizhou Li, A.Kumaran, Vladimir Pervouchine, & Min Zhang: Report of NEWS 2009 machine translation shared task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.1-18. [PDF, 631KB]

(2009) Haizhou Li, A.Kumaran, Min Zhang & Vladimir Pervouchine: Whitepaper of NEWS 2009 machine translation shared task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.19-26. [PDF, 207KB]

(2009) Raghavendra Udupa, K.Saravanan, A.Kumaran, & Jagadeesh Jagarlamudi: MINT: a method for effective and scalable mining of named entity transliterations from large comparable corpora.  EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.799-807. [PDF, 1120KB]

(2008) Kalika Bali, Sankaran Baskaran, & A.Kumaran: A dependency treelet-based phrasal SMT: evaluation and issues in English-Hindi language pair.  ICON-2008: 6th International Conference on Natural Language Processing, CDAC Pune, India, 20-22 December 2008; 10pp. [PDF, 292KB]

(2008) Jagadeesh Jagarlamudi & A.Kumaran: Cross-lingual information retrieval system for Indian languages. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; abstract, p.67. [PDF, 12KB]

(2008) K.Saravanan & A.Kumaran: Some experiments in mining named entitiy transliteration pairs from comparable corpora. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; pp.26-33. [PDF, 805KB]

Kume, Masako

(1990) Kiyoshi Kogure, Masako Kume, & Hitoshi Iida: Illocutionary act based translation of dialogues. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.47-55. [PDF, 161KB] 

(1989) Masako Kume, Gayle K.Sato, & Kei Yoshimoto: A descriptive framework for translating speaker’s meaning – towards a dialogue translation systems between Japanese and English.  Fourth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp. 264-271. [PDF, 658KB]

(1988) Kiyoshi Kogure, Hitoshi Iida, Kei Yoshimoto, Hiroyuki Maeda, Masako Kume, & Susumu Kato: A method of analyzing Japanese speech act types. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 10pp. [PDF, 197KB]

 (1983) Jun Ibuki, Masako Kume, Makato Nagao & Jun-ichi Tsujii: Japanese-to-English title translation system, TITRAN – its outline and the handling of special expressions in titles. Journal of Information Processing vol. 6, no.4, February 1983; pp.231-238. [PDF, 359KB]

(1980) M.Nagao, J.Tsujii, K.Mitamura, H.Hirakawa, & M.Kume: A machine translation from Japanese into English – another perspective of MT systems. Coling 80: proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980, Tokyo; pp. 414-423. [PDF, 926KB]

Kumhyr, David

(1994) David Kumhyr, Carla Merrill, & Karin Spalink: Internationalization and translatability. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 142-148. [PDF,119KB]

Kun, Yu

(2007) Toshiaki Nakazawa, Yu Kun, & Sadao Kurohashi: Structural phrase alignment based on consistency criteria. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.337-344 [PDF, 202KB]

Kunchukuttan, Anoop

(2014) Piyush Dungarwal, Rajen Chatterjee, Abhijit Mishra, Anoop Kunchukuttan, Ritesh Shah, & Pushpak Bhattacharyya: The IIT Bombay HindiÛEnglish translation system at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.90-96. [PDF, 222KB]

(2014) Mitesh M.Khapra, Ananthakrishnan Ramanathan, Anoop Kunchukuttan, Karthik Visweswariah, & Pushpak Bhattacharyya: When transliteration met crowdsourcing: an empirical study of transliteration via crowdsourcing using efficient, non-redundant and fair quality control. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.196-202. [PDF, 180KB]

(2014) Anoop Kunchukuttan, Abhijit Mishra, Rajen Chatterjee, Ritesh Shah, & Pushpak Bhattacharyya: Śata-Anuvādak: tackling multiway translation of Indian languages. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp. 1781-1787. [PDF, 233KB]

 (2013) Anoop Kunchukuttan, Rajen Chatterjee, Shourya Roy, Abhijit Mishra, & Pushpak Bhattacharyya: TransDoop: a map-reduce based crowdsourced translation for complex domains. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, System demonstrations, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.175-180. [PDF, 1061KB]

(2012) Anoop Kunchukuttan & Pushpak Bhattacharyya: Partially modelling word reordering as a sequence labelling problem. COLING: Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation, 9 December 2012; pp.47-54. [PDF, 123KB]

(2012) Anoop Kunchukuttan, Shourya Roy, Pratik Patel, Kushal Ladha, Somya Gupta, Mitesh Khapra, & Pushpak Bhattacharyya: Experiences in resource generation for machine translation through crowdsourcing.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.384-391. [PDF, 467KB]

Kung, Chun-Kai

(2007) Jing-Shin Chang & Chun-Kai Kung: A Chinese-to-Chinese statistical machine translation model for mining synonymous simplified-traditional Chinese terms. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.81-87 [PDF, 314KB]

Kunieda, Y.

