Index of authors: C
part
1: Ca-Ch; part 2: Ci-Cz
(publications are subdivided by reverse chronology)
Back to other author
indexes
Cabeceran, Mireia Farrús see Farrús
Cabeceran, Mireia
Cabezas, Clara
(2005) Clara Cabezas & Philip Resnick: Using WSD techniques for lexical selection in
statistical machine translation.
Cabral, Luís Miguel
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peńas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual
information access. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Anabela Barreiro & Luís Miguel
Cabral: ReEscreve: a translator-friendly
multi-pupose paraphrasing software tool. MT
Cabré, M. Teresa
(2000) Lluís de Yzaguirre, Marta Ribas, Jordi Vivaldi, & M.Teresa
Cabré: Some technical aspects about
aligning near languages. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Cadieux, Pierre
(2002) Pierre Cadieux &
Bert Esselink: Feeling GILTy: defining
the terms globalization, internationalization, localization and translation.
Language International 14 (3), June
2002; pp.22-25. [PDF, 714KB]
Cadwell,
Patrick
(2016) Ke Hu & Patrick Cadwell: A comparative study of
post-editing guidelines. Proceedings of the 19th annual conference of the
European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2),
pp.346-353. [PDF, 295KB]
Caeyers, Herman
(1998) Bob Clark: Language personality of the month: Dr
Herman Caeyers. Language Today 5,
February 1998; pp.6-11. [PDF, 5271KB]
(1997) Herman Caeyers: Presentation of Lant technology. MT
(1997) Herman Caeyers: Machine
translation and controlled English EAMT
Workshop "Language technology in your organization?", May 21 -
22, 1997, Center for Sprogteknologi,
(1990) Herman Caeyers & Geert Adriaens: Efficient parsing using preferences. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.279-286. [PDF, 104KB]
Caffrey, Colm
(2006) Stephen Armstrong, Colm Caffrey & Marian
Flanagan: Translating DVD subtitles
from English-German and English-Japanese using example-based machine
translation. MuTra 2006 – Audiovisual Translation Scenarios: Conference
Proceedings,
(2006) Stephen Armstrong, Colm Caffrey, Marian
Flanagan, Dorothy Kenny, Minako O’Hagan & Andy Way: Translating DVD subtitles using
example-based machine translation. MuTra,
(2006) Stephen Armstrong,
(2006) Colm
Caffrey, Marian Flanagan, & Stephen Armstrong: Leading by example: automatic translation
of subtitles using example-based machine translation. Languages and the Media
Cahill, Aoife
(2012) Alexander Fraser, Marion Weller, Aoife Cahill,
& Fabienne Cap: Modeling inflection and
word formation in SMT. [EACL 2012]
Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
(2011) Alexander Fraser, Marion Weller, Aoife
Cahill, & Fabienne Fritzinger: Morphological
generation of German for SMT. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation,
(2010) Sina Zarrieß, Aoife Cahill, Jonas Kuhn, & Christian Rohrer: Cross-lingual induction of deep broad-coverage
syntax: a case study on German participles. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1426-1434. [PDF,
106KB]
(2006) Aoife Cahill:
[review of] Harry Bunt, John Carroll, Giorgio Satta (eds.), New developments in
parsing technology. Machine Translation
20 (2),2006; pp.139-142. [see publication]
Cahill, Lynne
(2010) Lynne Cahill: A
syllable-based approach to verbal morphology in Arabic. LREC 2010: Workshop on Language Resources
and Human Language Technology for Semitic Languages,
(2001) Lynne Cahill: Semi-automatic
construction of multilingual lexicons.
In: Machine
Translation Review, issue 12:
December 2001; pp.58-66.
(2000) Lynne Cahill: Semi-automatic construction
of multilingual lexicons. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(2000) Carole Tiberius & Lynne Cahill: Incorporating metaphonemes in a multilingual
lexicon. Coling 2000 in
Cahill, Peter
(2012) Zeeshan Ahmed, Jie Jiang, Julie
Carson-Berndsen, Peter Cahill, &
(2011) Jie Jiang, Zeeshan Ahmed, Julie Carson-Berndsen, Peter Cahill,
&
(2009) Peter Cahill,
Jinhua Du, Andy Way, & Julie Carson-Berndsen: Using same-language machine
translation to create alternative target sequences for text-to-speech
synthesis. Interspeech 2009: 10th Annual
Conference of the International Speech Communication Association, 6-10
September 2009,
Cai, Dongfeng
(2015) Guiping Zhang, Na Ye, Fang Cai,
Chuang Wu, Xiangkui Sun, Jinfu Yuan, & Dongfeng Cai: Productivity promotion
strategies for collaborative translation on huge volume technical documents.
MT Summit XV, October 30 – November 3,
2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’
Track; pp.248-258. [PDF, 1MB]
(2011) Wenjing Lang, Qiaoli Zhou, Guiping Zhang, & Dongfeng Cai: Multi-stage Chinese dependency parsing based on
dependency direction. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
Cai,
Fang
(2015) Guiping Zhang, Na Ye, Fang Cai,
Chuang Wu, Xiangkui Sun, Jinfu Yuan, & Dongfeng Cai: Productivity promotion
strategies for collaborative translation on huge volume technical documents.
MT Summit XV, October 30 – November 3,
2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’
Track; pp.248-258. [PDF, 1MB]
Cai, Li
(2011) Guangyou Zhou, Li Cai, Jun Zhao, & Kang Liu: Phrase-based translation model for question retrieval
in community question answer archives. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
Caithaml, Tomas
(2009) Michal Hrusecky, Tomas Caithaml,
& Chris Dyer: Feature function
overhaul. Third Machine Translation Marathon,
Ҫakıcı, Ruket
(2006) Sebastian Riedel, Ruket Ҫakıcı,
& Ivan Meza-Ruiz: Multi-lingual dependency
parsing with incremental integer linear programming. CoNLL-X:
Proceedings of the 10th Conference on Computational Natural Language Learning,
Çakmak, M. Talha
(2012) M.Talha Çakmak, Süleyman Acar, &
Gülşen Eryiğit: Word alignment for
English-Turkish language pair. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Calado, Pável
(2011) Wang Ling, Pável Calado, Bruno Martins, Isabel
Trancoso, Alan Black, & Luísa Coheur: Named entity
translation using anchor texts. IWSLT
2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
Calapodescu, Ioan
(2013) Shachar Mirkin, Sriram Venkatapathy,
Marc Dymetman, & Ioan Calapodescu: SORT:
an interactive source-rewriting tool for improved translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, System demonstrations,
Calistri-Yeh, Randy
(2006) Nizar Habash, Clinton Mah, Sabiha
Imran, Randy Calistri-Yeh, & Páraic Sheridan: Design,
construction and validation of an Arabic-English conceptual interlingua for
cross-lingual information retrieval. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Calixto,
Iacer
(2014) Chris Hokamp, Iacer Calixto, Joachim
Wagner, & Jian Zhang: Target-centric
features for translation quality estimation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical
Machine Translation,
(2014) Jian Zhang, Xiaofeng Wu, Iacer
Calixto, Ali Hosseinzadeh Vahid, Xiaojun Zhang,
Callaway, Charles
(2003) Charles Callaway:
Multilingual revision. ENLG-2003:
Proceedings of the 9th European Workshop on Natural Language Generation,
April 13th-14th 2003, Budapest, Hungary; pp.15-22. [PDF, 1195KB]
Callison-Burch, Chris
(2014) Chris Callison-Burch: Crowdsourcing
translation. [BUCC 2014] Seventh workshop on Building and Using
Comparable Corpora, Proceedings of the workshop, 27 May 2014, Reykjavik,
Iceland; p.1. [PDF, 41KB]
(2014) Ann Irvine & Chris Callison-Burch:
Using comparable corpora to adapt MT models to new
domains. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Gaurav Kumar, Yuan Cao, Ryan Cotterell,
Chris Callison-Burch, Daniel Povey, Sanjeev Khudanpur: Translations
of the Callhome Egyptian Arabic corpus for conversational speech translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.244-248. [PDF, 175KB]
(2013) Ondřej
Bojar, Christian Buck, Chris Callison-Burch, Christian Federmann, Barry Haddow,
Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut & Lucia Specia: Findings of the 2013 Workshop on Statistical
Machine Translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation,
Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Juri Ganitkevitch, Benjamin Van
Durme, & Chris Callison-Burch: PPDB:
the paraphrase database. [NAACL-HLT
2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Ann Irvine
& Chris Callison-Burch: Combining bilingual and comparable corpora for low
resource machine translation. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2013) Ann Irvine & Chris
Callison-Burch: Supervised bilingual lexicon induction with
multiple monolingual signals. [NAACL-HLT
2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Matt Post,
Juri Ganitkevitch, Luke Orland, Jonathan Weese, Yuan Cao & Chris
Callison-Burch: Joshua 5.0: sparser, better, faster, server. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2013) Matt Post, Gaurav Kumar, Adam Lopez,
Damianos Karakos, Chris Callison-Burch, & Sanjeev Khudanpur: Improved
speech-to-text translation with the Fisher and Callhome Spanish-English speech
translation corpus. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Jason R.Smith, Herve Saint-Amand,
Magdalena Plamada, Philipp Koehn, Chris Callison-Burch, & Adam Lopez: Dirt
cheap web-scale parallel text from the Common Crawl. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2013) Xuchen
(2013) Xuchen
(2012) Kathryn Baker, Michael Bloodgood,
Bonnie J.Dorr, Chris Callison-Burch, Nathaniel W.Filardo, Christine Piatko,
Lori Levin, & Scott Miller: Use of modality and negation in
semantically-informed syntactic MT. Computational
Linguistics 38 (2), pp. 411-438. [PDF, 3140KB]
(2012) Chris Callison-Burch,
Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut, & Lucia Specia: Findings of the 2012 Workshop on Statistical Machine Translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012)
(2012) Alexandre Klementiev, Ann Irvine, Chris Callison-Burch, &
David Yarowsky: Toward statistical machine translation
without parallel corpora. [EACL 2012]
Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
(2012) Matt Post, Chris
Callison-Burch, & Miles Osborne: Constructing parallel corpora for six Indian languages via crowdsourcing. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Jonathan Weese, Chris
Callison-Burch, & Adam Lopez: Using categorial grammar to label translation rules. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2011)
Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Omar F.Zaidan: Findings
of the 2011 workshop on statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011)
Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Courtney Napoles, & Benjamin Van
Durme: Learning sentential paraphrases from
bilingual parallel corpora for text-to-text generation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1168-1179.
[PDF, 311KB]
(2011)
Lane Schwartz, Chris Callison-Burch, William Schuler, & Stephen Wu: Incremental
syntactic language models for phrase-based translation. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2011)
Jonathan Weese, Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Matt Post, & Adam
Lopez: Joshua 3.0: syntax-based machine
translation with the Thrax grammar extractor. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011)
Omar F.Zaidan & Chris Callison-Burch: Crowdsourcing
translation: professional quality from non-professionals. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2011)
Rui Wang & Chris Callison-Burch: Paraphrase
fragment extraction from monolingual comparable corpora. ACL
2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2010) Kathryn Baker, Michael Bloodgood, Chris
Callison-Burch, Bonnie J.Dorr, Nathaniel W.Filardo, Lori Levin, Scott Miller,
& Christine Piatko: Semantically-informed
syntactic machine translation: a tree-grafting approach. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 360KB]
(2010) Michael Bloodgood & Chris
Callison-Burch: Bucking the trend:
large-scale cost-focused active learning for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Michael Bloodgood
& Chris Callison-Burch: Using Mechanical Turk to build machine translation evaluation sets. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and
Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Chris
Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Kay Peterson, Mark Przybocki,
& Omar F.Zaidan: Findings of the 2010
Joint Workshop on Statistical Machine Translation and Metrics for Machine
Translation. ACL 2010:
Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings
of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Chris
Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Kay Peterson, & Omar Zaidan: Introduction. ACL 2010:
Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Ann Irvine, Mike
Kayser, Zhifei Li, Wren Thornton, & Chris Callison-Burch: Integrating output from specialized modules in machine translation:
transliterations in Joshua. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for
Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Ann Irvine, Chris
Callison-Burch, & Alexandre Klementiev: Transliterating from all languages. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 8pp. [PDF, 282KB]
(2010) Abby Levenberg,
Chris Callison-Burch, & Miles Osborne: Stream-based translation models for statistical machine translation. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Zhifei Li, Chris
Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Ann Irvine, Sanjeev Khudanpur,
Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Ziyuan Wang, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Joshua 2.0: a toolkit
for parsing-based machine translation with syntax, semirings, discriminative
training and other goodies. ACL 2010:
Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Lane Schwartz
& Chris Callison-Burch: Hierarchical phrase-based grammar extraction in Joshua: suffix arrays and
prefix trees. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for
Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Jonathan Weese
& Chris Callison-Burch: Visualizing data structures in parsing-based machine translation. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Omar F.Zaidan
& Chris Callison-Burch: Predicting human-targeted translation edit rate via untrained human
annotators. NAACL HLT
2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Kathy Baker, Steven Bethard, Michael
Bloodgood, Ralf Brown, Chris Callison-Burch, Glen Coppersmith, Bonnie Dorr, Wes
Filardo, Kendall Giles, Anni Irvine, Mike Kayser, Lori Levin, Justin Martineau,
Jim Mayfield, Scott Miller, Aaron Phillips, Andrew Philpot, Christine Piatko,
Lane Schwartz, & David Zajic: Semantically informed machine translation (SIMT). Final report of the 2009
Summer Camp for Applied Language Exploration [
(2009) Chris Callison-Burch: Fast, cheap, and creative: evaluating translation
quality using Amazon’s Mechanical Turk. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.286-295. [PDF, 289KB]
(2009)
Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Findings
of the 2009 Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Nikesh Garera,
Chris Callison-Burch & David Yarowsky: Improving translation lexicon induction from monolingual corpora via
dependency contexts and part-of-speech equivalences. CoNLL-2009.
Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language
Learning, June 4-5, 2009, Boulder, Colorado; pp.129-137. [PDF, 450KB]
(2009)
Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev
Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Demonstration of Joshua: an open source
toolkit for parsing-based machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software Demonstrations,
Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.25-28. [PDF, 429KB]
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch,
Sanjeev Khudanpur, & Wren Thornton: Decoding
Joshua: open source, parsing-based machine translation. Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 91, 2009; pp.47-56. [PDF, 146KB]
(2009)
Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev
Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Joshua: an open source toolkit for
parsing-based machine translation. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch,
Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren Thornton,
Jonathan Weese, & Omar Zaidan: Joshua:
open source toolkit for parsing-based machine translation. Third Machine Translation Marathon,
(2009) Yuval Marton, Chris Callison-Burch, &
Philip Resnik: Improved
statistical machine translation using monolingually-derived paraphrases. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.381-390. [PDF, 160KB]
(2009) Omar F.Zaidan & Chris Callison-Burch: Feasibility of human-in-the-loop minimum error rate
training. EMNLP-2009: proceedings
of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Singapore, 6-7 August 2009; pp.52-61. [PDF, 321KB]
(2008) Chris Callison-Burch: Syntactic
constraints on paraphrases extracted from parallel corpora. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.196-205. [PDF, 187KB]
(2008) Chris Callison-Burch, Trevor Cohn,
& Mirella Lapata: ParaMetric:
an automatic evaluation metric for paraphrasing. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Chris Callison-Burch, Cameron
Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Further
meta-evaluation of machine translation. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.70-106. [PDF, 320KB]
(2008) Philipp Koehn & Chris Callison-Burch: Statistical machine translation. Course material, 20th
European Summer School in Logic, Language and Information (ESSLLI 2008),
Freie und Hansestadt Hamburg, Germany, 4-15 August 2008; 144 slides [PDF of PPT
presentation, 4803KB]
(2007) Chris Callison-Burch, Cameron
Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: (Meta-)
evaluation of machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 136-158 [PDF, 373KB]
(2007) Philipp Koehn & Chris
Callison-Burch: Evaluating evaluation – lessons from the WMT
2007 shared task. MT Summit XI
Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra
Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan,
Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar,
Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses:
open source toolkit for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of demo and poster sessions,
(2006) Alexandra Birch, Chris
Callison-Burch & Miles Osborne: Constraining
the phrase-based, joint probability statistical translation model. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006) Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Miles Osborne, &
Philipp Koehn: Constraining the phrase-based, joint probability statistical
translation model. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 154-157 [PDF, 134KB]
(2006) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn & Miles Osborne: Improved statistical machine
translation using paraphrases. HLT-NAACL 2006: Proceedings
of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of
the ACL,
(2006) Chris Callison-Burch, Miles Osborne,
& Philipp Koehn: Re-evaluating the role of BLEU in machine
translation research. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2005) Chris Callison-Burch & Philipp Koehn: Introduction to statistical machine translation, [lecture 1]. ESSLLI-2005: 17th
European Summer School in Logic, Language and Information, Heriot-Watt
University, Edinburgh, Scotland, 8-19 August 2005; 14pp. [PDF of PPT
presentation, 296KB]; lecture 2: theory and praxis
of decoding, by Philipp Koehn, 9pp. [PDF, 92KB]; lecture 3: word alignment and phrase models, by Philipp Koehn, 8pp. [PDF,
121KB]; lecture 4: evaluation of
translation quality, by Chris Callison-Burch, 10pp. [PDF, 226KB]; lecture 5: syntax-based models, by Philipp Koehn, 7pp. [PDF,
70KB]
(2005) Chris Callison-Burch: [Statistical machine translation, lecture 4:] evaluation of translation
quality. ESSLLI-2005: 17th European Summer School in
Logic, Language and Information, Heriot-Watt University, Edinburgh,
Scotland, 8-19 August 2005; 10pp. [PDF of PPT presentation, 226KB]
(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard,
& Josh Schroeder: Scaling phrase-based statistical machine
translation to larger corpora and longer phrases. ACL-2005:
43rd Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30
June 2005; pp.255-262. [PDF, 151KB]
(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard,
& Josh Schroeder: A
compact data structure for searchable translation memories. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2005) Colin Bannard & Chris
Callison-Burch: Paraphrasing with bilingual
parallel corpora. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June
2005; pp. 597-604. [PDF, 196KB]
(2005) Philipp
Koehn, Amittai Axelrod, Alexandra Birch Mayne, Chris Callison-Burch, Miles
Osborne & David Talbot: Edinburgh system description for the 2005 IWSLT
speech translation evaluation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2004) Chris Callison-Burch, David Talbot,
& Miles Osborne: Statistical machine
translation with word- and sentence-aligned parallel corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
(2004) Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh Schroeder: Improving statistical translation through
editing 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications",
26-27 April 2004,
(2004) Chris Callison-Burch, Colin Bannard,
& Josh Schroeder: Searchable
translation memories. Translating and
the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International Conference
on Translating and the Computer, 18-19 November 2004,
(2003) Chris Callison-Burch and Miles Osborne: Bootstrapping parallel corpora HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003,
(2001) Chris Callison-Burch & Raymond S. Flournoy: A program for
automatically selecting the best output from multiple machine translation
engines. MT
(2001) Chris
Callison-Burch: Upping the ante for
“best of breed” machine translation providers. Translating
and the Computer 23: papers from the Aslib conference held on 29 & 30
November 2001 (
(2001) Raymond S. Flournoy & Chris Callison-Burch: Secondary benefits of
feedback and user interaction in machine translation tools MT Summit VIII,
(2000) Raymond
S.Flournoy & Christopher Callison-Burch: Reconciling
user expectations and translation technology to create a useful real-world
application. Translating and the
Computer 22: proceedings of the Twenty-second International Conference…
16-17 November 2000 (
Callmeier,
Ulrich
(2000) Ulrich Callmeier, Ann Copestake, Dan
Flickinger, Rob Malouf, & Stephan Oepen: Scalable
grammar software for computational linguists: building, testing, and running
grammars large and small. ACL-2000:
38th Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October
2000; pp.38-39 [PDF, 175KB]
Calude, Andreea
(2003) Andreea Calude: Machine translation of various text genres.