(1996) Ajantha Herath, Yasuaki Hyodo, Y.Kunieda, & Takashi Ikeda: Bunsetsu-based Japanese-Sinhalese translation system and handling ga and wa [abstract]. In: Unity in diversity? International translation studies conference, Dublin City University, Dublin, Ireland, 9-11 May 1996; p.41. [PDF, 13KB]

Kunji, Tosiyasu L.

(1986) Hee Sung Chung & Tosiyasu L. Kunji: NARA: a two-way simultaneous interpretation system between Korean and Japanese – a methodological study. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 325-328. [PDF, 395KB]

Kuno, Susumu

(1968) Gordon L.Walker, Susumu Kuno, Barbara N.Smith, & Roland B.Holt: Chinese mathematical text analysis. IEEE Transactions on Engineering Writing and Speech vol. EWS-11, no.2; pp.118-128. [note]

(1966) Susumu Kuno: The augmented predictive analyzer for context-free languages – its relative efficiency. Communications of the ACM 9 (11), November 1966; pp.810-823. [note]

(1965) Susumu Kuno: The predictive analyzer and a path elimination technique. Communications of the ACM 8 (7), July 1965; pp.453-462. [note]

(1965) Susumu Kuno: A system for transformational analysis. Coling 1965: International Conference on Commputational Linguistics, New York, USA, May 1965; 48pp. [PDF, 1651KB]

(1963) Susumu Kuno: Sentence structure diagrams. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.39

(1963) Susumu Kuno & Anthony G.Oettinger: Syntactic structure and ambiguity of English. Proceedings of AFIPS 1963 Fall Joint computer Conference (New York: Spartan Books, 1963); vol.24, pp.397-418. [PDF, 308KB]

(1962) S.Kuno & A.G.Oettinger: Multiple-path syntactic analyzer. Information Processing 1962: proceedings of IFIP Congress 62, Munich 27 August – 1 September 1962 (Amsterdam: North-Holland, 1963); pp.306-311. [PDF, 267KB]

(1961) Susumu Kuno: A preliminary approach to Japanese-English automatic translation. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.8-23. [PDF, 150KB] [discussion]

Kunz, Kerstin

(2011) Marilisa Amoia, Kerstin Kunz, & Ekaterina Lapshinova-Koltunski: Discontinuous constituents: a problematic case for parallel corpora annotation and querying. AEPC 2011: proceedings of the Second Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora, associated with the 8th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th September 2011, Hissar, Bulgaria; pp.2-10. [PDF, 184KB]

Kunze, Jürgen

(1986) Jürgen Kunze: Transfer as a touchstone for analysis. International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe. Proceedings of IAI-MT86, 20-22 August 1986, Bürgerhaus, Dudweiler; pp.51-64. [PDF, 70КB]

Kuo, Chan-Hung

(2012) Chan-Hung Kuo, Shih-Hung Liu, Mike Tian-Jian Jiang, Cheng-Wei Lee, & Wen-Lian Hsu: Cost-benefit analysis of two-stage conditional random fields based English-to-Chinese machine transliteration. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju, Republic of Korea; pp.76-80. [PDF, 121KB]

(2011) Mike Tian-Jian Jiang, Chan-Hung Kuo, & Wen-Lai Hsu: English-toChinese machine transliteration using accessor variety features of source graphemes. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.86-90. [PDF, 282KB]

Kuo, Chen-li

(2008) Chen-li Kuo & Allan Ramsay: Translating emphatic/contrastive focus from English to Mandarin Chinese. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.78-87. [PDF, 660KB]

(2008) Chen-li Kuo & Allan Ramsay: Translating emphatic/contrastive focus from English to Mandarin Chinese [abstract]. Machine Translation 22 (4), December 2008; pp.181-203.

Kuo, Hong-Kwang

(2006) Yuqing Gao, Gu Liang, Bowen Zhou, Ruhi Sarikaya, Mohamed Afify, Hong-Kwang Kuo, Wei-zhong Zhu, Yonggang Deng, Charles Prosser, Wei Zhang & Laurent Besacier: IBM MASTOR system: multilingual automatic speech-to-speech translator.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.57-60 [PDF, 199KB]

Kuo, Jin-Shea

(2008) Jin-Shea Kuo & Haizhou Li: Multi-view co-training of transliteration model. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.373-380. [PDF, 465KB]

(2008) Jin-Shea Kuo, Haizhou Li, & Chih-Lung Lin: Mining transliterations from web query results: an incremental approach. IJCNLP 2008: Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008, Hyderabad, India; pp.16-23. [PDF, 400KB]

(2007) Haizhou Li, Khe Chai Sim, Jin-Shea Kuo, & Minghui Dong: Semantic transliteration of personal names. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 120-127 [PDF, 152KB]

(2006) Jin-Shea Kuo, Haizhou Li, & Ying-Kuei Yang: Learning transliteration lexicons from the Web. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.1129-1136. [PDF, 428KB]

(2004) Jin-Shea Kuo & Ying-Kuei Yang: Constructing transliteration lexicons from web corpora. ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; 4pp. [PDF, 127KB]

Kuo, June-Jei

(1999) June-Jei Kuo: An automated mandarin document revision system using both phonetic and radical approaches. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 449-457. [PDF, 580KB]

Kuperman, Victor

(2010) Robert Munro, Steven Bethard, Victor Kuperman, Vicky Tzuyin Lai, Robin Melnick, Christopher Potts, Tyler Schnoebelen, & Harry Tily: Crowdsourcing and language studies: the new generation of linguistic data. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk, Los Angeles, CA, June 2010; pp.122-130. [PDF, 310KB]

Kupiec, Julien

(1993) Julien Kupiec: An algorithm for finding noun phrase correspondences in bilingual corpora. 31st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 22-26 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 17-22. [PDF, 487KB]

Kupść, Anna

(2003) Anna Kupść: Two approaches to aspect assignment in an English-Polish machine translation system 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other language technology tools", 13 April 2003, Budapest, Hungary; pp. 17-24 [PDF, 297KB]

Kurematsu, Akira

(1993) Akira Kurematsu: Overview of speech translatioin at ATR.  In: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 33-41. [PDF, 183KB]]

(1993) Tsuyoshi Morimoto & Akira Kurematsu: Automatic speech translation at ATR MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe, Japan; pp.83-96 [PDF, 305KB]

(1993) Tsuyoshi Morimoto, Toshiyuki Takezawa, Fumihiro Yato, Shigeki Sagayama, Toshihisa Tashiro, Masaaki Nagata, & Akira Kurematsu: ATR’s speech translation system: ASURA.  Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and Technology, Berlin, Germany, September 22-25, 1993; pp.1291-1294; abstract [PDF, 28KB]

(1993) Shigeki Sagayama, Jun-ichi Takami, Akito Nagai, Harald Singer, Kouchi Yamaguchi, Kzumi Ohkura, Kenji Kita, & Akira Kurematsu: ATREUS: a speech recognition front-end for a speech translation system. Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and Technology, Berlin, Germany, September 22-25, 1993; pp.1287-1290; abstract [PDF, 28KB]

(1989) Akira Kurematsu: Research on automatic telephone interpretation. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 80-81 [PDF, 90KB]

Kurimo, Mikko

(2013) Seppo Enarvi & Mikko Kurimo: Studies on training text selection for conversational Finnish language modeling. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 210KB]

(2010) Mikko Kurimo, William Byrne, John Dines, Philip N.Garner, Matthew Gibson, Yong Guan, Teemu Hirsimäki, Reima Karhila, Simon King, Hui Liang, Keiichiro Oura, Lakshmi Saheer, Matt Shannon, Sayaka Shiota, Jilei Tian, Keiichi Tokuda, Mirjam Wester, Yi-Jian Wu, & Junichi Yamagishi: Personalising speech-to-speech translation in the EMIME project. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.48-53. [PDF, 679KB]