[Unpublished] Presented at 7th Language and Society Conference of the
Calvert, David
(2016) David J.Calvert: Lost for words—Maximizing
terminological quality and value at an LSP. Proceedings of the 37th
Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2016; pp.1-9. [PDF, 117KB]
(2009) David Calvert: Tiptoeing
towards TBX: strategies for terminology management at a language services
provider. Translating and the
Computer 31, 19-20 November 2009,
(2008) David Calvert: Wiki behind the
firewall – microscale online collaboration in a translation agency. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2005) David Calvert: Translation of magazines and brochures using a
tagged RTF file workflow. Translating
and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
Calzolari, Nicoletta
(2014) Stelios Piperidis, Harris
Papageorgiou, Christian Spurk, Georg Rehm, Khalid Choukri, Olivier Hamon,
Nicoletta Calzolari, Riccardo del Gratta, Bernardo Magnini, & Christian
Girardi: META-SHARE: one year after. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1208-1211. [PDF, 861KB]
(2006) Gil Francopoulo, Nuria Bel, Monte George,
Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Mandy Pet, & Claudia Soria: Lexical markup framework (LMF) for NLP
multilingual resources. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Workshop on
Multilingual Language Resources and Interoperability,
(2001) Nicoletta Calzolari, Alessandro Lenci, Antonio Zampolli, Nuria
Bel, Marta Villegas & Gregor Thurmair: The ISLE in the ocean.
Transatlantic standards for multilingual lexicons (with an eye to machine
translation). MT
(1999) Nicoletta Calzolari & Antonio
Zampolli: Harmonised large-scale
syntactic/semantic lexicons: a European multilingual infrastructure. Machine
Translation
(1996) Adam Kilgarriff: [review of] Donald
E.Walker, Antonio Zampolli and Nicoletta Calzolari (eds.) Automating the
lexicon: research and practice in a multilingual environment (Oxford University
Press). In: Machine Translation Review, issue 3: April 1996; pp.35-38. [PDF]
(1993) Nicoletta Calzolari:
European efforts towards standardizing language resources. In: Machine translation and the lexicon:
Third international EAMT workshop,
Camara, Franc
(2013) Yoan Gutiérrez, Yenier Castańeda,
Andy González, Rainel Estrada, Dennys D.Ping, Jose I.Abreu, Roger Pérez,
Antonio Fernández Orquín, Andrés Mintoyo, Rafael Muńoz, & Franc Camara: UMICC_DLSI: reinforcing a ranking
algorithm with sense frequencies and multidimensional semantic resources to
solve multililingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational
Semantics, Volume 2: Seventh
International Workshop on Semantic Evaluation,
Camarero,
Carmen Gomez- see Gomez-Camarero, Carmen
Camargo
de Souza, José Guilherme
(2015) José G.C.de Souza, Marcello
Federico, & Hassan Sawaf: MT quality estimation
for e-commerce data. MT Summit XV,
October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT
Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.20-29. [PDF, 555KB]
(2014) José G.C.de Souza, Marco Turchi & Matteo
Negri: Machine
translation quality estimation across domains. Coling 2014:
Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics,
Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.409-420. [PDF, 186KB]
(2014) José G.C. de Souza, Marco Turchi,
Matteo Negri: Towards a combination of
online and multitask learning for MT quality estimation: a preliminary study.
AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Interactive and Adaptive Machine
Translation; pp.9-19. [PDF, 282KB]
(2014) José G.C. de Souza, Jesús
González-Rubio, Christian Buck, Marco Turchi, & Matteo Negri: FBK-UPV-UEdin participation in the WMT14 quality
estimation shared-task. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Prashant Mathur, Mauro Cettolo,
Marcello Federico, & José G.C.de Souza: Online
multi-user adaptive statistical machine translation. AMTA 2014: proceedings
of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp. 152-165. [PDF, 657KB]
(2013) Raphael Rubino, José G.C. de Souza,
Jennifer Foster, & Lucia Specia: Topic
models for translation quality estimation for gisting purposes. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.295-302. [PDF, 426KB]
(2013) José G.C.de Souza, Miquel Esplŕ-Gomis,
Marco Turchi, & Matteo Negri: Exploiting
qualitative information from automatic word alignment for cross-lingual NLP
tasks. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013;
pp.771-776. [PDF, 277KB]
(2013)
José Guilherme Camargo de Souza, Christian Buck, Marco Turchi & Matteo
Negri: FBK-UEdin participation to the WMT13 quality
estimation shared task. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Lucia Specia, Kashif Shah, Jose
G.C.de Souza, & Trevor Cohn: QuEst – a
translation quality estimation framework. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics, System demonstrations,
(2012) Nicola Bertoldi, Robert Grabowski,
Liane Guillou, Michal Novak, Sorin Slavescu, & Jose de Souza: Document-level decoding in Moses. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
Camelo, Hermes
(2012) Hermes Camelo: PAHOMTS 4.7. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2009) Julia Aymerich & Hermes Camelo: The machine translation maturity model at PAHO.
MT
(2007) Julia Aymerich & Hermes Camelo: Automatic extraction of entries for a machine
translation dictionary using bitexts. MT
Camilleri, John J.
(2012) John J.Camilleri: An IDE for the Grammatical Framework.
In: Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, ed.Cristina Espańa-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held in
Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.1-11. [PDF, 752KB]
(2012) John J.Camilleri & Krasimir Angelov: GF Eclipse plugin: an IDE for grammar
development in GF. [Project paper at] EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
p.94. [PDF, 139KB]
(2010) Dana Dannélls & John J.Camilleri: Verb morphology of Hebrew and Maltese – towards
an open source type theoretical resource grammar in GF. LREC 2010: Workshop on Language Resources
and Human Language Technology for Semitic Languages,
Campbell, Charles
(2006) Charles Campbell: Training
initiatives in localization – the vendor’s view. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International Conference
on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
Campbell, Nick
(2005) Nick Campbell: Speech synthesis
evaluation. ELRA-HLT Evaluation
Campbell, Richard
(2002) Richard Campbell, Carmen Lozano, Jessie Pinkham, & Martine
Smets: Machine translation as a testbed for
multilingual analysis; Coling-2002 workshop "Grammar engineering and
evaluation", 1 September 2002,
Campora, Simone
(2009) Davide Picca, Alfio Massimiliano Gliozzo, & Simone Campora: Bridging languages by supersense entity tagging.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP
2009,
Canals-Marote, Raül
(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I.
Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas,
H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The
Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. MT
(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola,
Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz,
Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM:
a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]
Cancedda, Nicola
(2014) Prashant Mathur, Sriram Venkatapathy, &
Nicola Cancedda: Fast domain
adaptation of SMT models without in-domain parallel data.
Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.1114-1123. [PDF,
236KB]
(2013) Shachar Mirkin & Nicola
Cancedda: Assessing quick update methods of
statistical translation models. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Sara Stymne, Nicola Cancedda, &
Lars Ahrenberg: Generation of compound words in
statistical machine translation into compounding languages. Computational Linguistics 39 (4);
pp.1067-1108. [PDF, 615KB]
(2012) Nicola Cancedda: Private access to phrase tables for statistical
machine translation. [ACL 2012]
Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Jeju,
(2012) Prasanth Kolachina,
Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & Sriram Venkatapathy: Prediction of learning curves in machine
translation. [ACL 2012] Proceedings
of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Jeju,
(2011) Sara Stymne & Nicola Cancedda: Productive generation of compound words in
statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Viet Ha-Thuc & Nicola Cancedda: Confidence-weighted learning of factored
discriminitave language models. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Short papers,
(2010) Samidh Chatterjee & Nicola Cancedda: Minimum error rate training by sampling the
translation lattice. [EMNLP 2010] Proceedings
of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.606-615. [PDF, 248KB]
(2010) Marc Dymetman &
Nicola Cancedda: Intersecting hierarchical
and phrase-based models of translation: formal aspects and algorithms. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING
2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational
Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.1-9. [PDF, 354KB]
(2010) Benjamin Roth, Andrew
McCallum, Marc Dymetman & Nicola Cancedda: Machine
translation using overlapping alignments and SampleRank. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 138KB]
(2010) Lucia Specia, Nicola Cancedda, & Marc
Dymetman: A dataset for assessing machine
translation evaluation metrics. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) Wilker Aziz, Marc
Dymetman, Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola Cancedda, & Ido Dagan: Learning an expert from human annotations in
statistical machine translation: the case of out-of-vocabulary words. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2009) Nicola Cancedda: SMART final review meeting: introduction
and overview,
(2009) Nicola Cancedda: Statistical
Multilingual Analysis for Retrieval and Translation. [Introduction]. SMART
Workshop at EACL 2009,
(2009) Nicola Cancedda: Statistical
Multilingual Analysis for Retrieval and Translation. [Closing remarks]. SMART
Workshop at EACL 2009,
(2009) Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George
Foster (eds.): Learning machine translation.
(2009) Nicola Cancedda, Marc Dymetman, George Foster, & Cyril
Goutte: A statistical machine translation primer. In: Cyril Goutte, Nicola
Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (
(2009) Philipp Koehn:
[review of] Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, George Foster (eds.):
Learning machine translation. Machine
Translation 23 (4), November 2009; pp.269-271. [see publication]
(2009) Pierre Mahé & Nicola Cancedda: Linguistically enriched
word-sequence kernels for discriminative language modeling. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, & George Foster (eds.): Learning
machine translation. (
(2009) Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola Cancedda, Ido Dagan, Marc
Dymetman, & Idan Szpektor: Source-language
entailment modeling for translating unknown terms. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.791-799. [PDF, 152KB]
(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, Marco Turchi, & Nello Cristianini: Estimating the sentence-level quality of machine
translation systems. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politčcnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.28-35 [PDF, 379KB]
(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, Craig Saunders,
Marco Turchi, Nello Cristianini, Zhuoran Wang & John Shawe-Taylor: Sentence-level confidence estimation for MT.
(2009) Nadi Tomeh, Nicola Cancedda, &
Marc Dymetman: Complexity-based phrase-table
filtering for statistical machine translation. MT
(2009) Mikhail Zaslavskiy, Marc Dymetman, & Nicola Cancedda: Phrase-based statistical machine translation
as a traveling salesman problem. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7
August 2009; pp.333-341. [PDF, 331KB]
(2008) Nicola Cancedda: Shaping research
from user requirements, and other exotic things. [Abstract of] Invited talk at: EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2006) Nicola Cancedda: SMART: research directions. [Xerox,
2006]; 3pp. [PDF, 25KB]
(2005) Michel Simard,
Nicola Cancedda, Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte,
Kenji Yamada, Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Candel-Mora, Míguel Á
(2015) Miguel Á.Candel-Mora: Evaluation of
English to Spanish MT output of Tourism 2.0 consumer-generated reviews with
post-editing purposes. Proceedings of
the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27,
2015; pp.37-47. [PDF, 284KB]
(2015) Olga
Torres, Ramon Piqué Huerta, Marisa Presas Corbella, Pilar Sánchez-Gijón, Adriŕ
Martín Mor, Pilar Cid-Leal, Anna Aguilar-Amat, Celia Rico-Pérez, Amparo
Alcina-Claudet & Miguel Ángel Candel-Mora: The use of machine
translation and post-editing among language service providers in Spain. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.90-95. [PDF,
132KB]
Candito, Marie-Hélčne
(1998) Marie-Hélčne Candito: Building parallel LTAG for French and
Italian. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 211-217. [PDF, 618KB]
Canisius, Peter
(1977) P. Canisius: Automatic
partial translation in a multilingual information system. Overcoming
the language barrier: third European Congress on Information Systems and
Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the
European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.259-269.
[PDF, 128KB]
Canisius, Sander
(2009) Sander Canisius & Antal van den Bosch: A constraint satisfaction approach to machine
translation. EAMT-2009: Proceedings
of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine
Translation, ed. Lluís Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politčcnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.182-189. [PDF,
533KB]
Cannesson, Emmanuelle
(2003) Laurent Spaggiari, Florence Beaujard & Emmanuelle Cannesson:
A controlled language at Airbus Controlled language translation,
EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; 151-159. [PDF, 288KB]
Cannon, Edward W.
(1960) E.W.Cannon: Summation
by chairman [of Session 2: Current research]. Proceedings of the National Symposium on
Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles,
February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall,
1961); pp.136-138. [PDF, 41KB]
(1960) Session 2: Current research. Questions and
discussion [by A.F.R.Brown, E.W.Cannon, G.W.King, A.G.Oettinger,
M.E.Sherry, M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium on Machine
Translation, held at the University of California, Los Angeles, February
2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
pp.133-135. [PDF, 49KB]
(1960)
Session 9: Semantic resolution. Questions
and discussion [by J.Applegate, E.W.Cannon, L.Dostert, P.L.Garvin,
K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, R.Manly, A.G.Oettinger, V.Oswald, E.Reifler,
I.Rhodes, R.See, D.R.Swanson.] Proceedings of the National Symposium on
Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles,
February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall,
1961); pp.422-435. [PDF, 113KB]
Canovas, A.
(2010) J.Tomás, A.Canovas, J.Lloret, M.García Pineda, & J.L.Abad: Speech translation in pedagogical environment using
additional sources of knowledge. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Cant, James
(1994) Jonathan Yamron,
James Cant, Anne Demedts, Taiko Dietzel, & Yoshiko Ito: The automatic component of the LINGSTAT
machine-aided translation system. Human
Language Technology: proceedings of a workshop held at
Canter, David
(1994)
David Canter: The impact of enlargement on
translation in Sweden: assessment and guesswork. Translating and the
Computer 16. Paper presented … 10-11 November 1994, Institution of Civil
Engineers, London SW1 (London: Aslib, 1994); 4pp. [PDF, 20KB]
Cao, D. de see De Cao, D.
Cao, Guihong
(2012) Lemao Liu, Hailong Cao,
(2007) Guihong Cao, Jianfeng Gao, &
Jian-Yun Nie: A system to mine large-scale bilingual
dictionaries from monolingual web pages. MT
(2005) Philippe Langlais, Fabrizio Gotti,
& Guihong Cao: NUKTI: English-Inuktitut
word alignment system description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 75-78. [PDF, 72KB]
(2005) Philippe Langlais, Guihong Cao,
& Fabrizio Gotti: RALI: SMT shared task
system description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 137-140. [PDF, 72KB]
Cao, Hailong
(2014) Hailong Cao, Dongdong Zhang, Ming Zhou, &
Tiejun Zhao: Soft dependency
matching for hierarchical phrase-based machine translation.
Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.2227-2236. [PDF,
473KB]
(2014) Hailong Cao, Dongdong Zhang, Mu Li, Ming Zhou
& Tiejun Zhao: A lexicalized reordering
model for hierarchical phrase-based translation. Coling 2014:
Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics,
Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.1144-1153. [PDF, 360KB]
(2012) Lemao Liu, Tiejun Zhao, Taro
Watanabe, Hailong Cao, & Conghui Zhu: Expected
error minimization with ultraconservative update for SMT. Proceedings of COLING 2012: Posters,
Mumbai, December 2012; pp.723-732. [PDF, 144KB]
(2012) Xiaoning Zhu, Yiming Cui, Conghui
Zhu, Tiejun Zhao, & Hailong Cao: The HIT-LTRC
machine translation system for IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Lemao Liu, Tiejun
Zhao, Chao Wang, & Hailong Cao: A unified and
discriminative soft syntactic constraint model for hierarchical phrase-based
translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2010) Hailong Cao,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Syntactic
constraints on phrase extraction for phrase-based machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT
Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing,
China, 28 August 2010; pp.28-33. [PDF, 84KB]
(2010) Hailong Cao &
Eiichiro Sumita: Filtering syntactic constraints for
statistical machine translation. ACL
2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2008) Hailong Cao, Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Chinese word segmentation: adaptation for statistical
machine translation. CWMT’2008: the
4th
(2008) Masao Utiyama, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda,
& Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech
translation system for IWSLT 2008. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
Cao, Huaigu
(2012) Jinying Chen, Jacob Devlin, Huaigu Cao, Rohit
Prasad, & Premkumar Natarajan: Automatic tune
set generation for machine translation with limited in-domain data. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.161-168. [PDF, 287KB]
Cao, Jie
(2009) Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine translation using domain
bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
2009 Workshop on Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore,
6 August 2009; pp.47-54. [PDF, 170KB]
Cao, Wenjie
(2006) Christian Boitet, Youcef Bey,
Mutsuko Tomokio, Wenjie Cao, & Hervé Blanchon: IWSLT-06: experiments with commercial MT systems
and lessons from subjective evaluations.
International Workshop on Spoken
Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT
2006], November 27-28, 2006,
Cao, Yuan
(2014) Gaurav Kumar, Yuan Cao, Ryan Cotterell, Chris Callison-Burch,
Daniel Povey, Sanjeev Khudanpur: Translations of
the Callhome Egyptian Arabic corpus for conversational speech translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.244-248. [PDF, 175KB]
(2013) Matt Post,
Juri Ganitkevitch, Luke Orland, Jonathan Weese, Yuan Cao & Chris
Callison-Burch: Joshua 5.0: sparser, better, faster, server.
WMT 2013: 8th Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2012) Yuan Cao & Sanjeev Khudanpur: Sample selection for large-scale MT discriminative
training. AMTA-2012: the Tenth Biennial
Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Juri Ganitkevitch, Yuan
Cao, Jonathan Weese, Matt Post, & Chris Callison-Burch: Joshua 4.0: packing, PRO, and paraphrases.
WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Antti-Veikko I.Rosti,
Xiaodong He, Damianos Karakos, Gregor Leusch, Yuan Cao, Markus Freitag, Spyros
Matsoukas, Hermann Ney, Jason R.Smith & Bing Zang: Review of hypothesis alignment algorithms for MT
system combination via confusion network decoding. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2011) Daguang Xu, Yuan Cao, & Damianos Karakos: Description of the JHU system combination scheme for
WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
Cao, Yunbo
(2002) Yunbo Cao & Hang Li: Base noun
phrase translation using Web data and the EM algorithm. Coling 2002,
Cap, Fabienne [see also Fritzinger, Fabienne]
(2014) Fabienne Cap, Marion Weller, Anita
Ramm, & Alexander Fraser: CimS – the CIS and
IMS joint submission to WMT2014 translating from English into German. [WMT
2014] Proceedings of the Ninth Workshop
on Statistical Machine Translation,
(2014) Daniel Quernheim & Fabienne Cap:
Large-scale exact decoding: the IMS-TTT
submission to WMT14. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Fabienne Cap, Marion Weller, &
Ulrich Heid: Using a rich feature set for the
identification of German MWEs. [MT
(2012) Alexander Fraser, Marion Weller, Aoife Cahill,
& Fabienne Cap: Modeling inflection and
word formation in SMT. [EACL 2012]
Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
Capková, Sofia
Gustafson- see Gustafson-Capková,
Caple, Tom
(1992) Tom Caple: Standards & national qualifications for
language professionals. Translating and the Computer
14: Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a
conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
Cappelli, Amedeo
(2005) Amedeo Cappelli: CELCT: Center
for the Evaluation of Language and Communication Technologies. ELRA-HLT Evaluation
Capurro, Daniel
(2012) Katrin Kirchhoff, Daniel Capurro, & Anne
Turner: Evaluating user preferences in
machine translation using conjoint analysis. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.119-126. [PDF, 223KB]
Caravina, Maria-José Palos see Palos
Caravina, Maria-José
Carayannis, George
(2000) Christos Malavazos, Stelios Piperideis, & George Carayannis:
Towards memory and template-based translation
synthesis. MT2000: machine
translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Carbonell, Jaime Guillermo
(2013) Jeffrey Flanigan, Chris Dyer, &
Jaime Carbonell: Large-scale
discriminative training for statistical machine translation using held-out line
search. [NAACL-HLT 2013] The 2013
conference of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2011) Vamshi Ambati, Sanjika Hewavitharana, Stephan Vogel, & Jaime
Carbonell: Active learning with multiple
annotations for comparable data classification task. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using
Comparable Corpora,
(2011) Vamshi Ambati,
Stephan Vogel, & Jaime Carbonell: Multi-strategy
approaches to active learning for statistical machine translation. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2010) Vamshi Ambati,
Stephen Vogel, & Jaime Carbonell: Active
learning and crowd-sourcing for machine translation. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Vamshi Ambati, Stephan
Vogel & Jaime Carbonell: Active
learning-based elicitation for semi-supervised word alignment. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2010) Rashmi
Gangadharaiah, Ralf D.Brown, & Jaime Carbonell: Automatic determination of number of
clusters for creating templates in example-based machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Rashmi Gangadharaiah, Ralf D.Brown,
& Jaime Carbonell: Monolingual
distributional profiles for word substitution in machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Posters
volume; pp.320-328. [PDF, 605KB]
(2010) Jae Dong Kim,
Ralf D.Brown, & Jaime G.Carbonell: Chunk-based
EBMT. EAMT 2010: Proceedings of the
14th Annual conference of the European Association for Machine Translation,
27-28 May 2010,
(2009) Jaime Carbonell: How to combine paradigms
for machine translation, Translingual Europe 2009, May 13-14,
Prague, Czech Republic; 4pp. [PDF of PPT, 83KB]
(2009) Jaime Carbonell: New paradigms for machine
translation. Translingual Europe 2009, May 13-14,
(2009) Vamshi Ambati, Alon Lavie, & Jaime
Carbonell: Extraction of syntactic translation
models from parallel data using syntax from source and target languages. MT
(2009) Vamshi Ambati
& Jaime Carbonell: Proactive learning
for building machine translation systems for minority languages. NAACL-HLT-2009:
Active Learning for Natural Language Processing (ALNLP-09), Proceedings of
the workshop, June 5, 2009,
(2008) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjós, Vamshi Ambati, Lori Levin, Alon Lavie, Alison Alvarez, Roberto
Aranovich, Jaime Carbonell, Robert Frederking, Erik Peterson, & Katharina
Probst: Linguistic structure and bilingual
informants help induce machine translation of lesser-resourced languages. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Ariadna Font Llitjós, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Improving
transfer-based MT systems with automatic refinements. MT
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson,
Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum,
Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
(2006) Jaime Carbonell, Steve Klein, David
Miller, Michael Steinbaum, Tomer Grassiany, & Jochen Frei: Context-based machine translation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2006) Jaime Carbonell: contribution to panel on “Hybrid machine
translation”. AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in
the
(2006) Rashmi Gangadharaiah, Ralf Brown
& Jaime Carbonell: Spectral
clustering for example based machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric Peterson, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Building NLP
systems for two resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and Quechua.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2006) Evan Ratliff: Me translate pretty one day. Wired 14 (12), 2006; pp.210-213. [PDF,
(2005) Ralf D.Brown, Jae Dong Kim, Peter
J.Jansen, & Jaime G.Carbonell: Symmetric
probabilistic alignment. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.87-90. [PDF, 109KB]
(2005) Ariadna Font Llitjós, Jaime G.
Carbonell, & Alon Lavie: A framework
for interactive and automatic refinement of transfer-based machine translation.
10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Jae Dong Kim, Ralf D. Brown, Peter
J. Jansen, & Jaime G. Carbonell: Symmetric
probabilistic alignment for example-based translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2004) Ariadna Font Llitjós, Katharina Probst, & Jaime Carbonell:
Error analysis of two types of grammar for the purpose of automatic rule
refinement. Machine translation: from
real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 –
October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer
Verlag, 2004); pp. 187-196. [go to publisher
details]
(2004) Ariadna Font Llitjós & Jaime
Carbonell: The translation correction tool:
English-Spanish user studies. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Violetta
Cavalli-Sforza, Jaime G. Carbonell, & Peter J. Jansen: Developing language resources for a
transnational digital government system. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2004) Violetta Cavalli-Sforza, Ralf D.Brown, Jaime G.Carbonell, Peter
J. Jansen, & Jae Dong Kim: Challenges
in using an example-based MT system for a transnational digital government
project 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications",
26-27 April 2004, Malta; pp.33-42. [PDF, 216KB ]
(2004) Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori
Levin, Ariadna Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable transfer-based MT approach for languages
with limited resources 9th EAMT
Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its
applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 116-123. [PDF, 265KB]
(2003) Ralf D. Brown, Rebecca Hutchinson, Paul N. Bennett, Jaime G.
Carbonell, & Peter Jansen: Reducing boundary friction
using translation-fragment overlap MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.24-31. [PDF,117KB]
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori
Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds,
Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments
with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario.
ACM Translations on Asian Language
Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163. [PDF, 349KB]
(2002) Jaime Carbonell, Katharina Probst, Erik Peterson, Christian
Monson, Alon Lavie, Ralf Brown, & Lori Levin: Automatic rule learning for
resource-limited MT. Machine translation:
from research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 1-10. [go to publisher details]
(2001) Katharina Probst, Ralf Brown, Jaime Carbonell, Alon Lavie, Lori
Levin & Erik Peterson: Design and implementation
of controlled elicitation for machine translation of low-density languages MT Summit VIII, Santiago de Compostela,
Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 90KB]
(2000) Ralf D.Brown, Jaime G.Carbonell,
& Yiming Yang: Automatic dictionary extraction for cross-language
information retrieval [abstract]. In:
Jean Véronis (ed.) Parallel text
processing: alignment and use of translation corpora.
Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000; pp. 275-298.
(1994) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, & Jaime Carbonell: KANT: knowledge-based, accurate natural language
translation. Technology partnerships for crossing the language barrier.
Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC:
AMTA); pp.232-233 [PDF, 68KB]
(1994) Jaime Carbonell, David Farwell, Robert Frederking, Steven
Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, & Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology partnerships for
crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994,
Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.240-241 [PDF, 71KB]
(1994) Eric H. Nyberg, 3rd, Teruko
Mitamura, & Jaime G. Carbonell: Evaluation
metrics for knowledge-based machine translation. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) B.Suhm, L.Levin,
N.Coccaro, J.Carbonell, K.Horiguchi, R.Isotani, A.Lavie, L.Mayfield, C.P.Rosé,
C.Van Ess-Dykema, & A.Waibel: Speech-language
integration in a multi-lingual speech translation system. AAAI-94: Proceedings of AAAI-1994 Workshop
on Integration of Natural Language and Speech Processing,
(1993) Teruko Mitamura, Eric H. Nyberg, 3rd,
& Jaime G. Carbonell: Automated
corpus analysis and the acquisition of large, multi-lingual knowledge bases for
MT. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation,
(1992) Jaime G. Carbonell, Teruko Mitamura,
& Eric H. Nyberg, 3rd: The KANT
perspective: a critique of pure transfer (and pure interlingua, pure
statistics,…) Fourth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in
MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.225-235. [PDF,
180KB]
(1991) Jaime Carbonell: Machine translation. [Introduction to
Session 3.] Speech and Natural Language:
proceedings of a workshop held at
(1991) Jaime Carbonell &
Yorick Wilks: Machine translation: an in-depth
tutorial [abstract]. 29th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 18-21 June 1991,
(1991) Teruko Mitamura, Eric H. Nyberg, 3rd,
& Jaime G. Carbonell: An efficient
interlingua translation system for multi-lingual document production. MT
(1990) Yorick
Wilks, Jaime Carbonell, David Farwell, Eduard Hovy, & Sergei Nirenburg: Machine translation again? Speech
and Natural Language: proceedings of a workshop held at
(1989) Makoto Nagao, Jaime Carbonell, David Johnson,
& Alvin Despain: [Contributions to Panel on the state of the art. In:] Report of a symposium on Japanese to English machine
translation, National Academy of Sciences, December 7, 1989.
(1989) Jaime G. Carbonell: Interlingua – technical prospect of interlingua.
In: Makoto Nagao
(ed.) Machine translation summit
(Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 30-31. [PDF, 98KB]
(1989) Masaru Tomita & Jaime G.Carbonell:
CMU project. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 72-82. [PDF,
221KB]
(1987) Jaime G. Carbonell & Masaru Tomita:
Knowledge-based machine translation, the CMU approach. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and
methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987);
pp.68-89
(1986) Masaru Tomita & Jaime G.Carbonell: Another stride towards knowledge-based machine
translation. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1985) Jaime G. Carbonell & Masaru Tomita: New approaches to machine translation. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 59-74. [PDF, 287KB]
(1981)
Jaime G.Carbonell, Richard E.Cullingford, & Anatole V.Gershman: Steps
toward knowledge-based machine translation. IEEE
Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence; PAMI-3 (4),
pp.376-392. [note]
Carcagno, D.
(1990) L. Bourbeau, D.Carcagno, E.Goldberg,
R.Kittredge, & A.Polgučre: Bilingual
generation of weather forecasts in an operations environment. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
318-320. [PDF, 296KB]
Cardeńosa, Jesús
(2005) Jesús Cardeńosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory
and applications (Research on Computing Science, 12).
(2005) Jesús Cardeńosa, Carolina Gallardo & Luis Iraola: An XML-UNL
model for knowledge-based annotation. In: Jesús Cardeńosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2005) Jesús Cardeńosa, Carolina Gallardo & Edmundo Tovar:
Standardization of the generation process in a multilingual environment. In:
Jesús Cardeńosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications
(
(2005) Jesús Cardeńosa, Carolina Gallardo, & Edmundo Tovar: Towards
a systematic process in the use of UNL to support multilingual services. In:
Jesús Cardeńosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications
(
(2002) Jesús Cardeńosa, Edmundo Tovar, & Carolina Gallardo: The UNL system. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) Edmundo Tovar & Jesús Cardeńosa: UNL, challenges and misunderstandings: some answers.
LREC-2002: Third International Conference
on Language Resources and Evaluation. Workshop: First international
workshop on UNL, other interlinguas and their applications, Las Palmas Canary
Islands, 27 May 2002; pp.38-43. [PDF, 55KB]
Cardey, Sylviane
(2006) Xiaohong Wu, Sylviane Cardey, & Peter
Greenfield: Realization of the Chinese
BA-construction in an English-Chinese machine translation system. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Fifth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing,
(2004) Sylviane Cardey, Peter Greenfield, & Xiahong Wu: Designing a
controlled language for the machine translation of medical protocols: the case
of English to Chinese. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 37-47. [go to publisher
details]
(2004) Haytham Alsharaf, Sylviane Cardey, & Peter Greenfield: French to Arabic machine translation: the
specificity of language couples 9th
EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its
applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.11-17 [PDF, 197KB]
Cardie, Claire
(2000) Michael White, Claire Cardie, Chung-hye Han, Nari Kim, Benoit
Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, & Juntae Yoon: Towards translingual information access using
portable information extraction; ANLP/NAACL
2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle,
Washington, [USA]; pp. 31-37. [PDF, 530KB]
Cardoso, Françoise
(2001) Jean Senellart, Mirko Plitt, Christophe Bailly & Françoise
Cardoso: Resource
alignment for machine translation or implicit transfer. MT
Carl, Michael
(2016) Moritz Schaeffer, Michael Carl,
Isabel Lacruz, & Akiko Aizawa; Measuring
cognitive translation effort with activity units. Proceedings of the 19th
annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT),
Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern
Computing 4 (2), pp.331-345. [PDF, 389KB]
(2014) Vicent Alabau, Jesús González-Rubio,
Daniel Ortiz-Martínez, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Mercedes
García-Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, Dan Cheung Petersen, Barbara Dragsted,
& Michael Carl: Integrating online and
active learning in a computer-assisted translation workbench. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation; pp.1-8.
[PDF, 287KB]
(2014) Michael Carl, Mercedes García
Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, & Nancy Underwood: CFT13: a resource for research into the
post-editing process. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.1757-1764. [PDF, 1011KB]
(2014) Mercedes García-Martínez, Karan
Singla, Aniruddha Tammewar, Bartolomé Mesa-Lao, Ankita Thakur, Anusuya M.A.,
Srinivas Bangalore, & Michael Carl: SEECAT: ASR & Eye-tracking enabled
computer-assisted translation. Proceedings of the 17th annual conference of
the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik,
Croatia, 16th-18th June 2014; pp.81-88. [PDF, 624KB]
(2014) Philipp Koehn, Michael Carl,
Francisco Casacuberta, & Eva Marcos: CASMACAT:
cognitive analysis and statistical methods for advanced computer aided
trslation. Proceedings of the 17th annual conference of the European
Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th
June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy
Way; p.57 [PDF. 306KB]
(2014) Karan Singla, David Orrego-Carmona,
Ashleigh Rhea Gonzales, Michael Carl, & Srinivas Bangalore: Predicting post-editor profiles from the
translation process. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Workshop on Interactive and
Adaptive Machine Translation; pp51-60. [PDF, 191KB]
(2014) Nancy Underwood, Bartolomé Mesa-Lao,
Mercedes García Martínez, Michael Carl, Vicent Alabau, Jesús González-Rubio, Luis A.Leiva, Germán
Sanchis-Trilles, Daniel Ortíz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Evaluating the effects of interactivity in a
post-editing workbench. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.553-559. [PDF, 268KB]
(2013) Vicent Alabau, Ragnar Bonk,
Christian Buck, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Mercedes García-Martínez,
Jesús González, Philipp Koehn, Luis Leiva, Bartolomé Mesa-Lao, Daniel Ortiz,
Hervé Saint-Amand, Germán Sanchis, & Chara Tsiukala: Advanced computer aided translation with a
web-based workbench. Proceedings of
MT
(2013) V.Alabau, J.González-Rubio,
L.A.Leiva, D.Ortiz-Martínez, G.Sanchis-Trilles, F.Casacuberta, B.Meso-Lao,
R.Bonk. M.Carl, & M.García-Martínez: User
evaluation of advanced interaction features for a computer-assisted translation
workbench. Proceedings of the XIV
Machine Translation
(2013) Philipp Koehn, Michael Carl,
Francisco Casacuberta, & Eva Marcos: CASMACAT:
Cognitive Analysis and Statistical Methods for Advanced Computer Aided
Translation. Proceedings of the XIV
Machine Translation
(2013) Abhijit Mishra, Pushpak
Bhattacharyya, & Michael Carl: Automarically
predicting sentence translation difficulty.
ACL-2013: Proceedings of the 51st
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers,
Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.346-351. [PDF, 430KB]
(2012) Ragnar Bonk, Michael Carl, Jakob
Elming: CASMACAT workbench prototype 1. [In: Technology
Showcase Guide]. AMTA-2012.
Proceedings,
(2012) Michael Carl: The CRITT TPR-DB 1.0: a database for empirical
human translation process research. AMTA-2012:
Workshop on post-editing technology and practice. Proceedings,
(2012) Michael Carl: Human translation process research and
the CRITT TPR-database. Machine
Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Michael Carl & Barbara Dragsted:
Inside the monitor model: processes of default
and challenged translation production. Translation:
Computation, Corpora, Cognition2
(1), July 2012; pp.127-145. [PDF, 2189KB]
(2011) Michael Carl: Patterns of
shallow text production in translation. Proceedings
of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine
interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.143-151. [PDF, 951KB]
(2011) Michael Carl, Barbara
Dragsted & Arnt Lykke Jakobsen: On the
systematicity of human translation processes. Tralogy,
(2011) Michael Carl, Barbara Dragsted, Jakob Elming, Daniel Hardt,
& Arnt Lykke Jakobsen: The process of
post-editing: a pilot study. Proceedings
of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction
in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.131-142. [PDF, 1078KB]
(2010) Michael Carl: A
computational framework for a cognitive model of human translation processes.
Translating and the Computer 32,
18-19 November 2010,
(2010) Michael Carl
& Matthias Buch-Kromann: Correlating
translation product and translation process data of professional and student
translators. EAMT 2010: Proceedings
of the 14th Annual conference of the European Association for Machine
Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Michael Carl: Grounding translation tools in translator’s
activity data. MT
(2008) Michael Carl: Using log-linear models for selecting best machine
translation output. LREC 2008: 6th
Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Michael Carl, Maite Melero, Toni Badia,
Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou,
Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: METIS-II: low
resource machine translation [abstract]. Machine Translation 22 (1/2), March-June
2008; pp.67-99.
(2008) Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen,
& Kristian T.H.Jensen: Modelling human
translator behaviour with user-activity data. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for
Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix,
Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina
Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda, Michael
Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of
a machine translation system for low resource languages: METIS-II. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Michael Carl: METIS-II: the German to English MT system. MT
(2007) Michael Carl, Sandrine Garnier,
& Paul Schmidt: Demonstration of the German
to English METIS-II MT system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.41-42 [PDF, 251KB]; poster
[PDF, 276KB]
(2007) Michael Carl & Paul Schmidt: A modular architecture for separating hypothesis
formation from hypothesis evaluation in data-driven machine translation. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp.
[PDF, 155KB]
(2006)
Michael Carl & Ecaterina Rascu: A dictionary lookup strategy for
translating of discontinuous phrases. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2006) Vincent Vandeghinste, Ineka Schuurman,
Michael Carl, Stella Markantonatou, & Toni Badia: METIS-II: machine translation for
low-resource languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Michael Carl: A
system-theoretical view of EBMT [abstract].
Machine Translation 19 (3-4), 2005;
pp.229-249.
(2005) Michel Carl, Paul Schmidt, & Jörg Schütz: Reversible
template-based Shake & Bake generation MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.17-25. [PDF,
367KB]
(2005) Michael Carl, Ecaterina Rascu, &
Paul Schmidt: Using template-grammars for shake
& bake paraphrasing. 10th EAMT
conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May
2005,
(2005) Michael Carl
&
(2004) Michael Carl,
Ecaterina Rascu, & Johann Haller: Using
weighted abduction to align term variant translations in bilingual texts. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Philippe Langlais, Michael Carl
& Oliver Streiter: Experimenting with
phrase-based statistical translation within the IWSLT 2004 Chinese-to-English
shared translation task. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
31-38 [PDF, 191KB]
(2004) Walter Daelemans: [review of] Recent advances in example-based
machine translation [eds.] Michael Carl and
(2003) Michael Carl &
(2003) Michael Carl: Data-assisted
controlled translation Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03,
(2003) Michael Carl: Inducing translation
grammars from bracketed alignments. In: Michael Carl &
(2003) Michael Carl & Philippe Langlais: Tuning general translation knowledge to a
sublanguage Controlled language
translation, EAMT-CLAW-03,
(2003) Michael Carl & Sisay Fissaha: Phrase-based evaluation of
word-to-word alignments HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003) Reinhard Schäler,
(2002) Michael Carl & Philippe Langlais: An intelligent terminology database as a
pre-processor for statistical machine translation; Coling-2002: Second international workshop on computational terminology
(COMPUTERM 2002), 31 August 2002,
(2002) Michael Carl,
(2001) Michael Carl: Inducing probabilistic invertable translation
grammars from aligned texts. ACL-EACL
2001 Workshop on Computational Natural Language Learning (CoNLL), July
2001,
(2001) Michael Carl: Inducing
translation grammars from bracketed alignments MT Summit VIII,
(2000) Michael Carl: A model of
competence for corpus-based machine translation. Coling 2000 in
(2000) Michael Carl: Combining invertible example-based machine
translation with translation memory technology. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.127-136. [go to publisher details]
(2000) Michael Carl: Extracting invertible translations from
pre-aligned texts. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop on Terminology Resources and
Computation,
(2000) IAI
Working Paper no.36: Hybrid approaches to machine translation, (eds.):
Oliver Streiter, Michael Carl & Johann Haller.