(2010) Sami Virpioja, Jaako Väyrynen, André Mansikkaniemi, & Mikko Kurimo: Applying morphological decomposition to statistical machine translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 195-200. [PDF, 116KB]

(2009) Adrià de Gispert, Sami Virpioja, Mikko Kurimo, & William Byrne: Minimum Bayes risk combination of translation hypotheses from alternative morphological decompositions.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.73-76. [PDF, 72KB]

(2008) David Ellis, Mathias Creutz, Timo Honkela, & Mikko Kurimo: Speech to speech machine translation: Biblical chatter from Finnish to English.  IJCNLP 2008: Workshop on NLP for Less Privileged Languages. Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; pp. 123-130. [PDF, 104KB]

(2007) Mathias Creutz, Teemu Hirsimäki, Mikko Kurimo, Antti Puurula, Janne Pylkkönen, Vesa Siivola, Matti Varjokallio, Ebru Arısoy, Murat Saraçlar, & Andreas Stolcke: Analysis of morph-based speech recognition and the modeling of out-of-vocabulary words across languages. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.380-387 [PDF, 136KB]

Kuriyama, Kazuko

(2007) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop.  Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.1-19. [PDF, 334KB]

(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth NTCIR Workshop.  Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005, Tokyo, Japan; 38pp. [PDF, 716KB]

(2004) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, Sung Hyon Myaeng, & Koji Eguchi: Overview of CLIR task at the Fourth NTCIR Workshop.  Proceedings of NTCIR-4, Tokyo, 2-4 June 2004; 89pp. [PDF, 804KB]

(2004) Kazuaki Kishida, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Koji Eguchi: Prediction of performance on cross-lingual information retrieval by regression models. Proceedings of NTCIR-4, Tokyo, 2-4 June 2004; 6pp. [PDF, 358KB]

Kuroda, Kow

(2005) Toshiyuki Kanamaru, Masaki Murata, Kow Kuroda, & Hitoshi Isahara: Obtaining Japanese lexical units for semantic frames from Berkeley FrameNet using a bilingual corpus. IJCNLP-05: Sixth International Workshop on Linguistically Interpreted Corpora (LINC 2005). Proceedings of the workshop, 15 October 2005, Jeju Island, Korea; pp. 11-20. [PDF, 106KB]

Kuroda, Yuka

(2008) Tatsuya Izuha, Akira Kumano, & Yuka Kuroda: Toshiba rule-based machine translation system at NTCIR-7 PAT MT. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 430-434. [PDF, 545KB]

Kurohashi, Sadao

(2015) Yuanmei Lu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Korean-Chinese word translation using Chinese character knowledge. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.256-269. [PDF, 589KB]

(2015) John Richardson, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Enhancing function word translation with syntax-based statistical post-editing. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Sixth Workshop on Patent and Scientific Literature Translation (PSLT6); pp.44-51. [PDF, 542KB]

(2014) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Constructing a Chinese-Japanese parallel corpus from Wikipedia. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harp`a Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.642-647. [PDF, 266KB]

(2014) Fabien Cromières & Sadao Kurohashi: Translation rules with right-hand side lattices EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.577-588. [PDF, 539KB]

(2014) Yudai Kishimoto, Toshiaki Nakazawa, Daisuke Kawahara, & Sadao Kurohashi Post-editing user interface using visualization of a sentence structure. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); p.124. [PDF, 81KB]

(2014) John Richardson, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Bilingual dictionary construction with transliteration filtering. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1013-1017. [PDF, 164KB]

(2013) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Accurate parallel fragment extraction from quasi-comparable corpora using alignment model and translation lexicon. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.1144-1150. [PDF, 415KB]

(2013) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Chinese-Japanese parallel sentence extraction from quasi-comparable corpora. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.34-42. [PDF, 469KB]

(2013) Isao Goto, Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, Akihiro Tamura, & Sadao Kurohashi: Distortion model considering rich context for statistical machine translation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.155- 165. [PDF, 808KB]

(2013) John Richardson, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Robust transliteration mining from comparable corpora with bilingual topic models. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.261-269. [PDF, 460KB]

(2012) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Chinese characters mapping table of Japanese, traditional Chinese and simplified Chinese. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2149-2152. [PDF, 410KB]

(2012) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: EBMT system of Kyoto University in OLYMPICS task at IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.96-101. [PDF, 771KB]