(1999) Michael Carl: Inducing translation templates for example-based
machine translation. Machine Translation
(1999) Michael Carl & Silvia Hansen: Linking translation memories with example-based
machine translation. Machine
Translation
(1998) Michael Carl: A constructivist approach to machine translation.
New Methods in Language Processing and
Computational Natural Language Learning (NeMLaP3/CoNLL98). Editor: David
M.W.Powers,
(1998) Michael Carl: Meaning
preservation in machine translation Proceedings
of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information
(ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation.
[PDF, 152KB]
(1998) Michael Carl, Leonid L. Iomdin & Oliver Streiter: Towards a dynamic linkage of example-based and
rule-based machine translation Proceedings
of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information
(ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation.
[PDF,117KB]
Carletta, Jean
(2005) Jean Carletta: Some problems in
evaluating multimodal systems. ELRA-HLT Evaluation
Carlson, Lauri
(1990) Lauri Carlson & Maria Vilkuna: Independent transfer using graph unification.
Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 60-63. [PDF, 366KB]
Carlson, Lynn M.
(2000) Daniel Marcu, Lynn
Carlson, & Maki Watanabe: The automatic
translation of discourse structures. [NAACL 2000] 1st Meeting of the North American Chapter of the Association
for Computational Linguistics: proceedings of the conference, April 29-May
4, 2000,
(1994) Lynn Carlson, Elizabeth Cooper, Ronald Dolan, Steven Maiorano: Representing text meaning for multilingual
knowledge-based machine translation. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1993) John S. White,
Theresa A. O’Connell, & Lynn M. Carlson: Evaluation
of machine translation. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
(1992) Lynn Carlson &
Sergei Nirenburg: Practical world modeling for
NLP applications. Third conference on Applied Natural
Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 31 March – 3 April 1992,
(1992) Lynn Carlson: Semi-automated
evaluation of Japanese and English output. In session on Evaluation of related NLP research at: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1992) Lynn Carlson: [contribution to panel] The DARPA methodology [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1992) Jim Baker, Peter Brown, Lynn Carlson,
Eduard Hovy, Charles Wayne, & John White: Machine
translation evaluation methodology. [
Carmo, Felix do
(2016) Félix do
Carmo, Luis Trigo and Belinda Maia: From CATs to KATs.
Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2016; pp.149-158.
[PDF, 127KB]
Carmona, David Orrego- see Orrego-Carmona, David
Caroli, Folker
(1993) Folker Caroli: Types of
lexical co-occurrences: descriptive parameters. In: Machine translation and the lexicon: Third international EAMT
workshop,
Caroselli, D.
(2016) U.Germann, E.Barbu, L.Bentivogli,
N.Bertoldi, N.Bogoychev, C.Buck, D.Caroselli, L.Carvalho, A.Cattelan,
R.Cettolo, M.Federico, B.Haddow, D.Madl, L.Mastrostefano, P.Mathur, A.Ruopp, A.Samiotou,
V.Sudharshan, M.Trombetti, Jan van der Meer: Modern MT: a new
open-source machine translation platform for the translation industry. Proceedings
of the 19th annual conference of the European Association for Machine
Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic
J.Modern Computing 4 (2), p.397. [PDF, 180]
Carpuat, Marine
(2015) Amittai Axelrod, Ahmed Elgohary,
Marianna Martindale, Khánh Nguyen, Xing Niu, Yogarshi Vyas, & Marine
Carpuat: The UMD
machine translation systems at IWSLT 2015. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 55-61.
[PDF, 2.6MB]
(2015) Amittai Axelrod, Yogarshi Vyas,
Marianna Martindale & Marine Carpuat: Class-based
N-gram language difference models for data selection. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.180-187.
[PDF, 2.6MB]
(2014) Marine Carpuat, Cyril Goutte, &
George Foster: Linear mixture models for
robust machine translation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Marine Carpuat: NRC: a machine translation approach to
cross-lingual word sense disambiguation (SemEval-2013 Task 10). [SEM-2013] Second Joint Conference on
Lexical and Computational Semantics, Volume
2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation,
(2013) Marine Carpuat: A semantic
evaluation of machine translation lexical choice. [SSST-7]: Proceedings of the Seventh Workshop on Syntax, Semantics and
Structure in Statistical Translation.
(2012) Marine Carpuat &
Michel Simard: The trouble with SMT consistency.
WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Hal Daumé III, Marine Carpuat, Alex
Fraser, & Chris Quirk: Domain adaptation in machine translation: findings
from the 2012 Johns Hopkins University Summer Workshop. Keynote [abstract]. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2012) Cyril Goutte, Marine Carpuat, &
George Foster: The impact of sentence alignment
errors on phrase-based machine translation performance. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of
the Association for Machine Translation in the
(2010) Marine Carpuat, Yuval
Marton, & Nizar Habash: Improving Arabic-to-English
statistical machine translation by reordering post-verbal subjects for
alignment. ACL 2010: the 48th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010)
Marine Carpuat, Yuval Marton, & Nizar Habash: Reordering matrix post-verbal subjects for
Arabic-to-English SMT. TALN 2010.
Proceedings of Traitement Automatique du Langage Naturel, 19-23 juillet
2010.
(2010) Marine Carpuat
& Mona Diab: Task-based evaluation of
multiword expressions: a pilot study in statistical machine translation. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Marine Carpuat: One translation per discourse. NAACL-HLT-2009
(SEW-2009): Semantic Evaluations: Recent Achievements and Future Directions,
Proceedings of the workshop, June 4, 2009,
(2009) Marine Carpuat: Toward using
morphology in French-English phrase-based SMT. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2008) Maxine Carpuat & Dekai Wu: Evaluation of context-dependent phrasal
translation lexicons for statistical machine translation. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: Context-dependent phrasal translation lexicons for
statistical machine translation. MT
(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: How phrase sense disambiguation outperforms word
sense disambiguation for statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.43-52 [PDF, 313KB]
(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: Improving statistical machine translation using
word sense disambiguation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 61-72. [PDF, 439KB]
(2007) Yihai Shen, Chi-kiu Lo, Marine
Carpuat, & Dekai Wu: HKUST statistical
machine translation experiments for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2006) Marine Carpuat, Yihai Shen, Xiaofeng
Yu, & Dekai Wu: Toward integrating word
sense and entity disambiguation into statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) Andrea Burbank, Marine Carpuat,
Stephen Clark, Marcus Dreyer, Pamela Fox, Declan Groves, Keith Hall, Mary
Hearne, I. Dan Melamed, Yihai Shen, Andy Way, Ben Wellington, & Dekai Wu: Final report of the 2005 Language Enginering
Workshop on statistical machine translation by parsing, Johns Hopkins
University, Center for Speech and Language Processing, November 12, 2005. 67pp.
[PDF, 645KB]
(2005) Marine Carpuat & Dekai Wu: Evaluating the word sense disambiguation
performance of statistical machine translation. IJCNLP-05: Second International Joint Conference on Natural Language
Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.120-125.
[PDF, 93KB]
(2005) Marine Carpuat & Dekai Wu: Word sense disambiguation vs. statistical machine
translation. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June
2005; pp. 387-394. [PDF, 78KB]
Carrasco, Rafael C.
(2014) Miquel Esplŕ-Gomis, Víctor
M.Sánchez-Cartegna, Felipe Sánchez-Martínez, Rafael C.Carrasco, Mikel
L.Forcada, & Juan Antonio Pérez-Ortiz: An efficient method to assist non-expert
users in extending dictionaries by assigning stems and inflectional paradigms
to unknknown words. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann
Roturier, Andy Way; pp.19-26. [PDF, 311KB]
(2012) Felipe Sánchez-Martínez, Rafael C.Carrasco,
Miguel A.Martínez-Prieto, & Joaquín Adiego: Generalized bywords for bitext
compression and translation spotting. Journal
of Artificial Intelligence Research 43; pp.389-418. [PDF, 418KB]
(2002) Rafael C.Carrasco &
Mikel L.Forcada: Incremental construction and
maintenance of minimal finite-state automata. Computational Linguistics 28 (2), pp. 207-216 [PDF, 103KB]
(2002) Alicia Garrido-Alenda, Mikel L. Forcada & Rafael C.
Carrasco: Incremental construction and
maintenance of morphological analysers based on augmented letter transducers
TMI-2002 conference, Keihanna, Japan,
March 13-17, 2002. [PDF, 171KB]
Carrera, Jordi
(2009) Jordi Carrera & Alex Yanishevsky: Technology for translators: what doesn’t kill
you, makes you stronger. MT
Carreras, Xavier
(2009) Xavier Carreras & Michael Collins:
Non-projective parsing for statistical
machine translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.200-209. [PDF, 174KB]
(2003) Xavier Carreras, Luís Mŕrquez &
Luís Padró: Named entity recognition for
Catalan using Spanish resources. EACL
2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics, April 12-17, 2003,
(2003) Lluís Mŕrquez,
Adriŕ de Gispert, Xavier Carreras, & Lluís Padró: Low-cost named entity classification for Catalan:
exploiting multilingual resources and unlabeled data. ACL 2003 Workshop on Multilingual and
Mixed-language Named Entity Recognition, July 12, 2003,
Carroll, Jeremy J.
(1992) Satoshi Sekine, Sofia Ananiadou,
Jeremy J.Carroll, & Jun’ichi Tsujii: Linguistic
knowledge generator. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1987) Mary McGee Wood,
Elaine Pollard, Heather Horsfall, Natsuko Holden, Brian Chandler, & Jeremy
Carroll: Dictionary organization for machine
translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project. Third
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
Carroll, John
(2005) Xinglong Wang & John Carroll: Word sense disambiguation using sense examples
automatically acquired from a second language. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lřnning, Erik Velldal,
Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi
Johannessen, Paul Meurer, Torbjřrn Nordgĺrd & Victoria Rosén: Som ĺ kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based
Norwegian-English machine translation; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20.
[PDF, 227KB]
(1992) Graham Russell, Afzal Ballim, John Carroll, & Susan
Warwick-Armstrong: A practical approach to
multiple default inheritance for unification-based lexicons. Computational Linguistics 18 (3), pp.
311-337 [PDF, 1820KB]
(1991) Graham Russell, John
Carroll, & Susan Warwick-Armstrong: Multiple
default inheritance in a unification-based lexicon. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1990) Graham Russell, Susan
Warwick, & John Carroll: Asymmetry in
parsing and generating with unification grammars: case studies from ELU. 28th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
Carroll, John Bissell
(1966) John B. Carroll: An experiment in evaluating the quality of
translations. Mechanical Translation
and Computational Linguistics, vol. 9, nos.3 and 4, September and December
1966; pp.55-66 [PDF, 264KB]
(1966) John B.Carroll: An experiment in
evaluating the quality of translations. Appendix 10 in: Language and machines: computers in
translation and linguistics. A report by the Automatic Language Processing
Advisory Committee, Division of Behavioral Sciences, National Academy of
Sciences, National Research Council. (Washington, D.C.: National Academy of
Sciences – National Research Council, 1966); pp.67-75. [PDF, 144KB]
Carroll, Sarah
(2000) Sarah Carroll: Introducing the TRADOS workflow development. Translating and the Computer 22:
proceedings of the Twenty-second International Conference… 16-17 November 2000
(
Carson-Berndsen, Julie
(2012) Zeeshan Ahmed, Jie Jiang, Julie
Carson-Berndsen, Peter Cahill, &
(2011) Jie Jiang, Zeeshan Ahmed, Julie Carson-Berndsen, Peter Cahill,
&
(2010) Jie Jiang,
(2009) Peter Cahill,
Jinhua Du, Andy Way, & Julie Carson-Berndsen: Using same-language machine
translation to create alternative target sequences for text-to-speech
synthesis. Interspeech 2009: 10th Annual
Conference of the International Speech Communication Association, 6-10
September 2009,
Cartagena,
Victor M. Sánchez- see Sánchez-Cartagena,
Victor M.
Carter, David
(1997) David
Carter, Ralph Becket, Manny Rayner, Robert Eklund, Catriona MacDermid, Mats
Wirén, Sabine Kirchmeier-Andersen, & Christina Philp: Translation methodology in the Spoken Language
Translator: an evaluation. Spoken Language Translation: proceedings of a
workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner,
Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid,
Spain; pp.73-82. [PDF, 856KB]
(1997) Manny Rayner, David
Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine
Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sřrensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system. From
research to commercial applications: making NLP work in practice.
Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia
Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED),
(1995)
Manny Rayner, Pierrette Bouillon, & David Carter: Using corpora to develop limited-domain speech
translation systems. Translating and the Computer 17. Papers from
the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London: Aslib, 1995);
8pp. [PDF, 200KB]
(1993) David Carter: SRI and spoken language translation. In: MT News International no.6, September 1993
(1993) Manny Rayner, Hiyan
Alshawi, Ivan Bretan, David Carter, Vassilios Digalakis, Björn Gambäck, Jaan
Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Steve Pulman, Patti Price, & Christer
Samuelsson: A speech to speech translation system
built from standard components. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
(1993) Manny Rayner,
Ivan Bretan, David Carter, Michael Collins, Vassilios Digalakis, Bjorn Gamback,
Jaan Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Stephen Pulman, Patti Price, &
Christer Samuelsson: Spoken language translation with mid-90’s technology: a
case study. Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and
Technology,
(1992) Hiyan Alshawi, David
Carter, Steve Pulman, Manny Rayner, & Björn Gambäck: English-Swedish translation [of] dialogue
software. Translating
and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in
Translation.
Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
(1991) Hiyan Alshawi, David
Carter, Manny Rayner, & Björn Gambäck: Translation
by quasi logical form transfer. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1991)
Björn Gambäck, Hiyan Alshawi, David Carter & Manny Rayner: Measuring compositionality in transfer-based
machine translation systems. In: Jeanette
G.Neal and Sharon M.Walter (eds.): Natural Language Processing
Systems Evaluation Workshop, Calspan-UB Research Center, Buffalo, NY, 18
June 1991; pp.141-145. [PDF, 322KB]
(1991) Björn Gambäck, Manny Rayner, Hiyan Alshawi
& David Carter: Measuring compositionality
of transfer. Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les
Rasses,
(1990) Hiyan Alshawi &
David Carter: Interactive translation using
quasi logical forms. Proceedings of a
Workshop on Machine Translation, 2-3 July 1990, UMIST,
Carter, Simon
(2010) Simon Carter &
Christof Monz: Discriminative syntactic
reranking for statistical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 143KB]
(2008) Simon Carter, Christof Monz, &
Sirvan Yahyaei: The QMUL system description for
IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October
2008,
Carter-Sigglow, Janet
(2004) Janet Carter-Sigglow: Who’s afraid of CAT? Redefining the
boundaries of translation. Translating
and the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International
Conference on Translating and the Computer, 18-19 November 2004,
(1999)
Janet Carter-Sigglow: The Internet and
the single translator. Translating and the Computer 21. Proceedings
of the Twenty-first International Conference…10-11 November 1999 (London:
Aslib, 1999); 13pp. [PDF, 53KB]
Cartoni, Bruno
(2012) Bruno Cartoni & Thomas Meyer: Extracting directional and comparable corpora from
a multilingual corpus for translation studies. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2011) Bruno Cartoni, Sandrine Zufferey, Thomas Meyer, & Andrei
Popescu-Belis: How comparable are parallel
corpora? Measuring the distribution of general vocabulary and connectives. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop
on Building and Using Comparable Corpora,
(2011) Thomas Meyer, Andrei Popescu-Belis, Sandrine Zufferey, &
Bruno Cartoni: Multilingual annotation and
disambiguation of discourse connectives for machine translation. Proceedings of the SIGDIAL 2011: the 12th
Annual Meeting of the Special Interest Group on Discourse and Dialogue,
Portland, Oregon, June 17-18, 2011; pp.194-203. [PDF, 138KB]
(2011) Andrei Popescu-Belis,
Bruno Cartoni, Andrea Gesmundo,
James Henderson, Cristina Grisot,
Paola Merlo, Thomas Meyer,
Jacques Moeschler & Sandrine Zufferey: Improving
MT coherence through text-level processing of input texts: the COMTIS project. Tralogy,
(2010) Bruno Cartoni
& Marie-Aude Lefer: The MuLeXFoR database:
representing word-formation processes in a multilingual lexicographic
environment. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2009) Bruno Cartoni: Lexical
morphology in machine translation: a feasibility study. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference
of the European Chapter of the ACL,
(2008) Bruno Cartoni: Lexical resources for automatic translation of
constructed neologisms: the case study of relational adjectives. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Carulla, Marta
(1993) Paul
Bennett, Marta Carulla, & Kerry Maxwell: The MT lexicon and the translation of
compounds. In: Building lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI
Spring Symposium, March 23-25,
Caruso, Valeria
(2012) Valeria Caruso & Anna De Meo: What else can databases do to assist translators?
Illustrating a rated inventory of Web dictionaries. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30
November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 12pp. [PDF, 848KB], presentation by Martin Thomas: 50 slides
[PDF, 3336KB]
Carvalho, Ariadne
(1994) Horacio Saggion & Ariadne
Carvalho: Anaphora resolution in a machine
translation system. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Carvalho,L.
(2016) U.Germann, E.Barbu, L.Bentivogli,
N.Bertoldi, N.Bogoychev, C.Buck, D.Caroselli, L.Carvalho, A.Cattelan,
R.Cettolo, M.Federico, B.Haddow, D.Madl, L.Mastrostefano, P.Mathur, A.Ruopp,
A.Samiotou, V.Sudharshan, M.Trombetti, Jan van der Meer: Modern MT: a new
open-source machine translation platform for the translation industry.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.397. [PDF, 180]
Casacuberta, Francisco
(2016) Miguel Domingo, Álvaro Peris, &
Francisco Casacuberta: Interactive-predictive
translation based on multiple word segments. Proceedings of the 19th annual
conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga,
Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing
4 (2), pp.282-291. [PDF, 212KB]
(2014) Vicent Alabau, Jesús González-Rubio,
Daniel Ortiz-Martínez, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Mercedes
García-Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, Dan Cheung Petersen, Barbara Dragsted,
& Michael Carl: Integrating online and
active learning in a computer-assisted translation workbench. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation; pp.1-8.
[PDF, 287KB]
(2014) Mara Chinea Rios, Germán
Sanchis-Trilles, Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Online optimisation of log-linear weights
in interactive machine translation. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.3556-3559. [PDF, 201KB]
(2014) Philipp Koehn, Michael Carl,
Francisco Casacuberta, & Eva Marcos: CASMACAT:
cognitive analysis and statistical methods for advanced computer aided
trslation. Proceedings of the 17th annual conference of the European
Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June
2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way;
p.57 [PDF. 306KB]
(2014) Germán Sánchis-Trilles, Daniel
Ortiz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Efficient wordgraph for interactive
translation prediction. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014; pp.27-34. [PDF-450KB]
(2014) Nancy Underwood, Bartolomé Mesa-Lao,
Mercedes García Martínez, Michael Carl, Vicent Alabau, Jesús González-Rubio, Luis A.Leiva, Germán
Sanchis-Trilles, Daniel Ortíz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Evaluating the effects of interactivity in a
post-editing workbench. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.553-559. [PDF, 268KB]
(2013) Vicent Alabau, Ragnar Bonk, Christian
Buck, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Mercedes García-Martínez, Jesús
González, Philipp Koehn, Luis Leiva, Bartolomé Mesa-Lao, Daniel Ortiz, Hervé
Saint-Amand, Germán Sanchis, & Chara Tsiukala: Advanced computer aided translation with a
web-based workbench. Proceedings of
MT
(2013) V.Alabau, J.González-Rubio,
L.A.Leiva, D.Ortiz-Martínez, G.Sanchis-Trilles, F.Casacuberta, B.Meso-Lao,
R.Bonk. M.Carl, & M.García-Martínez: User
evaluation of advanced interaction features for a computer-assisted translation
workbench. Proceedings of the XIV
Machine Translation
(2013) Jesús González-Rubio, J.Ramón
Navarro-Cerdán & Francisco Casacuberta: Emprical study of a two-step approach
to estimate translation quality. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Jesús González-Rubio & Francisco
Casacuberta: Improving the minimum
Bayes’ risk combination of machine translation systems. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Jesús González-Rubio,
Daniel Ortiz-Martínez, José-Miguel Benedí, & Francisco Casacuberta: Interactive machine translation using
hierarchical translation models. [EMNLP
2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.244-254. [PDF, 214KB]
(2013) Philipp Koehn, Michael Carl,
Francisco Casacuberta, & Eva Marcos: CASMACAT:
Cognitive Analysis and Statistical Methods for Advanced Computer Aided
Translation. Proceedings of the XIV
Machine Translation
(2012) Vicent Alabau, Luis A. Leiva, Daniel
Ortiz‐Martínez, & Francisco Casacuberta: User
evaluation of interactive machine translation systems. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference
of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May
28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way;
pp.20-23. [PDF,
(2012) Guillem Gascó, Martha-Alicia Rocha, Germán Sanchis-Trilles,
Jesús Andrés-Ferrer, & Francisco Casacuberta: Does more data always yield better translations? [EACL
2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
(2012) Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez,
& Francisco Casacuberta: Active
learning for interactive machine translation. [EACL 2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter
of the Association for Computational Linguistics,
(2012) Jesús González Rubio,
Alberto Sanchís, & Francisco Casacuberta: PRHLT submission to the WMT12 quality
estimation task. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012,
(2012) Alicia Pérez, M.Inés Torres, &
Francisco Casacuberta: Finite-state acoustic
and translation model composition in statistical speech translation: empirical
assessment. Proceedings of the 10th
International Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing,
Donostia-San Sebastián, July 23-25, 2012; pp.99-107. [PDF, 211KB]
(2011) Vicent Alabau, Alberto Sanchis, & Francisco Casacuberta: Improving on-line handwritten recognition using
translation models in multimodal interactive machine translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Jesús González-Rubio & Francisco Casacuberta: The UPV-PRHLT combination system for WMT
2011. [WMT 2011] Proceedings of the
6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Jesús González-Rubio, Alfons Juan, & Francisco Casacuberta: Minimum Bayes-risk system combination.
ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2011) Daniel Ortiz-Martínez, Luis A.Leiva, Vicent Alabau, Ismael
García-Varea, & Francisco Casacuberta: An interactive machine translation system
with online learning. Proceedings of
the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
System Demonstrations,
(2011)
Alicia Pérez, M.Inés Torres, & Francisco Casacuberta: Steps taken in Spanish-Basque speech translation
using stochastic finite-state transducers. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 23-27
January, 2011; 2pp. [PDF, 90KB]
(2011) Germán Sanchis-Trilles, Daniel
Ortiz-Martínez, Jesús González-Rubio, Jorge González, & Francisco
Casacuberta: Bilingual segmentation
for phrasetable pruning in statistical machine translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011,
Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste;
pp.257-264. [PDF, 374KB]; presentation,
15 slides [PDF]
(2011) M.Inés Torres & Francisco Cascuberta: Stochastic K-TSS bi-languages for machine
translation. Proceedings of the 9th
International Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing,
(2010) Guillem Gascó, Vicent Alabau, Jesús
Andrés-Ferrer, Jesús González-Rubio, Martha-Alicia Rocha, Germán
Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Jorge González, & Joan-Andreu
Sánchez: ITI-UPV system description for IWSLT
2010. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco
Casacuberta: Balancing user effort and
translation error in interactive machine translation via confidence measures.
ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2010) J.González-Rubio, J.Civera, A.Juan,
& F.Casacuberta: Saturnalia: a
Latin-Catalan parallel corpus for statistical MT. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Jesús Andrés-Ferrer, Germán Sanchis-Trilles,
Guillem Gascó, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia
Rocha, Joan-Andreu Sánchez & Francisco
Casacuberta: The UPV-PRHLT combination
system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco Casacuberta: On
the use of confidence measures within an interactive-predictive machine
translation system. EAMT 2010:
Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Raquel Justo, Alicia Pérez, M.Inés Torres, & Francisco
Casacuberta: Hierarchical finite-state models for speech translation using
categorization of phrases [abstract].
CICLING 2010: 11th International
Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics,
March 21-27, 2010,
(2010) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco
Casacuberta: Online learning for
interactive statistical machine translation. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Alicia Pérez,
M.Inés Torres, & Francisco Casacuberta: Potential
scope of a fully-integrated architecture for speech translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Germán Sanchis-Trilles & Francisco Casacuberta: Log-linear weight optimisation via
Bayesian adaptation in statistical machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Posters
volume; pp.1077-1085. [PDF, 225KB]
(2010) Germán Sanchis-Trilles, Jesús Andrés-Ferrer, Guillem
Gascó, Jesús González-Rubio, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia Rocha, Joan-Andreu Sánchez, & Francisco
Casacuberta: UPV-PRHLT
English-Spanish system for WMT10. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) E.Yuste, M.Herranz,
A.-L.Lagarda, L.Tarazón, I.Sánchez-Cortina, &
F.Casacuberta: PangeaMT – putting open
standards to work…well. AMTA 2010:
the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 480KB]
(2009) Sergio Barrachina, Oliver Bender, Francisco Casacuberta, Jorge
Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio Lagarda, Hermann Ney, Jesús Tomás,
Enrique Vidal, & Juan-Miguel Vilar: Statistical
approaches to computer-assisted translation. Computational Linguistics
35 (1), pp.3-28. [PDF, 252KB]
(2009) Jorge González & Francisco Casacuberta: GREAT: a finite-state machine translation toolkit
implementing a grammatical inference approach for transducer inference (GIATI).
Proceedings of the EACL 2009 Workshop on Computational Linguistic Aspects of
Grammatical Inference,
(2009) A.-L.Lagarda, V.Alabau, F.Casacuberta, R.Silva, & E.Díaz-de-Liańo:
Statistical post-editing of a rule-based
machine translation system. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies:
the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short
Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.217-220. [PDF, 83KB]
(2009) Daniel Ortiz-Martínez,
(2008) Jorge González & Francisco
Casacuberta: A finite-state framework for
log-linear models in machine translation. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for
Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Jorge González & Francisco
Casacuberta: Linguistic categorisation in
machine translation using stochastic finite state transducers. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Jesús González-Rubio, Germán
Sanchis-Trilles, Alfons Juan, & Francisco Casacuberta: A novel alignment model inspired on IBM
model 1. EAMT 2008: 12th annual
conference of the European Association for Machine Translation, September
22 & 23, 2008,
(2008) Antonio L.Lagarda & Francisco
Casacuberta: Applying boosting to statistical
machine translation. EAMT 2008: 12th
annual conference of the European Association for Machine Translation,
September 22 & 23, 2008,
(2008) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael
García-Varea, & Francisco Casacuberta: Phrase-level alignment generation using a
smoothed loglinear phrase-based statistical alignment model. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Germán
Sanchis-Trilles, Daniel Ortiz-Martínez, Jorge Civera, Francisco Casacuberta,
Enrique Vidal, & Hieu Hoang: Improving
interactive machine translation via mouse actions. EMNLP 2008: Proceedings of the
2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.485-494. [PDF, 148KB]
(2007) Vicente Alabau, Alberto Sanchis,
& Francisco Casacuberta: Using word
posterior probabilities in lattice translation. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Vicente Alabau, Alberto Sanchis,
& Francisco Casacuberta: Improving
speech-to-speech translation using word posterior probabilities. MT
(2007) Jesús Andrés-Ferrer, Ismael
Garcia-Varea, & Francisco Casacuberta: Combining
translation models in statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.11-20 [PDF, 505KB]; presentation [PDF, 212KB]
(2007) Alicia Pérez, Víctor Guijarrubia,
Raquel Justo, M. Inés Torres, & Francisco Casacuberta: A comparison of linguistically and statistically
enhanced models for speech-to-speech machine translation. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres,
M.Teresa González, & Francisco Casacuberta: Speech-input
multi-target machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 56-63 [PDF, 208KB]
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres, M.Teresa
González, & Francisco Casacuberta: An
integrated architecture for speech-input multi-target machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.133-136 [PDF, 130KB]
(2007) Germán Sanchis & Francisco
Casacuberta: Reordering via n-best lists for
Spanish-Basque translation. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.191-198 [PDF, 309KB]; poster
[PDF, 115KB]
(2006) Jorge
Civera, Antonio L. Lagarda, Elsa Cubel, Francisco Casacuberta, Enrique Vidal,
Juan M. Vilar, & Sergio Barrachina: A computer-assisted
translation tool based on finite-state technology. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) J.González, A.L.Lagarda,
J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, & F.Fabregat:
SisHiTra: a Spanish-to-Catalan hybrid machine
translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2006) Daniel Ortiz Martínez, Ismael García Varea, & Francisco
Casacuberta Nolla: Generalizing stack
decoding algorithms for statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 64-71 [PDF, 239KB]
(2006) Alicia Pérez, Inés Torres, Francisco
Casacuberta, & Víctor Guijarrubia: A
Spanish-Basque weather forecast corpus for probabilistic speech translation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2006) Jesús Tomás & Francisco
Casacuberta: Statistical phrase-based
models for interactive computer-assisted translation. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.835-841. [PDF,
358KB]
(2005) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Thot:
a toolkit to train phrase-based statistical translation models. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.141-148. [PDF, 237KB]
(2005) L.Rodríguez, J.Civera, E.Vidal, Francisco Casacuberta, & C.Martínez: On the use of speech recognition in computer assisted translation. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th
European Conference on Speech Communication and Technology,
(2004) Jorge Civera, Elsa Cubel, Antonio
L.Lagarda, David Picó, Jorge González, Enrique Vidal, Francisco Casacuberta,
Juan M.Vilar, & Sergio Barrachina: From
machine translation to computer-assisted translation using finite-state models. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 77KB]
(2004) F.Casacuberta, H.Ney, F.J.Och,
E.Vidal, J.M.Vilar, S.Barrachina, I.Garcia-Varea, D.Llorens, C.Martinez,
S.Molau, F.Nevado, M.Pastor, D.Picó, A.Sanchis, & C.Tilmann: Some
approaches to statistical and finite-state speech-to-speech translation [abstract]. Computer Speech & Language 18 (1), Januray 2004; pp.25-47 [PDF,
17KB]
(2004) Francisco Casacuberta & Enrique
Vidal: Machine translation with inferred
stochastic finite-state transducers. Computational
Linguistics 30 (2), pp. 205-224. [PDF, 501KB]
(2004) Francisco Nevado, Francisco
Casacuberta, & Josu Landa: Translation
memories enrichment by statistical bilingual segmentation. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2003) Elsa Cubel, Jorge González, Antonio Lagarda, Francisco
Casuberta, Alfons Juan & Enrique Vidal: Adapting
finite-state translation to the TransType2 project Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City
University, 15-17 May 2003; pp.54-60. [PDF, 71KB]
(2003) Daniel Ortíz, Ismael García-Varea, Francisco Casacuberta,
Antonio Lagarda, & Jorge González: On the use of statistical
machine-translation techniques within a memory-based translation system
(AMETRA) MT Summit IX, New
Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.299-306. [PDF, 88KB]
(2003) Francisco Nevado, Francisco Casacuberta, & Enrique Vidal: Parallel
corpora segmentation using anchor words. 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other
language technology tools", 13 April 2003,
(2003) Jesús Tomás,
Josep Ŕngel Mas, & Francisco Casacuberta: A
quantitative method for machine translation evaluation. EACL 2003:
Proceedings of the Workshop on Evaluation Initiatives in Natural Language
Processing: are evaluation methods, metrics and resources reusable? April
14th 2003,
(2002) Francisco Casacuberta, Enrique Vidal, & Juan Miguel Vilar: Architectures for speech-to-speech translation;
ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002,
(2002) Ismael García Varea, Franz J. Och, Hermann Ney & Francisco
Casacuberta: Improving alignment quality
in statistical machine translation using context-dependent maximum entropy
models. Coling 2002,
(2002) Ismael Garcia Varea, Franz J.Och, Hermann Ney, & Francisco
Casacuberta: Efficient integration of maximum entropy lexicon models within the
training of statistical alignment models. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 54-63. [go to publisher details]
(2001) Ismael García-Varea & Francisco Casacuberta: Search algorithms
for statistical machine translation based on dynamic programming and pruning
techniques. MT
(2001) M.Pastor-i-Gadea,
A.Sanchis, F.Casacuberta, & E.Vidal: EuTrans: a speech-to-speech translator
prototype. Eurospeech 2001 Scandinavia:
7th European Conference on Speech Communication and Technology, 2nd Interspeech
Event, Aalborg, Denmark, September 3-7, 2001; pp.2385-2388; abstract [PDF, 54KB]
(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan Miquel del Val, Ferran
Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco Casacuberta & Enrique
Vidal: A
morphological analyser for machine translation based on finite-state
transducers. MT
(2001) Jesús Tomás & Francisco Casacuberta: Monotone statistical
translation using word groups. MT
(2001) Ismael García-Varea, Franz J. Och, Hermann Ney, & Francisco
Casacuberta: Refined lexicon models for
statistical machine translation using a maximum entropy approach ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of
the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the
European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.204-211.
[PDF, 72KB]
(1998) Ismael García-Varea and Francisco Casacuberta: Statistical translation in limited domain tasks
Proceedings of the 10th European Summer
School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28
August 1998: Workshop on machine translation. [PDF, 240KB]
(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco
Casacuberta, Asunción Castańo, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés
Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine translation
using finite state models. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]
(1997) J.C.Amengual,
J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castańo, A.Castellanos, D.Llorens, A.Marzal,
F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using
categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation:
proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper,
Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]
(1997) M.Asunción Castańo, Francisco Casacuberta,
& Enrique Vidal: Machine
translation using neural networks and finite-state models. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.160-167.
[PDF, 168KB]
Casanellas, Laura
(2016) Laura Casanellas Luri: KantanLQR: a
platform for human evaluation of machine translation output to drive engine
rapid improvement. Proceedings of the 19th annual conference of the
European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.389.
[PDF, 125KB]
(2014) Laura Casanellas & Lena Marg: Assumptions, expectations and outliers in
post-editing. Proceedings of the 17th annual conference of the European
Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th
June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy
Way; pp.93-97. [PDF, 592KB]
(2013) Laura Casanellas & Lena Marg: Connectivity, adaptability, productivity,
quality, price: getting the MT recipe right. Proceedings of the XIV Machine Translation
Caseiro, Diamantino
(2008) Joăo Graça, Joana Paulo Pardal,
Luisa Coheur, & Diamantino Caseiro: Building
a golden collection of parallel multi-language word alignments. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Joăo V. Graça, Diamantino Caseiro,
& Luísa Coheur: The INESC-ID IWSLT07 SMT
system. IWSLT 2007: International
Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
Caseli, Helena de Medeiros
(2010) Helena de
Medeiros Caseli, Bruno Akio Sugiyama, & Junia Coutinho Anacleto: Using common sense to generate culturally
contextualized machine translation. Proceedings
of the NAACL HLT 2010 Young Investigators Workshop on Computational Approaches
to Languages of the Americas,
(2008) Helena M. Caseli, Maria das Graças
V.Nunes, & Mikel L. Forcada: From free
shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task.
MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2006) Helena M.Caseli,
Maria das Graças V.Nunes, & Mikel
L.Forcada: Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel
corpora: application to shallow-transfer machine translation [abstract]. Machine
Translation 20 (4),2006; pp.227-245.
(2005) Helena M. Caseli, Maria G.V. Nunes,
& Mikel L. Forcada: LIHLA: shared task system
description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.111-114. [PDF, 68KB]
Casillas, Arantza
(2008) I.Alegria, A.Casillas, A.Diaz de
Ilarraza, J.Igartua, G.Labaka, M.Lersundi, A.Mayor, K.Sarasola, X.Saralegi, &
B.Laskurain: Mixing approaches to MT for
Basque: selecting the best output from RBMT, EBMT and SMT. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Ińaki Alegria, Arantza
Casillas, Arantza Diaz de Ilarraza, Jon Igartua, Gorka Labaka, Mikel Lersundi,
Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Spanish-to-Basque
multiengine machine translation for a restricted domain. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.37-45. [PDF, 575KB]
(2006) A.Casillas, A. Díaz de Illarraza,
J.Igartua, R. Martínez, & K. Sarasola: Compilation
and structuring of a Spanish-Basque parallel corpus. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2000) Arantza Casillas, Joseba Abaitua, & Raquel Martínez:
Recycling annotated parallel corpora for bilingual document composition. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.117-126. [go to publisher details]
(2000) Arantza Casillas,
Joseba Abaitua & Raquel Martínez: DTD-driven
bilingual document generation. INLG’2000 : Proceedings of the First
International Conference on Natural Language Generation, Mitzpe Ramon,
Israel, 12-16 June 2000; pp.32-38. [PDF, 586KB]
(1998) Joseba Abaitua, Arantza Casillas,
& Raquel Martínez: Value added tagging for
multilingual resource management. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Raquel Martínez,
Joseba Abaitua, & Arantza Casillas: Aligning
tagged bitexts. Coling-ACL’98: Sixth workshop on Very Large Corpora.
Proceedings ed. Eugene Charniak, 15th-16th August 1998, Université de Montréal,
(1998) Raquel Martínez, Joseba Abaitua, &
Arantza Casillas: Bitext correspondences
through rich mark-up. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 812-818. [PDF, 637KB]
Casper, Mark
(1994) David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim
Hargrave, Hugo Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER: Spanish language analysis system. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Cassar, Nigel
(1989) Nigel Cassar: Computer
tools to improve the work of translators.