(2012) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, Daisuke Kawahara, & Sadao Kurohashi: Exploiting shared Chinese characters in Chinese word segmentation: optimization for Chinese-Japanese machine translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.35-42. [PDF, 359KB]

(2012) Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi: Alignment by bilingual generation and monolingual derivation. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1963-1978. [PDF, 1172KB]

(2011) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Japanese-Chinese phrase alignment using common Chinese characters information. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.464-471. [PDF, 347KB]

(2011) Fabien Cromieres & Sadao Kurohashi: Efficient retrieval of tree translation examples for syntax-based machine translation.  [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.508-518. [PDF, 616KB]

(2011) Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi: Bayesian subtree alignment model based on dependency trees. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.794-802. [PDF, 790KB]

(2009) Sadao Kurohashi: Free/open-source EBMT. Presentation at Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; 1 slide. [PDF, 38KB]

(2009) Sadao Kurohashi: Fully syntactic example-based machine translation [abstract]. Invited talk [at] Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; p.1. [PDF, 22KB]; presentation [PDF of PPT, 2353KB]

(2009) Fabien Cromières & Sadao Kurohashi: An alignment algorithm using belief propagation and a structure-based distortion model. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.166-174. [PDF, 221KB]

(2009) Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi: Statistical phrase alignment model using dependency relation probability.  Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, Boulder, Colorado, 5 June 2009; pp.10-18. [PDF, 670KB]

(2008) Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi: Kyoto-U: syntactical EBMT system for NTCIR-7 patent translation task. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 401-408. [PDF, 712KB]

(2008) Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi: Linguistically-motivated tree-based probabilistic phrase alignment. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.163-171. [PDF, 603KB]

(2007) Hitoshi Isahara, Sadao Kurohashi, Jun’ichi Tsujii, Kiyotaka Uchimoto, Hiroshi Nakagawa, Hiroyuki Kaji, & Shun’ichi Kikuchi: Development of a Japanese-Chinese machine translation system.  MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.263-267 [PDF, 161KB]

(2007) Toshiaki Nakazawa, Yu Kun, & Sadao Kurohashi: Structural phrase alignment based on consistency criteria. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.337-344 [PDF, 202KB]

(2006) Toshiaki Nakazawa, Kun Yu, Daisuke Kawahara, & Sadao Kurohashi: Example-based machine translation based on deeper NLP. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 64-70  [PDF, 247KB]

(2005) Sadao Kurohashi, Toshiaki Nakazawa, Kauffmann Alexis, & Daisuke Kawahara: Example-based machine translation pursuing fully structural NLP. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 6pp. [PDF, 219KB]

(2005) Eiji Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka, & Naoto Kato: Probabilistic model for example-based machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.219-226. [PDF, 250KB]

(2004) Eiji Aramaki & Sadao Kurohashi: Example-based machine translation using structural translation examples. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 91-94 [PDF, 203KB]

(2004) Eiji Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka & Hideki Tanaka: Example-based machine translation without saying inferable predicate. First International Joint Conference on Natural Language Processing, Hainan Island, China, March 22-24, 2004; pp.206-215. [abstract]

(2003) Eiji Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka, & Hideki Tanaka: Word selection for EBMT based on monolingual similarity and translation confidence HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 1565KB]

(2003) Hideo Watanabe, Sadao Kurohashi & Eiji Aramaki: Finding translation patterns from paired source and target dependency structures. In: Michael Carl & Andy Way (eds.): Recent advances in example-based machine translation (Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 2003), pp. 397-420.

(2001) Eiji Aramaki, Sadao Kurohashi, Satoshi Sato & Hideo Watanabe: Finding translation correspondences from parallel parsed corpus for example-based translation. . MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.27-32. [PDF, 356KB]

(2000) Hideo Watanabe, Sadao Kurohashi, & Eiji Aramaki: Finding structural correspondences from bilingual parsed corpus for corpus-based translation Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 906-912 [PDF,.701KB]

(1994) Sadao Kurohashi & Makoto Nagao: A syntactic analysis method of long Japanese sentences based on the detection of conjunctive structures. Computational Linguistics 20 (4), pp. 508-534 [PDF, 1681KB]

Kurokawa, David

(2009) Cyril Goutte, David Kurokawa, & Pierre Isabelle: Improving SMT by learning translation direction. SMART Workshop at EACL 2009, Barcelona, Spain, 13 May 2009. 24 slides. [PDF of PPT, 116KB]