Translating and the Computer 11: Preparing for the next decade,
ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 16-17 November 1989, The
Conference Forum, The Sedgwick Centre,
Castańeda, Yenier
(2013) Yoan Gutiérrez, Yenier Castańeda,
Andy González, Rainel Estrada, Dennys D.Ping, Jose I.Abreu, Roger Pérez,
Antonio Fernández Orquín, Andrés Mintoyo, Rafael Muńoz, & Franc Camara: UMICC_DLSI: reinforcing a ranking
algorithm with sense frequencies and multidimensional semantic resources to
solve multililingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational
Semantics, Volume 2: Seventh
International Workshop on Semantic Evaluation,
Castańo, M. Asunción
(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco
Casacuberta, Asunción Castańo, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés
Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine
translation using finite state models. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa
Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]
(1997)
J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castańo, A.Castellanos, D.Llorens,
A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using
categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation:
proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper,
Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]
(1997) M.Asunción Castańo, Francisco Casacuberta,
& Enrique Vidal: Machine
translation using neural networks and finite-state models. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.160-167.
[PDF, 168KB]
Casteleiro, Joăo
(2014) Joăo Casteleiro, Gabriel Lopez,
Joaquim Silva: Context sense clustering
for translation. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and
Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.135-137.
[PDF, 149KB]
Castell, Núria
(2004) Victoria Arranz,
Núria Castell, Josep Maria Crego, Jesús Giménez, Adriŕ de Gispert, &
Patrick Lambert: Bilingual connections for
trilingual corpora: an XML approach.
LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Patrick Lambert & Núria Castell:
Alignment of parallel corpora exploiting asymmetrically
aligned phrases. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The
amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 26-29. [PDF, 239KB]
(2003) David Conejero,
Jesus Gimenez, Victoria Arranz, Antonio Bonafonte, Neus Pascual, Nuria Castell,
& Asunción Moreno: Lexica and
corpora for speech-to-speech translation: a trilingual approach. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th
European Conference on Speech Communication and Technology,
Castellano, Lanna
(1985) Lanna
Castellano: Ergonomics and the
translator. Language Monthly 24,
September 1985; pp.14-16. [PDF, 149KB]
(1983) Lanna Castellano, W.J.Hutchins & Geoffrey
Kingscott: Summary of discussion (session
5). Tools for the Trade: Translating
and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London
Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.237-240 [PDF,
19KB]
Castellanos, Antonio
(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco
Casacuberta, Asunción Castańo, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés
Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine
translation using finite state models. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]
(1997)
J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castańo, A.Castellanos, D.Llorens,
A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using
categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation:
proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper,
Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]
(1995) J.M. Vilar, A. Castellanos,
J.M. Jiménez, J.A. Sánchez, E. Vidal, J. Oncina, & H. Rulot: Spoken-language
machine translation in limited domains: can it be achieved by finite-state models? TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995,
Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.326-333. [PDF, 201KB]
Castelli, Eric
(2010) Do Thi Ngoc Diep,
Laurent Besacier, & Eric Castelli: A fully
unsupervised approach for mining parallel data from comparable corpora. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Do Thi Ngoc Diep, Laurent Besacier,
& Eric Castelli: Improved Vietnamese-French
parallel corpus mining using English language. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2009) Thi-Ngoc-Diep Do, Viet-Bac Le, Brigitte Bigi, Laurent Besacier,
& Eric Castelli: Mining a comparable text corpus
for a Vietnamese-French statistical machine translation system. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical
Machine Translation,
(2003) Viet Bac Le,
Brigitte Bigi, Laurent Besacier, & Eric Castelli: Using the web for fast
language model construction in minority languages. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European Conference on
Speech Communication and Technology,
Castellón, Irene
(2014) E.Comelles, J.Atserias, V.Arranz,
I.Castellón, & J.Sesé: VERTa: facing
the multilingual experience of a linguistically-based MT evaluation. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31,
2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.2701-2707. [PDF, 163KB]
(2012) Elisabet Comelles,
(2011) Elisabet Comelles, Irene Castellón,
(2010) Jesús Giménez, Lluís Mŕrquez, Elisabet Comelles, Irene Castellón, & Victoria
Arranz: Document-level automatic MT evaluation based
on discourse representations. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(1998) Bonnie J.Dorr, Antonia Martí, &
Irene Castellón: Evaluation of EuroWordNet and
LCS-based lexical resources for machine translation. First International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1997) Bonnie J. Dorr, M. Antonia Martí, & Irene
Castellón: Spanish EuroWordNet and LCS-based
interlingual MT. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 19-31.
[PDF, 237KB]
Castelo Branco Ribeiro, Gabriela
(2006) Lucia Specia, Maria das Graças Volpe Nunes,
Mark Stevenson, & Gabriela Castelo Branco Ribeiro: Multilingual versus monolingual WSD. EACL-2006: Proceedings of the
Workshop on Making Sense of Sense: Bringing Psycholinguistics and Computational
Linguistics Together, April 4, 2006,
Castilho, Sheila
(2014) Sheila Castilho, Sharon O’Brien,
Fabio Alves, & Morgan O’Brien: Does
post-editing increase usability? A study with Brazilian Portuguese as target
language. Proceedings of the 17th annual conference of the European
Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th
June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy
Way; pp.183-190. [PDF, 754KB]
Castilla, Andre
(2005) Andre Castilla, Alice Bacic, & Sergio Furuie: Machine
translation on the medical domain: the role of BLEU/NIST and METEOR in a
controlled vocabulary setting.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.47-54. [PDF, 156KB]
Castillo, Julio
(2012) Julio Castillo &
Castle, Shaina
(2011) Erica B.Michael, Alison Blodgett, Dominic
Massaro, Benjamin Bailey, Diane de Terra, Scribner Messenger, Lelyn Saner, Kathy
Rhoad, Shaina Castle, & Solveig Gannon-Kurowski: The Language Product Evaluation Tool:
establishing standards and developing workforce expertise. Translating
and the Computer 33, 17-18
November 2011,
Castro, Imelda P. de
(2003) Imelda P.de
Castro: The Philippine Style Chat – instant
messenger translation system. Translating
and the Computer 25: proceedings of the Twenty-fifth International Conference
on Translating and the Computer, 20-21 November 2003,
Castro, Miriam Buendía see Buendía
Castro, Miriam
Castro-Bleda, María José
(2011) Francisco Zamora-Martínez & M.J.Castro-Bleda: CEU-UPV English-Spanish system for WMT11.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Francisco Zamora-Martínez, María José
Castro-Bleda, & Holger Schwenk: N-gram-based
machine translation enhanced with neural networks for the French-English
BTEC-IWSLT’10 task. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
Catizone, R.
(1994) A. Koizumi, M. Arioka, C. Harada, M.
Sugimoto, L. Guthrie, C. Watts, R. Catizone, & Y. Wilks: Noun phrasal entries in the EDR English word
dictionary. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
Cattelan, Alessandro
(2016) U.Germann, E.Barbu, L.Bentivogli, N.Bertoldi,
N.Bogoychev, C.Buck, D.Caroselli, L.Carvalho, A.Cattelan, R.Cettolo,
M.Federico, B.Haddow, D.Madl, L.Mastrostefano, P.Mathur, A.Ruopp, A.Samiotou,
V.Sudharshan, M.Trombetti, Jan van der Meer: Modern MT: a new
open-source machine translation platform for the translation industry.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.397. [PDF, 180]
(2015) Constantin Orasan, Alessandro
Cattelan, Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Juan José
Arevalillo, Qun Liu, Khalil Sima’an & Lucia Specia: The EXPERT project:
advancing the state of the art in hybrid translation technologies. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.18-23. [PDF,
101KB]
(2014) M.Federico, N.Bertoldi, M.Cettolo, M.Negri,
M.Turchi, M.Trombetti, A.Cattelan, A.Farina, D.Lupinetti, A.Martines,
A.Massidda, H.Schwenk, L.Barrault, F.Blain, P.Koehn, C.Buck & U.Germann: The Matecat tool.
Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations,
pp.129-132. [PDF, 651KB]
(2014) Marcello Federico, Nicola Bertoldi,
Marco Trombetti, & Alessandro Cattelan: MateCat:
an open source CAT tool for MT post-editing. AMTA 2014: proceedings of the
eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Vancouver, BC, October 22-26; Tutorials, 98
slides
(2014) Marcello Federico, Nicola Bertoldi,
Marco Trombetti, & Alessandro Cattelan: Working
with MateCat: user manual and installation guide. AMTA 2014: proceedings of
the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Tutorials,
75 slides
(2012) Marcello Federico, Alessandro
Cattelan, & Marco Trombetti: Measuring
user productivity in machine translation enhanced computer assisted translation.
AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2012) Marcello Federico, Marco Trombetti,
Alessandro Cattelan: MateCat. [In: Technology
Showcase Guide]. AMTA-2012.
Proceedings,
Cattoni, Roldano
(2015) Mauro Cettolo, Jan Niehues, Sebastian Stüker,
Luisa Bentivogli, Roldano Cattoni, & Marcello Federico: The IWSLT 2015
Evaluation Campaign. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December
3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 2-14. [PDF, 3.9MB]
(2012) N.Ruiz, A.Bisazza, R.Cattoni, &
M.Federico: FBK’s machine translation systems
for IWSLT 2012’s TED lectures. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2008) Nicola Bertoldi,
Roldano Cattoni, Marcello Federico, & Madalina Barbaiani: FBK @ IWSLT-2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Nicola Bertoldi, Madalina Barbaiani,
Marcello Federico, & Roldano Cattoni: Phrase-based
statistical machine translation with pivot languages. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
Hawaii, USA; pp.143-149 [PDF, 208KB]; presentation
[PDF, 230KB]
(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni,
& M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Roldano Cattoni,
Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Punctuating confusion networks for
speech translation. Interspeech 2007: 8th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2007) Daniele
Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo,
Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta,
& Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European
Parliament speeches. Interspeech 2007:
8th Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual
phrase-based translation system. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.91-94 [PDF, 184KB]
(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola
Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) M. Cettolo, M. Federico,
(2005) Boxing
Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico:
The
ITC-irst SMT system for IWSLT-2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni,
Mauro Cettolo & Marcello Federico: The
ITC-irst statistical machine translation system for IWSLT-2004. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004],
September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 51-58 [PDF, 234KB]
(2004) Nadia Mana, Roldano Cattoni,
Emanuele Pianta, Franca Rossi, Fabio Pianesi, & Susanne Burger: The Italian NESPOLE! Corpus: a multilingual database
with interlingua annotation in tourism and medical domains. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie,
L.Levin, C.Langley, K.Peterson, T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze,
J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier, H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini,
& L.Taddei: Not only translation quality:
evaluating the NESPOLE! speech-to-speech translation system along other
viewpoints; ACL-2002 workshop
"Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002) Lori Levin, Donna Gates, Dorcas Wallace, Kay Peterson, Alon
Lavie, Fabio Pianesi, Emanuele Pianta, Roldano Cattoni, & Nadia Mana: Balancing expressiveness and simplicity in an
interlingua for task based dialogue; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
Philadelphia, USA; pp. 53-60 [PDF, 131KB]
(2002) Alon Lavie, Florian Metze, Roldano Cattoni, & Erica
Costantini: A multi-perspective evaluation of the
NESPOLE! speech-to-speech translation system; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July
2002,
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, A.Waibel, A.Lavie, S.Burger,
C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz, F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari,
N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE!
speech-to-speech translation system. HLT
2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383. [PDF, 1725KB]
Cavalli-Sforza, Violetta
(2007) Aaron B. Phillips, Violetta
Cavalli-Sforza, & Ralf D. Brown: Improving
example-based machine translation through morphological generalization and
adaptation. MT
(2006) Violetta Cavalli-Sforza & Alon
Lavie: Hybrid machine translation: why and how? (introduction to panel on “Hybrid machine
translation”). AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in
the
(2006) Violetta Cavalli-Sforza: Machine
translation for social impact (introduction
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2004) Violetta
Cavalli-Sforza, Jaime G. Carbonell, & Peter J. Jansen: Developing language resources for a
transnational digital government system. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2004) Violetta Cavalli-Sforza, Ralf D.Brown, Jaime G.Carbonell, Peter
J. Jansen, & Jae Dong Kim: Challenges
in using an example-based MT system for a transnational digital government
project 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications",
26-27 April 2004, Malta; pp.33-42. [PDF, 216KB]
(2002) Abdelhadi Soudi, Violetta Cavalli-Sforza, & Abderrahim
Jamari: A prototype English-to-Arabic
interlingua-based MT system. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Workshop Arabic language resources and evaluation: status and prospects, Las
Palmas de Gran Canaria,
(2000) Violetta Cavalli-Sforza, Krzysztof Czuba, Teruko Mitamura, &
Eric Nyberg: Challenges in adapting an interlingua for bidirectional
English-Italian translation. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.169-178. [go to publisher
details]
Cavallotto, Nico
(1996) Richard Power &
Nico Cavallotto: Multilingual generation of
administrative forms. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 21-24. [PDF, 233KB]
Cavanaugh Simpson, Joanne see Simpson, Joanne Cavanaugh
Ćavar, Damir
(2012) Damir Cávar: Bootstrapping NLP and MT resources
for under-resourced languages. In: Crosslingual Language Technology in service of an
integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2000) Damir Ćavar, Uwe Küssner, & Dan Tidhar: From human evaluation to automatic selection of good
translations. LREC-2000: Second
International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop
proceedings: Evaluation of machine translation,
(2000)
Damir Ćavar, Uwe
Küssner & Dan Tidhar: From off-line evaluation to on-line selection. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
Cavestro, Bruno
(2005) Michel Simard, Nicola Cancedda,
Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte, Kenji Yamada,
Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating
with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Cea, Guadalupe
Aguado-de- see Aguado-de-Cea, Guadalupe
Ceauşu, Alexandru
(2016) Alexandru Ceausu, Sabine Hunsicker,
& Tudy Droumaguet: Amplexor MTExpert –
machine translation adapted to the translation workflow. Proceedings of the
19th annual conference of the European Association for Machine Translation
(EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic
J.Modern Computing 4 (2), p.394. [PDF, 127KB]
(2014) Alexandru Ceausu & Sabine
Hunsicker: Pre-ordering of phrase-based
machine translation input in translation workflow. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3589-3592. [PDF, 407KB]
(2014) Sabine Hunsicker & Alexandru Ceausu:
Machine translation quality estimation
adapted to the translation workflow. Translating
and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for
Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.133-136. [PDF,
133KB]
(2012) John Tinsley, Alexandru Ceausu, Jian
Zhang, Heidi Depraetere, & Joeri Van de Walle: IPTranslator: facilitating patent search with
machine translation. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) John Tinsley, Alexandru Ceausu, & Jian
Zhang: PLUTO: automated solutions for patent
translation. EACL Joint Workshop on Exploitng Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon,
France; pp.69-71. [PDF, 181KB]
(2011) Alexandru Ceausu: Rich morpho-syntactic descriptors for factored
machine translation with highly inflected languages as target. Machine
Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2011) Alexandru Ceauşu & Dan Tufiş: Addressing SMT data sparseness when translating
into morphologically-rich languages. Proceedings
of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine
interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.57-68. [PDF, 1886KB]
(2011) Alexandru Ceauşu, John Tinsley,
Jian Zhang, &
(2011) Radu Ion, Alexandru Ceauşu, & Elena Irimia: An expectation maximization algorithm for textual
unit alignment. ACL 2011: Proceedings
of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2010) Elena Irimia & Alexandru Ceausu: Dependency-based
translation equivalents for factored machine translation [abstract]. CICLING 2010: 11th International Conference on Intelligent Text
Processing and Computational Linguistics, March 21-27, 2010,
(2006) Alexandru
Ceauşu, Dan Ştefănescu, & Dan Tufiş: Acquis Communautaire sentence alignment
using support vector machines. LREC-2006:
Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Radu Ion, Alexandru Ceauşu,
& Dan Tufiş: Dependency-based phrase
alignment. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Dan Tufiş, Radu
Ion, Alexandru Ceauşu, & Dan Ştefănescu: Improved lexical alignment by combining multiple
reified alignments. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2005) Dan Tufiş, Radu Ion, Alexandru
Ceauşu & Dan Ştefănescu: Combined
word alignments. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 107-110. [PDF, 248KB]
Ceccato, Silvio
(2000) Ernst von Glasersfeld: Silvio
Ceccato and the correlational grammar. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.313-324.
(1967) Silvio Ceccato: Correlational analysis and
mechanical translation. In: A.D.Booth (ed.) Machine
translation. (Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1967);
pp.77-135.
(1962)
Silvio Ceccato: Automatic translation of
languages. In: Automatic Translation
of Languages: papers presented at NATO Summer School held in
(1961) Silvio Ceccato & Bruna Zonta: Human translation and translation by machine, 1.
1961 International Conference on Machine
Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the
conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on
5th, 6th, 7th and 8th September; pp. 222-246. [PDF, 76KB] [discussion]
(1960)
S.Ceccato: Centro di Cibernetica di Milano presentation. In: Summary of the proceedings of the Wayne State
University conference of federally sponsored machine translation workers,
held at Princeton Inn, Princeton, New Jersey, July 18-22, 1960; pp.13-14.
(1960) Silvio Ceccato: Thought as the basis of mechanical translation and
summarising. Colloque sur la coopération en matičre de
Documentation et d’Information Scientifiques et Techniques, Milan, 30
novembre – 3 décembre 1960 sous le patronage de la Fédération des Associations
scienitfiques et techniques de Milan. Milano: Centro di Cibernetica e di
Attivitŕ Linguistiche, [1960]. [PDF, 507KB]
(1959) Enrico Albani, Silvio Ceccato, & Enrico
Maretti: Classifications, rules, and code of
an operational grammar for machine translation. In: Allen Kent (ed.) Information retrieval and machine
translation. Based on the International Conference for Standards on a
Common Language for Machine Searching and Translation, Cleveland, Ohio,
September 6-12, 1959 (New York/London: Interscience Publishers, 1961); part 2,
pp.693-753. [PDF, 402KB]
(1955)
Silvio Ceccato & Enrico Maretti: Suggestions
for mechanical translation. In: Information
theory: papers read at a symposium on ‘Information theory’ held at the
Royal Institution, London, September 12th to 16th, 1955; edited by Colin
Cherry, London: Butterworths Scientific Publications, 1956; pp.171-180. [PDF,
62KB]
Cecconi, Francesco
(2014) Maud Ehrmann, Francesco Cecconi,
Daniele Vannella, John McCrae, Philipp Cimiano, & Roberto Navigli: Representing multilingual data as linked data:
the case of BabelNet 2.0. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.401-408. [PDF, 674KB]
Cedeńo, Alberto Barrón- see Barrón-Cedeńo,
Alberto
Cederberg, Scott
(2003) Dominic Widdows,
Stanley Peters, Scott Cederberg, Chiu-Ki Chan, Diana Steffen, & Paul
Buitelaar: Unsupervised monolingual and bilingual
word-sense disambiguation of medical documents using UMLS. ACL 2003
Workshop on Natural Language Processing in Biomedicine, July 2003, Sapporo,
Japan; 8pp. [PDF, 124KB]
Cen, Lei
(2010) Yuejie Zhang,
Yang Wang, Lei Cen, Yanxia Su, Cheng Jin, Xiangyang Xue, & Jianping Fan: Fusion of multiple features and ranking SVM for
web-based English-Chinese OOV term translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1435-1443. [PDF,
551KB]
Cencioni, Roberto
(2012) Roberto Cencioni: Digital content & cognitive systems,
language technologies. META-FORUM,
(2011) Roberto Cencioni: 3 years already and still a long way to go…
[EC support for LT] META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2010) Roberto Cencioni: EC Info-session on upcoming calls and
further actions in support of language technology and innovation. META-FORUM 2010: Challenges for
multilingual Europe, November 17/18 2010,
(1999) Antonio Sanfilippo, Shuo Bai, Roberto
Cencioni, Akira Izumi, Gary Strong, & Dimitri Theologitis: Human language technologies for the information
society: role, plans and visions of funding agencies. Machine
Translation
(1995) Roberto Cencioni: Language engineering and the Commission MT Summit V Proceedings,
(1991) Jörg Schütz, Gregor Thurmair & Roberto
Cencioni: An architectural sketch of EUROTRA-II. MT
Cer, Daniel
(2014) Spence Green, Daniel Cer, &
Christpher D.Manning: Phrasal: a toolkit for
new directions in statistical machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Spence Green, Daniel Cer, &
Christopher D.Manning: An empirical
comparison of features and tuning for phrase-based machine translation.
[WMT 2014] Proceedings of the Ninth
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013)
Daniel Cer, Christopher D.Manning & Dan Jurafsky: Positive diversity tuning for machine
translation system combination. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Spence Green, Sida Wang, Daniel Cer,
& Christopher D.Manning: Fast and adaptive
online training of feature-rich translation models. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2013) Spence
Green, Daniel Cer, Kevin Reschke, Rob Voigt, John Bauer, Sida Wang, Natalia
Silveira, Julia Neidert & Christopher D. Manning: Feature-rich phrase-based translation:
Stanford University’s submission to the WMT 2013 translation task. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Will Y.Zou, Richard
Socher, Daniel Cer, & Christopher D.Manning: Bilingual
word embeddings for phrase-based machine translation. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1393-1398. [PDF, 337KB]
(2010) Daniel Cer,
Michel Galley, Daniel Jurafsky, & Christopher D.Manning: Phrasal: a toolkit for statistical machine
translation with facilities for extraction and incorporation of arbitrary model
features. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference
of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Demonstration session… June 2, 2010,
(2010) Daniel Cer,
Christopher D.Manning, & Daniel Jurafsky: The
best lexical metric for phrase-based statistical MT system optimization. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Sebastian Padó, Daniel Cer, Michel Galley, Dan Jurafsky, & Christopher D.Manning:
Measuring machine translation quality as semantic equivalence: a metric based
on entailment features [abstract]. Machine Translation 23 (2/3), 2009;
pp.181-193.
(2008) Daniel Cer, Daniel Jurafsky, &
Christopher D. Manning: Regularization and
search for minimum error rate training. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.26-34. [PDF, 712KB]
Cerbah, Farid
(1996) Farid Cerbah: A study of some lexical differences between French
and English instructions in a multilingual generation framework. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 131-140. [PDF, 834KB]
Cercone, Nick
(1997) Kanlaya Naruedomkul & Nick Cercone: Steps toward accurate machine translation. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.63-75. [PDF,
656KB]
Cerdán, J,Ramón Naxarra- see Navarra-Cerdán,
J.Ramón
Cerf, Vinton Gray
(2008) Vint Cerf: If you thought the internet was cool, wait until
it goes space age. The Observer,
17 August 2008; p.35. [PDF, 26KB]
Černý, Martin
(2011) Jan Berka, Martin
Černý, & Ondřej Bojar: Quiz-based
evaluation of machine translation. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.95, April 2011; pp.77-86.
[PDF, 190KB]
Cerva, Petr
(2008) Jan Nouza, Jan
Silovsky, Jindrich Zdansky, Petr Cerva, Martin Kroul, & Josef Chaloupka:
Czech-to-Slovak adapted broadcast news transcription system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
Cesa-Bianchi, Nicolň
(2009) Nicolň Cesa-Bianchi & Gabriele Reverberi: Online learning for CAT applications. SMART Workshop at EACL 2009,
Cesari, Federico
(2003) Horacio Franco,
Jing Zheng, Kristin Precoda, Federico Cesari, Victor Abrash, Dimitra Vergyri,
Anand Ventataraman, Harry Bratt, Colleen Richey & Ace Sarich: Development
of phrase translation systems for handheld computers: from concept to field. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th
European Conference on Speech Communication and Technology,
Češka, Pavel
(2008) Ondřej Bojar, Miroslav
Janiček, Zdeněk Žabokrtský, Pavel Češka, & Peter Beňa: CzEng 0.7: parallel corpus with community-supplied
translations. LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference,
Çetinoğlu, Özlem
(2009) Yanjun Ma, Tsuyoshi
Okita, Özlem Çetinoğlu, Jinhua Du, &
Cettolo, Mauro
(2015) Mauro Cettolo, Jan Niehues,
Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli, Roldano Cattoni, & Marcello Federico: The IWSLT 2015
Evaluation Campaign. [IWSLT 2015] Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4,
2015, Da Nang, Vietnam; pp. 2-14. [PDF, 3.9MB]
(2014) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi,
& Marcello Federico: The repetition rate
of text as a predictor of the effectiveness of machine translation adaptation.
AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp. 166-179.
[PDF, 954KB]
(2014) Mauro Cettolo, Jan Niehues, Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli,
Marcello Federico: Report on the
11th IWSLT evaluation campaign IWSLT
2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language
Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.2-17 [PDF,
450KB]
(2014) M.Federico, N.Bertoldi, M.Cettolo, M.Negri,
M.Turchi, M.Trombetti, A.Cattelan, A.Farina, D.Lupinetti, A.Martines,
A.Massidda, H.Schwenk, L.Barrault, F.Blain, P.Koehn, C.Buck & U.Germann: The Matecat tool.
Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations,
pp.129-132. [PDF, 651KB]
(2014)
Markus Freitag, Joern Wuebker, Stephan Peitz, Hermann Ney, Matthias Huck,
Alexandra Birch, Nadir Durrani, Philipp Koehn, Mohammed Mediani, Isabel Slawik,
Jan Niehues, Eunach Cho, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello
Federico: Combined
spoken language translation; IWSLT 2014:
proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation,
Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.57-64 [PDF, 243KB]
(2014) Prashant Mathur, Mauro Cettolo,
Marcello Federico, & José G.C.de Souza: Online
multi-user adaptive statistical machine translation. AMTA 2014: proceedings
of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp. 152-165. [PDF, 657KB]
(2014) Prashant Mathur, Mauro Cettolo: Optimized MT online learning in computer
assisted translation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Workshop on Interactive and
Adaptive Machine Translation; pp. 32-41. [PDF, 254KB]
(2013) Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo,
& Marcello Federico: Cache-based online
adaptation for machine translation enhanced computer assisted translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2013) Mauro Cettolo, Christophe Servan,
Nicola Bertoldi, Marcello Federico, Loďc Barrault, & Holger Schwenk: Issues in incremental adaptation of statistical
MT from human post-edits. Proceedings
of MT
(2013) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi,
& Marcello Federico: Project adaptation
for MT-enhanced computer assisted translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2013) Mauro Cettolo, Jan Niehues,
Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli, & Marcello Federico: Report on the 10th IWSLT evaluation campaign.
[IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language
Translation,
(2013) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern
Wuebker, Hermann Ney, Nadir Durrani, Matthias Huck, Philipp Koehn, Thanh-Le Ha,
Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Alex Waibel, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, & Marcello Federico: EU-BRIDGE
MT: text translation of talks in the EU-BRIDGE project. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013)
Prashant Mathur, Mauro Cettolo & Marcello Federico: Online learning approaches in computer
assisted translation. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo,
Marcello Federico, & Christian Buck: Evaluating
the learning curve of domain adaptive statistical machine translation systems.
WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Mauro Cettolo, Christian Girardi, &
Marcello Federico: WIT3: web
inventory of transcribed and translated talks. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro
Cettolo, Marcello Federico,
Lucia Specia, Andy Way;
pp.261-268. [PDF, 197KB]
(2012) M.Federico, M.Cettolo, L.Bentivogli,
M.Paul, & S.Stüker: Overview of the IWSLT
2012 evaluation campaign. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Marcello Federico, Sebastian Stüker, Luisa
Bentivogli, Michael Paul, Mauro Cettolo, Teresa Herrmann, Jan Niehues, &
Giovanni Moretti: The IWSLT 2011 evaluation
campaign on automatic talk translation.
LREC 2012: Eighth international
conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi,
& Marcello Federico: Bootstrapping
Arabic-Italian SMT through comparable texts and pivot translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.249-256. [PDF, 354KB]; presentation,
12 slides [PDF]
(2011) Mauro Cettolo, Nicola
Bertoldi, & Marcello Federico: Methods for
smoothing the optimizer instability in SMT. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2010) Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Statistical
machine translation of texts with misspelled words. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference
of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Arianna Bisazza, Ioannis Klasinas, Mauro
Cettolo, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT
2010. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Mauro
Cettolo, Marcello Federico, & Nicola Bertoldi: Mining parallel fragments from comparable texts.
Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Germán Sanchis-Trilles & Mauro Cettolo: Online language model adaptation via
n-gram mixtures for statistical machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Nicola Bertoldi,
Arianna Bisazza, Mauro Cettolo, Germán Sanchis-Trilles, & Marcello
Federico: FBK @ IWSLT 2009. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 37-44. [PDF, 346KB]; poster [PDF, 411KB]
(2009) Germán Sanchis-Trilles,
Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Online language model adaptation for spoken
dialog translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 160-167. [PDF,
349KB]; presentation [PDF of PPT,
250KB]
(2008) Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Daniele Pighin, & Nicola Bertoldi: Shallow-syntax phrase-based translation: joint
versus factored string-to-chunk models. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.
56-64. [PDF, 176KB]
(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni,
& M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Boxing Chen, Marcello Federico,
& Mauro Cettolo: Better n-best translations
through generative n-gram language models. MT
(2007) Daniele
Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo,
Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta,
& Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European
Parliament speeches. Interspeech 2007:
8th Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2007) Marcello Federico & Mauro
Cettolo: Efficient handling of n-gram language models for statistical
machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 88-95 [PDF, 361KB]
(2007) Deepa Gupta, Mauro Cettolo, &
Marcello Federico: POS-based reordering models for
statistical machine translation. MT
(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual
phrase-based translation system. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.91-94 [PDF, 184KB]
(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola
Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Boxing Chen, Mauro Cettolo, &
Marcello Federico: Reordering rules for
phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) M. Cettolo, M. Federico,
(2004) Mauro Cettolo & Marcello
Federico: Minimum error training of log-linear
translation models. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
103-106 [PDF, 170KB]
(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni,
Mauro Cettolo & Marcello Federico: The
ITC-irst statistical machine translation system for IWSLT-2004. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004],
September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 51-58 [PDF, 234KB]
Cettolo, R.
(2016) U.Germann, E.Barbu, L.Bentivogli,
N.Bertoldi, N.Bogoychev, C.Buck, D.Caroselli, L.Carvalho, A.Cattelan,
R.Cettolo, M.Federico, B.Haddow, D.Madl, L.Mastrostefano, P.Mathur, A.Ruopp,
A.Samiotou, V.Sudharshan, M.Trombetti, Jan van der Meer: Modern MT: a new
open-source machine translation platform for the translation industry.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.397. [PDF, 180]
Ceylan, Hakan
(2009) Hakan Ceylan & Yookyung Kim: Language
identification of search engine queries. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.1066-1074. [PDF, 239KB]
Cezza, J.Higgins- see Higgins-Cezza,
J.
Cha, Seungho
(1991) Hiroaki Kitano, Dan Moldovan, & Seungho
Cha: Toward high performance machine translation:
preliminary results from massively parallel memory-based translation on SNAP. MT
Cha, Young-rok
(2013) Gae-won You, Young-rok Cha, Jinhan
Kim, & Seung-won Hwang: Enriching entity
translation discovery using selective temporality. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.201-205. [PDF, 651KB]
Chae, Jieun
(2009) Jieun Chae & Ani Nenkova: Predicting
the fluency of text with shallow structural features: case studies of machine
translation and human-written text. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
Chae, Young-Sook
(2001) Sungryong Koh, Jinee Maeng, Ji-Young Lee, Young-Sook Chae &
Key-Sun Choi: A test
suite for evaluation of English-to-Korean machine translation systems. MT
(2000) Jin-Xia Huang, Hyi-Jeong Song,
Yeong-Mi Song, Ji-Hyoun Kim, Won-Sek Kang, Chung-Won Seo, Young-Souk Chae,
& Key-Sun Choi: MATES/CK: a Chinese-Korean
machine translation. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October
2000; pp.32-33 [PDF, 154KB]
(2000) Jung-Jae Kim, Key-Sun Choi, & Young-Soog Chae: Phrase-pattern-based Korean to English machine
translation using two level translation pattern selection. ACL-2000: 38th Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics,
Chafe, Wallace Lambert
(1976) Wallace L. Chafe: Foundations
of machine translation: linguistics [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
(1975) Wallace L. Chafe: Verbalization and translation by machine. American Journal of Computational
Linguistics, microfiche 10; 95pp. [PDF, 3964KB]
Chaffey, Patrick N.
(1986) Patrick N.Chaffey: Translating administrative terminology using an
Olivetti M24. Translating and the
Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a
conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point,
Chahuneau, Victor
(2013) Waleed
Ammar, Victor Chahuneau, Michael Denkowski, Greg Hanneman, Wang Ling, Austin
Matthews, Kenton Murray, Nicola Segall, Alon Lavie & Chris Dyer: The CMU
machine translation systems at WMT 2013: syntax, synthetic translation options,
and pseudo-references. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Victor Chahuneau, Eva
Schlinger, Noah A.Smith, & Chris Dyer: Translating
into morphologically rich languages with synthetic phrases. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1044-1054. [PDF, 312KB]
(2013) Victor Chahuneau, Noah A.Smith,
& Chris Dyer: Knowledge-rich
morphological priors for Bayesian language models. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2013) Chris Dyer, Victor Chahuneau, &
Noah A.Smith: A simple, fast, and
effective reparameterization of IBM Model 2. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2012) Victor Chahuneau, Noah
A.Smith, & Chris Dyer: pycdec: a Python
interface to cdec. Prague Bulletin of
Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.51-61. [PDF, 280KB]
Chai, Chunguang
(2006) Chunguang Chai, Jinhua Du, Wei Wei, Peng
Liu, Keyan Zhou, Yanqing He, & Chengqing Zong: NLPR
translation system for IWSLT 2006 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
Chai, David T.
(1968)
D.T.Chai: Chinese-English
machine translation Law and Computer
Technology 1 (8), August 1968; pp.10-16. [PDF, 221KB]
Chai
Wutiwiwatchai see Wutiwiwatchai,
Chai
Chaitanya, Vineet
(2001) Akshar Bharati, Vineet Chaitanya, Amba
P.Kulkarni, Rajeev Sangal, & G.Umamaheshwar Rao: Anusaaraka:
overcoming the language barrier in India. In: Rukmini Bhaya Nair (ed.) Anuvad: approaches to translation (
(1997) Akshar Bharati, Vineet Chaitanya, Amba
P. Kulkarni, & Rajeev Sangal: Anusaaraka:
machine translation in stages. Vivek:
a Quarterly in Artificial Intelligence, vol.10, no.3, July 1997, pp.22-25.
[PDF, 36KB]
Chakrabarti, Debasri
(2008) Debasri Chakrabarti,
Hemang Mandalia, Ritwik Priya, Vaijayanthi Sarma, & Pushpak Bhattacharyya: Hindi compound verbs and their automatic
extraction. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
Chakraborty, Tanmoy
(2011) Santanu
Chalabi, Achraf
(2000) Achraf Chalabi: MT-based transparent Arabization of the Internet
TARJIM.COM. Envisioning machine
translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.189-191. [go to publisher
details]
(1998) Achraf Chalabi: Sakhr Arabic-English computer-aided translation
system. Machine translation and the
information soup: third conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David
Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.518-521. [go to publisher details]
Chalendar, Gaël de
(2010)
Nasredine Semmar, Christophe Servan, Gaël de Chalendar, Benoît Le Ny,
& Jean-Jacques Bouzaglou: A hybrid word
alignment approach to improve translation lexicons with compound words and
idiomatic expressions. Translating
and the Computer 32, 18-19 November 2010,
(2009) Djamel Mostefa, Mariama Laďb, Stéphane
Chaudiron, Khalid Choukri, & Gaël de Chalendar: A multilingual named entity corpus for Arabic,
English and French. MEDAR 2009:
2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
Challenner, Aaron
(2012) Rohit Prasad, Rohit Kumar, Sankaranarayanan
Ananthakrishnan, Wei Chen, Sanjika Hewavitharana, Matthew Roy, Frederick Choi,
Aaron Challenner, Enoch Kan, Arvid Neelakantan, & Prem Natarajan: Active error detection and resolution for
speech-to-speech translation. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
Chaloupka, Bedrich
(1976) Bedrich Chaloupka: Excerpt from ... presentation on Xonics MT
system. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976,
Chaloupka, Josef
(2008) Jan Nouza, Jan Silovsky,
Jindrich Zdansky, Petr Cerva, Martin Kroul, & Josef Chaloupka:
Czech-to-Slovak adapted broadcast news transcription system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
Chambers, David
(2000) David Chambers: Automatic bilingual terminology extraction: a
practical approach. Translating and
the Computer 22: proceedings of the Twenty-second International Conference…
16-17 November 2000 (
Champendal, Christian
(2005) Christian Champendal & Thierry Pitarque: Lexical
sets and text-processing MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on
Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.10-12. [PDF, 250KB]
Champollion, Yves A.
(2004) Yves Champollion:
Representing and defending our
profession in the age of globalization. Translating
and the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International
Conference on Translating and the Computer, 18-19 November 2004,
(2003) Yves Champollion:
Convergence in CAT: blending MT, TM,
OCR & SR to boost productivity. Translating
and the Computer 25: proceedings of the Twenty-fifth International
Conference on Translating and the Computer, 20-21 November 2003,
(2002) Yves Champollion: Automated
translation: the next frontier. Translating and the Computer 24:
proceedings from the Aslib conference held on 21-22 November 2002 (
(2001) Bob Clark: Wordfast: it’s free, but does it work?
[Interview with Yves Champollion.] Language International 13 (5), October
2001; pp.42-45. [PDF, 874KB]
(2001) Yves Champollion: Machine translation (MT), and the
future of the translation industry. Translation
Journal 5 (1), January 2001; 3pp. [PDF, 72KB]
Chan, Chiu-Ki
(2003) Dominic Widdows,
Stanley Peters, Scott Cederberg, Chiu-Ki Chan, Diana Steffen, & Paul Buitelaar:
Unsupervised monolingual and bilingual
word-sense disambiguation of medical documents using UMLS. ACL 2003
Workshop on Natural Language Processing in Biomedicine, July 2003, Sapporo,
Japan; 8pp. [PDF, 124KB]
Chan, Dennis
(2006) David
Dinh, Dennis Chan & Jack Chen: A multi-lingual decision support prototype for
the medical domain. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
Chan, Howard H.
(2005) Steve DeNeefe, Kevin Knight, &
Hayward H. Chan: Interactively exploring a
machine translation model. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
Chan, Marc Randell see Randell Chan, Marc
Chan Sin-wai
(2010) Chan Sin-wai: A new
curriculum for the teaching of translation technology: the teaching of a
translation project course as a case study [abstract].
Journal of Translation Studies 13
(1-2), Special issue: The teaching of
computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 83-154.
(2008) Chan Sin-wai: A topical
bibliography of computer(-aided) translation. Hong Kong:
(2002) Derek Lewis: [review of]
Chan Sin-wai (ed.) Translation and information technology (Chinese University
Press, 2002). In: Machine Translation Review, issue 13: December 2002; pp.40-41.