(2009) David Kurokawa, Cyril Goutte & Pierre Isabelle: Automatic detection of translated text and its impact on machine translation. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 81-88. [PDF, 118KB]

Kuroki, Hiroaki

(1980) Fujio Nishida, Shinobu Takamatsu, & Hiroaki Kuroki: English-Japanese translation through case-structure conversion. Coling 80: proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980, Tokyo; pp. 447-454. [PDF, 619KB]

Kurosawa, Takahiro

(2007) Philipp Spanger, Kurosawa Takahiro, & Tokunaga Takenobu: TITCH: attribute selection based on discrimination power and frequency. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.98-100 [PDF, 688KB]

Kurowski, Solveig Gannon-  see Gannon-Kurowski, Solveig

Kursin, Andrei

(2004) Edward A. Kool, Michael S. Blekhman, Andrei Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of machine translation systems for Dutch system description/ demonstration. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 125-129. [go to publisher details]

 (2003) Eugene Gulak, Nadiya Byezhanova, Michael S.Blekhman, Alla Rakova, & Andrei Kursin: Polish translation software by Lingvistica’98 Inc. International Journal of Translation 15 (1), Jan-June 2003; pp.115-124. [PDF, 135KB]

(2002) Michael Blekhman, Andrei Kursin, & Alla Rakova: A new family of the PARS translation systems. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 232-236. [go to publisher details]

(1999) Michael S.Blekhman, Maryna Byezhanova, Andrei Kursin, Igor Backlan, Alexander Kazakov, & Vladimir Petrov: Computer-aided translation tools for Russian, Ukrainian, and English . Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 598-600. [PDF, 142KB]

(1999) Michael S.Blekhman, Olga Bezhanova, Andrei Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of MT systems: a 15-year love story. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 340-345. [PDF, 175KB]

(1998) Michael S.Blekhman, Andrei Kursin, & Igor Fagradiants: Machine-aided translation tools for Slavonic languages. In: Machine Translation Review, issue 7: April 1998; pp.15-19. [PDF]

(1997) Michael S.Blekhman, Alla Rakova, & Andrei Kursin: PARS/U for Windows: the world’s first commercial English-Ukrainian and Ukrainian-English machine translation system. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 176-179 [PDF, 175KB]

Kurtz, Jeff

(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion, Laurie Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John Henderson, Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller, Beverly Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, & Alex Yeh: Integrated feasibility experiment for bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 5pp. [PDF, 245KB]

Kurz, Daniela

(1998) Francis Bond, Daniela Kurz, & Satoshi Shirai: Anchoring floating quantifiers in Japanese-to-English machine translation.  Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 152-159. [PDF, 675KB]

Kusada, Tamami

(1987) Tamami Kusuda: Japanese Technical Literature Act and machine translation. Washington, D..C.: US Department of Commerce, [1987]; 7pp. [PDF]

Kushima, Hiroshi

(1986) Hiroshi Kushima & Hiroshi Uchida: Fujitsu’s machine translation systems. Japan Computer Quarterly 64 (1986); pp.19-23. [PDF, 112KB]

(1985) Hiroshi Uchida, Tatsuya Hayashi, & Hiroshi Kushima: ATLAS: automatic translation system. Fujitsu Science and Technology Journal 21 (3), July 1985; pp.317-329. [PDF, 405KB]

Küssner, Uwe

(2000) Jan Alexandersson, Ralf Engel, Michael Kipp, Stephan Koch, Uwe Küssner, Norbert Reithinger, & Manfred Stede: Modeling negotiation dialogs. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 441-451 [abstract]

(2000) Damir Ćavar, Uwe Küssner, & Dan Tidhar: From human evaluation to automatic selection of good translations. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop proceedings: Evaluation of machine translation, Athens, Greece, 29 May 2000; pp. 29-33. [PDF, 158KB]

(2000) Damir Ćavar, Uwe Küssner & Dan Tidhar: From off-line evaluation to on-line selection. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 597-610. [abstract]

(2000) Stephan Koch, Uwe Küssner, & Manfred Stede: Contextual disambiguation. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.466-476. [abstract]

(2000) Dan Tidhar & Uwe Küssner: Learning to select a good translation Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 843-849 [PDF,.659KB]

(1995) J. Joachim Quantz, Uwe Kuessner, & Manfred Gehrke: Domain modeling for machine translation. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.115-122. [PDF, 156KB]

Küstner, Andreas

(1995) I.Höser, G.Klimonow, A.Küstner, & B.Rüdiger: METAL Russian-German on the way to a product. Translating and the Computer 17. Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London: Aslib, 1995); 7pp. [PDF, 110KB]

(1991) Bianka Buschbeck, Renate Henschel, Iris Höser, Gerda Klimonow, Andreas Küstner, & Ingrid Starke: Limits of a sentence based procedural approach for aspect choice in German-Russian MT.  Fifth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991, Congress Hall, Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 269-274.  {PDF, 409KB]

(1990) B.Buschbeck, R.Henschel, I.Höser, G.Klimonow, A.Küstner, & I.Starke: VIRTEX – a German-Russian translation experiment. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 321-323. [PDF, 178KB]

Kusuda, Tamami

(1989) Tamami Kusuda: United States of America. In section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 177 [PDF, 83KB]

Kusumoto, Takanori

(2012) Takanori Kusumoto & Tomoyosi Akiba: Statistical machine translation without a source-side parallel corpus using word lattice and phrase extension.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3929-3932. [PDF, 352KB]

Kutsumi, Takeshi

(2008) Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata, & Hitoshi Isahara: A method of automatically evaluating machine translations using a word-alignment based classifier. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; pp. 11-18. [PDF, 259KB]

(2005) Takeshi Kutsumi, Takehiko Yoshimi, Katsunori Kotani, Ichiko Sata, & Hitoshi Isahara: Selection of entries for a bilingual dictionary from aligned translation equivalents using support vector machines. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.11-16. [PDF, 253KB]

(2005) Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hitoshi Isahara: Toward a unified evaluation method for multiple reading support systems: a reading speed-based procedure. IJCNLP-05: Second International Joint Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.244-249. [PDF, 113KB]

(2005) Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hiroshi Isahara: A useful-based evaluation of reading support systems: comprehension, reading speed and effective speed . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp 419-426. [PDF, 264KB]

Kutz, Oliver

(2012) Oliver Kutz, Christoph Lange, Till Mossakowski, C.Maria Keet, Fabian Neuhaus, & Michael Gruninger: The Babel of the Semantic Web tongues – in search of the Rosetta stone of interoperability. Semantic Web Conference 2012; 6pp. [PDF, 813KB]

Kuvaldina, Lauma

(2010) Maxim Khalilov, Lauma Pretkalniņa, Natalja Kuvaldina, & Veronika Pereseina: SMT of Latvian, Lithuanian and Estonian languages: a comparative study. Human Language Technologies – the Baltic Perpective,  International Conference, Riga, Latvia, October 8, 2010; 8pp. [PDF, 145KB]

Kwan, Peter

(1995) Peter Kwan: UNICODE – implications for the translator. Translating and the Computer 17. Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London: Aslib, 1995); 15pp. [PDF with PPT presentation, 1424KB]

Kwang, Angela Wee Li

(2002) Wee Li Kwang Angela: Languages in cyberspace. Language International 14 (1), February 2002; pp.26-29. [PDF, 780KB]

Kweon, Cheoljung

(1994) Key-Sun Choi, Seungmi Lee, Hiongun Kim, Deok-bong Kim, Cheoljung Kweon, & Gilchang Kim: An English-to-Korean machine translator: MATES/EK. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 129-133. [PDF, 330KB]

Kwok, Kui-Lam

(2007) Kui-Lam Kwok & Norbert Dinstl: NTCIR-6 Chinese monolingual and English-Chinese cross language retrieval experiments using PIRCS. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.92-96. [PDF, 68KB]

(2007) Kui-Lam Kwok, Peter Deng & Norbert Dinstl: NTCIR-6 monolingual Chinese and English-Chinese cross-lingual question answering experiments using PIRCS.  Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 195KB]

(2005) Kui-Lam Kwok, Sora Choi, Norbert Dinstl, & Peter Deng: NTCIR-5 Chinese, English, Korean cross-language retrieval experiments using PIRCS. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 455KB]

(2004) K.L.Kwok, N.Dinstl & S.Choi: NTCIR-4 Chinese, English, Korean cross language retrieval experiments using PIRCS. Proceedings of NTCIR-4, Tokyo, 2-4 June 2004; 7pp. [PDF, 367KB]

(2003) Kui Lam Kwok & Qiang Deng: GeoName: a system for back-transliterating pinyin place names. HLT-NAACL 2003 Workshop on Analysis of Geographic References, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 5pp. [PDF, 88KB]

(2002) K.L.Kwok: NTCIR-3 Chinese, cross language retrieval experiments using PIRCS. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 192KB]

(2001) K.L.Kwok: NTCIR-2 Chinese, cross language retrieval experiment using PIRCS. NTCIR Workshop 2: Proceedings of the Second NTCIR Workshop on Research in Chinese & Japanese Text retrieval and Text Summarization, March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 202KB]

(2001) K.L.Kwok, N.Distl & P.Deng: English-Chinese CLIR using a simplified PIRCS system. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 4pp. [PDF, 191KB]

(1998) Kui-Lam Kwok: Improving English and Chinese ad-hoc retrieval: TIPSTER text phase 3 final report. Tipster Text Program Phase III. Proceedings [of a workshop held] October 1998, sponsored by Defense Advanced Research Projects Agency; pp. 129-137. [PDF, 1269KB]

Kwok Chun, Irene Ip see Ip Kwok Chun, Irene

Kwon, H.C.

(1985) J.M.Choi, M.S.Song, K.J.Jeong, H.C.Kwon, S.T.Han, & Y.T.Kim: A Prolog-based Korean-English machine translation system and its efficient method of dictionary management. Logic Programming ’85: proceedings of the 1  conference, Tokyo 1985; pp.236-245. [PDF, 206KB]

Kwon, Hong-Seo

(2013) Hong-Seok Kwon, Hyeong-Won Seo, & Jae-Hoon Kim: Bilingual lexicon extraction via pivot language and word alignment tool.  Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.11-15. [PDF, 666KB]

Kwon, Oh-Woog

(2013) Yun Jin, Oh-Woog Kwon, Seung-Hoon Na & Young-Gil Kim: Patent translation as technical document translation: customizing a Chinese-Korean MT system to patent domain. [MT Summit XIV] Proceedings of the 5th Workshop on Patent Translation, Nice, September 2, 2013; pp.28-33. [PDF, 1378KB]

(2007) Oh-Woog Kwon, Sung-Kwon Choi, Ki-Young Lee, Yoon-Hyung Roh, Young-Gil Kim, & Munpyo Hong : English-Korean patent system: FromTo-EK/PAT. MT Summit XI Workshop on patent translation, 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.1-7. [PDF, 103KB]

Kwong, Oi Yee

(2011) Oi Yee Kwong: English-Chinese personal name transliteration by syllable-based maximum matching. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.96-100. [PDF, 256KB]

(2009) Oi Yee Kwong: Graphemic approximation of phonological context for English-Chinese transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.186-193. [PDF, 258KB]

(2009) Oi Yee Kwong: Homophones and tonal patterns in English-Chinese transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.21-24. [PDF, 204KB]

(2009) Oi Yee Kwong: Phonological context approximation and homophone treatment for NEWS 2009 English-Chinese transliteration shared task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.76-79. [PDF, 178KB]

(2009) Bin Lu, Benjamin K.Tsou, Jingbo Zhu, Tao Jiang, & Oi Yee Kwong: The construction of a Chinese-English patent parallel corpus. MT Summit XII: Third Workshop on Patent Translation, August 30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 17-24. [PDF, 181KB]

(2002) Lawrence Cheung, Tom Lai, Robert Luk, Oi Yee Kwong, King Kui Sin, & Benjamin K.Tsou: Some considerations on guidelines for bilingual alignment and terminology extraction; Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 5pp. [PDF, 177KB]

(2002) Oi Yee Kwong, Benjamin K.Tsou, Tom B.Y.Lai, Robert W.P.Luk, Lawrence Y.L.Cheung, & Francis C.Y.Chik: Alignment and extraction of bilingual legal terminology from context profiles; Coling-2002: Second international workshop on computational terminology (COMPUTERM 2002), 31 August 2002, Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 224KB]

(2001) Benjamin K. Tsou & Oi Yee Kwong: Evaluating Chinese-English translation systems for personal name coverage MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 197KB]

Kyaw Thu, Ye  see Thu,Ye Kyaw