(2002) Chan Sin-wai:
Translation and information technology: machine and machine-aided translation
in the new century. In: Chan Sin-wai (ed.) Translation
and Information Technology (
(2002) Chan Sin-wai: The
making of TransRecipe: a translational approach to the machine
translation of Chinese cookbooks. In: Chan Sin-wai (ed.) Translation and Information Technology (
Chan, Yee Seng
(2009) Yee Seng Chan
& Hwee Tou Ng: MaxSim: performance and effects of translation fluency [abstract]. Machine
Translation 23 (2/3), September 2009;
pp.157-168.
(2008) David Chiang, Steve
DeNeefe, Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: Decomposability
of translation metrics for improved evaluation and efficient algorithms. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.610-619. [PDF, 316KB]
(2008) Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: MAXSIM: a maximum similarity metric for machine
translation evaluation. ACL-08: HLT.
46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The
Ohio State University,
(2007) Yee Seng Chan, Hwee Tou Ng, &
David Chang: Word sense disambiguation improves
statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 33-40
[PDF, 516KB]
(2007) Hwe Tou Ng & Yee Seng Chan: SemEval-2007 task 11: English lexical sample task via
English-Chinese parallel text. ACL
2007: proceedings of the 4th International
Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech
Republic, 23-24 June 2007; pp.54-58 [PDF, 84KB]
(2003) Hwee Tou Ng, Bin Wang, & Yee Seng Chan: Exploiting parallel texts for word sense disambiguation:
an empirical study ACL-2003: 41st
Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12,
2003,
Chander, Ishwar
(1996) Kevin Knight, Yaser Al-Onaizan, Ishwar Chander, Eduard Hovy,
Irene Langkilde, Richard Whitney, & Kenji Yamada: System demonstration: JAPANGLOSS: using statistics
to fill knowledge gaps. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); p.256 [PDF, 81KB]
(1995) Kevin Knight, Ishwar Chander, Mathew Haines, Vasileios
Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Richard Whitney,
& Kenji Yamada. Filling knowledge gaps in a
broad-coverage MT system. Proceedings of the 14th IJCAI Conference.
(1994) Eduard Hovy, Kevin
Knight, Masayo Iida, Akitoshi Okumura, Richard Whitney, Matthew Haines, Ishwar
Chander, Steve Luk, & Kenji Yamada: Japanese
analysis in Pangloss. ARPA Workshop
on Machine Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s
Corner, Vienna; 11 slides [PDF, 190KB]
(1994) Kevin Knight, Ishwar Chander, Matthew Haines, Vasileios
Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Akitoshi Okumura,
Richard Whitney, & Kenji Yamada: Integrating
knowledge bases and statistics in MT. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Kevin Knight & Ishwar Chander. Automated postediting of documents. 12th
National conference of the American Association for Artificial
Intelligence (AAAI 1994) July 31 - August 4, 1994,
(1994) Kevin Knight &
Ishwar Chander: Automated post-editing of
English. ARPA Workshop on Machine
Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s Corner,
Vienna; 23 slides [PDF, 219KB]
Chandioux, John
(1996) John Chandioux & Annette Grimaila: "Specialized" machine translation.
Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.206-211
[PDF, 104KB]
(1996) John Chandioux & Annette Grimaila: System demonstration: LEXIUM. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.261-263
[PDF, 65KB]
(1992) Annette Grimaila & John
Chandioux: Made to measure solutions. In: John Newton (ed.) Computers in translation: a practical appraisal
(London: Routledge, 1992),; pp.33-45.
(1992) Andrew Joscelyne: John Chandioux’s GramR. Language Industry Monitor, issue no.7, January-February 1992;
pp.2-3. [PDF, 97KB]
(1991) John Chandioux: Meteo: Environment Canada
[contribution to panel] The MT user
experience. MT
(1988) Claude Bédard: Do you need a weatherman? Language Technology/Electric Word 10,
November-December 1988; pp.15-16. [PDF, 53KB]
(1977) John
Chandioux: Creation of a second-generation
system for machine translation of technical manuals. Overcoming the language barrier: third European Congress on Information
Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission
of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1,
pp.613-621. [PDF, 112KB]
(1976) John Chandioux: METEO, an operational system for the
translation of public weather forecasts. In: FBIS Seminar on Machine Translation,
8-9 March 1976,
(1976) John Chandioux: Leibnitz – a multilingual system
[abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976,
Chandler, Brian J.
(1988) Mary McGee Wood & Brian J.Chandler: Machine translation for monolinguals. Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.760-763. [PDF, 427KB]
(1987) Mary McGee Wood,
Elaine Pollard, Heather Horsfall, Natsuko Holden, Brian Chandler, & Jeremy
Carroll: Dictionary organization for machine
translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project. Third
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
(1986) P.J.Whitelock, M.McGee Wood, B.J.Chandler,
N.Holden & H.J.Horsfall: Strategies for
interactive machine translation: the experience and implications of the UMIST
Japanese project. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
Chandler, Diane
(2008) Kristen Summers &
Diane
Chandra, Tushar
(2002) Pushpak Bhattacharya, Sarvjeet Singh, Tushar
Chandra, Upmanyu Misra, & Ushhan D.Gundevia: A multi-lingual, meaning based search engine.
ICUKL-2002: International Conference on
Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India,
organised by UNDL Foundation and Indian Institute of Technology Bombay; 8pp. [PDF, 67KB]
Chanev, Atanas
(2011) Giuseppe Attardi, Atanas Chanev, & Antonio Valerio Miceli
Barone: A dependency based statistical
translation model. Proceedings of SSST-5,
Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation,
ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.79-87. [PDF, 174KB]
Chang, Andrew
(1992) Jyun-Sheng Chang, Andrew Chang,
Tsuey-Fen Lin & Sur-Jin Ker: A statistical
approach to machine aided translation of terminology banks. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
Chang, Baobao
(2010) Chang Baobao,
(2002) Baobao Chang, Pernilla Danielsson, & Wolfgang Teubert: Extraction of translation unit from
Chinese-English parallel corpora; Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese
Language Processing, 1 September 2002,
(2002) Chang Baobao,
Zhang Huarui, Yu Shiwen, & Kang Shiyong: Bilingual corpus construction and
its management for Chinese-English machine translation. In: Chan Sin-wai (ed.) Translation and Information Technology (
Chang, Eng Siong
(2010) Hui Zhang, Min Zhang, Haizhou Li, & Eng Siong Chang: Non-isomorphic forest pair translation. [EMNLP
2010] Proceedings of the 2010 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts,
USA, 9-11 October 2010; pp.440-450. [PDF, 307KB]
Chang, Hsien-Wu
(1963)
Gilbert W.King & Hsien-Wu Chang: Machine
translation of Chinese. Scientific
American 208, June 1963; pp.124-135 [with correspondence between Antony
G.Oettinger and Gilbert W.King] [PDF, 315KB]
Chang, Jason S.
(2012) Ming-Hong Bai, Yu-Ming Hsieh, Keh-Jiann
Chen, & Jason S.Chang: DOMCAT: a bilingual
concordancer for domain-specific computer assisted translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Joseph Z.Chang, Jason
S.Chang, & Jyh-Shing Roger Jang: Learning to
find translations and transliterations on the web. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Hung-ting Hsieh, Chung-chi Huang,
Mei-hua Chen, Ming-hong Bai, Jason S.Chang & Keh-jiann Chen: TransArts prototype 1. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2012) Chung-chi Huang, Ping-che Yang, Mei-hua Chen,
Hung-ting Hsieh, Ting-hui Kao, & Jason S.Chang: TransAhead: a writing assistant for CAT and CALL.
[EACL 2012] Proceedings of the
Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
(2012) Chung-chi Huang, Mei-hua Chen,
Hung-ting Hsieh, & Jason S.Chang: crossGRASP
prototype 1. [In: Technology Showcase Guide].
AMTA-2012. Proceedings,
(2010) Chung-chi Huang,
Ho-ching Yen, Shih-ting Huang, & Jason S.Chang: Using sublexical translations to handle the OOV
problem in MT. AMTA 2010: the Ninth
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 132KB]
(2009) Ming-Hong Bai, Jia-Ming You, Keh-Jiann
Chen, & Jason S.Chang: Acquiring translation equivalences
of multiword expressions by normalized correlation frequencies. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.478-486. [PDF, 371KB]
(2009) Han-Bin Chen, Jian-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning bilingual linguistic reordering model
for statistical machine translation.
NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual
conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May
31 - June 5, 2009; pp.254-262. [PDF, 333KB]
(2008) Ming-Hong Bai, Keh-Jiann Chen, &
Jason S.Chang: Improving word alignment by
adjusting Chinese word segmentation. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Jian-Cheng Wu, Peter
Wei-Huai Hsu, Chiung-Hui Tseng, & Jason S. Chang: Mining the web for domain-specific translations. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.212-221 PDF, 750B]
(2007) Chien-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning to find transliteration on the Web. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Demonstration
Program, pp.21-22 [PDF, 1621KB]
(2007)
Jian-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning
to find English to Chinese transliterations on the web. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007
Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech
Republic; pp. 858-857. [PDF, 187KB]
(2005) Jian-Cheng Wu, Tracy Lin, &
Jason S.Chang: Learning source-target surface patterns
for web-based terminology translation. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2004) Thomas C.Chuang, Jian-Cheng Wu, Tracy Lin,
Wen-chie Shei & Jason S.Chang: Bilingual sentence alignment based on
punctuation statistics and lexicon. First
International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2004) Chun-Jen Lee, Jason S. Chang, & Thomas C. Chuang: Alignment
of bilingual named entities in parallel corpora using statistical model. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
144-153. [go to publisher details]
(2004) Tracy Lin, Jian-Cheng Wu, & Jason S. Chang: Extraction of
name and transliteration in monolingual and parallel corpora. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
177-186. [go to publisher details]
(2004) Jian-Cheng Wu, Thomas C.Chuang,
Wen-Chi Shei, & Jason S.Chang: Subsentential
translation memory for computer assited writing and translation. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26
July 2004,
(2003) Chun-Jen Lee & Jason S. Chang: Acquisition of English-Chinese transliterated
word pairs from parallel-aligned texts using a statistical machine transliteration
model HLT-NAACL 2003 Workshop,
"Building and using parallel texts: data driven machine translation and
beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 344KB]
(2003) Jian-Cheng Wu, Kevin C.Yeh, Thomas C.Chuang, Wen-Chi Shei, &
Jason S.Chang: TotalRecall: a bilingual concordance
for computer assisted translation and language learning ACL-2003: 41st Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
(2002) Thomas C.Chuang, G.N.You, & Jason Chang: Adaptive bilingual
sentence alignment. Machine translation:
from research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 21-30. [go to publisher details]
(1998) Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Mathis H. Chen: Taxonomy and
lexical semantics—from the perspective of machine readable dictionary. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.199-212. [go to publisher details]
(1997) Jason S.Chang &
Mathis H.Chen: An alignment method for noisy
parallel corpora based on image processing techniques. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997,
Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 297-304.
[PDF, 716KB]
(1997) Mathis H. Chen, Jason S. Chang, Sue J. Ker,
& Jen-Nan Chen: TopAlign: word
alignment for bilingual corpora based on topical clusters of dictionary entries
and translations. TMI-97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.127-134. [PDF, 458KB]
(1997) Sue J. Ker & Jason S. Chang: A
class-based approach to word alignment. Computational
Linguistics 23 (2), pp. 313-343. [PDF, 1955KB]
(1996) Jason J.S.Chang, Jen-Nan Chen, Huei-Hong Sheng, & Sur-Jin
Ker: Combining machine readable lexical resources
and bilingual corpora for broad word sense disambiguation. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.115-124 [PDF,
299KB]
(1996) Sur-Jin Ker & Jason J.S.Chang: Aligning more words with high precision for small
bilingual corpora. Coling 1996: the
16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings,
August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Chang, Jeong-Ho
(2002) Yu-Seop Kim, Jeong-Ho Chang, & Byoung-Tak Zhang: A comparative evaluation of data-driven models in
translation selection of machine translation. Coling 2002,
(2000) Yu Seop Kim, Sung Dong Kim, Seong Bae Park, Jong Woo Lee, Jeong
Ho Chang, Kyu Baek Hwang, Min O Jang, & Yung Taek Kim: Machine translation
systems: E-K, K-E, J-K, K-J. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.248-251. [go to publisher
details]
Chang, Jing-Shin
(2009) Jing-Shin Chang & Sheng-Sian Lin: Improving translation fluency with search-based
decoding and monolingual statistical machine translation model for automatic
post-editing. ROCLING 2009:
Proceedings of the 21st Conference on Computational Linguistics and Speech
Processing,
(2007) Jing-Shin Chang & Chun-Kai Kung:
A Chinese-to-Chinese statistical machine
translation model for mining synonymous simplified-traditional Chinese terms.
MT
(1999) Key-Yih Su & Jing-Shin Chang: A customizable, self-learnable parameterized MT system:
the next generation. Machine Translation
(1997)
Jing-Shin Chang & Key-Yi Su: Corpus-based
statistics-oriented (CBSO) machine translation researches in Taiwan. MT
(1995) Jing-Shin Chang,
Yi-Chung Lin, & Keh-Yih Su: Automatic
construction of a Chinese electronic dictionary. Third workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. David
Yarowsky and Kenneth Church, 30 June 1995, Massachusetts Institute of
Technology,
(1995) Keh-Yih Su, Jing-Shin
Chang, & Yu-Ling Una Hsu: A corpus-based two-way design for
parameterized MT systems: rationale, architecture and training issues. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.334-353.
[PDF, 473KB]
(1994) Keh-Yih Su, Ming-Wen
Wu, & Jing-Shin Chang: A corpus based
approach to automatic compound
extraction. 32nd Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
27-30 June 1994, New Mexico State University, Las Cruces, New Mexico, USA;
pp.242-247. [PDF, 507KB]
(1994) Jong-Nae Wang,
Jing-Shin Chang & Keh-Yih Su: An automatic
treebank conversion algorithm for corpus sharing. 32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University,
Las Cruces, New Mexico, USA; pp.248-254. [PDF, 616KB]
(1993) Jing-Shin Chang & Keh-Yih Su: A
corpus-based statistics-oriented transfer and generation model for machine
translation. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1992) Keh-Yih Su & Jing-Shin Chang: Why corpus-based statistics-oriented machine translation
Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal,
CCRIT-CWARC; pp.249-262. [PDF, 328KB]
(1992) Keh-Yih Su, Ming-Wen Wu, &
Jing-Shin Chang: A new quantitative quality
measure for machine translation systems. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1991) Shu-Chuan Chen, Jing-Shin Chang, Jong-Nae Wang,
& Keh-Yih Su: ArchTran: a corpus-based
statistics-oriented English-Chinese machine translation system. MT
(1988) Keh-Yih Su & Jing-Shin Chang: Semantic and syntactic aspects of score function.
Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.642-644. [PDF, 350KB]
Chang, Joseph Z.
(2012) Joseph Z.Chang, Jason
S.Chang, & Jyh-Shing Roger Jang: Learning to
find translations and transliterations on the web. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
Chang, Julie
(2008) Will Burgett &
Julie Chang: The triple advantage factor of
machine translation: cost, time-to-market and FAUT. [Keynote presentation
at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of
the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.1-10. [PDF of PPT
presentation, 853KB]
Chang, Jyun-Sheng
(1994) Jyun-Sheng Chang & Huey-Chyun Chen: Using part-of-speech information in word alignment.
Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1992) Jyun-Sheng Chang, Andrew Chang,
Tsuey-Fen Lin & Sur-Jin Ker: A statistical
approach to machine aided translation of terminology banks. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
Chang, Ming-Wei
(2009) Ming-Wei Chang, Dan Goldwasser, Dan Roth, & Yuancheng Tu: Unsupervised constraint driven learning for
transliteration discovery. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies:
the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder,
Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.299-307. [PDF, 580KB]
(2007) Dan Goldwasser,
Ming-Wei Chang, Yuancheng Tu & Dan Roth: Constraint-driven transliteration discovery.
In: Recent Advances in Natural Language Processing:
selected papers from RANLP 2007, ed. Nicolas Nikolov, Galia Angelova,
Ruslan Mitkov, John Benjamins Publ.Co.: Amsterdam/Philadelphia, 2000; pp.21-40.
[PDF, 525KB]
Chang, Pi-Chuan
(2009) Pi-Chuan Chang, Huihsin Tseng, Dan Jurafsky, & Christopher D.Manning:
Discriminative reordering with Chinese
grammatical features. Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation,
(2009) Pi-Chuan Chang, Dan Jurafsky, & Christopher D.Manning: Disambiguating “DE” for Chinese-English machine
translation. Proceedings of the
Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Pi-Chuan Chang, Michel Galley, &
Christopher D. Manning: Optimizing Chinese
word segmentation for machine translation performance. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.224-232. [PDF, 165KB]
(2007) Pi-Chuan Chang & Kristina
Toutanova: A discriminative syntactic word order model
for machine translation. ACL 2007:
proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 9-16 [PDF, 235KB]
Chang, Richard
(2008) Clare R.Voss, Matthew Aguirre,
Jeffrey Micher, Richard Chang, Jamal Laoudi, & Reginald Hobbs: Boosting performance of weak MT engines
automatically: using MT output to align segments & build statistical
post-editors. EAMT 2008: 12th annual
conference of the European Association for Machine Translation, September
22 & 23, 2008,
Chang, Yi
(2007) Yi Chang, Ying Zhang, Stephan Vogel,
& Jie Yang: Enhancing image-based Arabic
document translation using noisy channel correction model. MT
Chang, Yin-Wen
(2013) Alexander M.Rush,
Yin-Wen Chang, & Michael Collins: Optimal
beam search for machine translation. [EMNLP
2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1044-1054. [PDF, 274KB]
(2011) Yin-Wen Chang & Michael Collins: Exact decoding of phrase-based translation models
through Lagrangin relaxation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.26-37.
[PDF, 312KB]
Chang-Meadows, Shin
(2008) Shin Chang-Meadows: MT errors in CH-to-EN MT systems: user
feedback. AMTA-2008. MT at work: Proceedings
of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.324-333. [PDF of PPT presentation, 778KB]
Chanod, Jean Pierre
(1998) Jean-Pierre Chanod: Multilingual tools at the Xerox Research
Centre. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998.
[PDF]
Chantrier, Cyril
(2005) Cyril Chantrier: EXTER: a breakthrough solution for efficient
terminology extraction. Translating
and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
Chanyachatchawan, Sapa
(2011) Sapa Chanyachatchawan, Virach Sornlertlamvanich,
& Thatsanee Charoenporn: Service
quality improvement in web service based machine translation. [IJCNLP 2011]
Proceedings of Workshop on Language
Resources, Technology and Services in the Sharing Paradigm,
Chao, Hailong
(2011) Lemao Liu, Tienjun
Zhao, Chao Wang, & Hailong Cao: A unified
and discriminative soft syntactic constraint model for hierarchical
phrase-based translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
Chao, Lidia S.
(2014) Liang Tian, Derek F.Wong, Lidia
S.Chao, Paula Quaresma, Francisco Oliveira, Yi Lu, Shuo Li, Yiming Wang, &
Longyue Wang: UM-Corpu: a large English-Chinese
parallel corpus for statistical machine translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1837-1842. [PDF, 605KB]
(2014) Yi Lu, Longyue Wang, Derek F.Wong, Lidia
S.Chao, Yiming Wang, & Francisco Oliveira: Domain
adaptation for medical text translation using web resources. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Longyue Wang, Yi Lu, Derek F.Wong,
Lidia Chao, Yiming Wang, & Francisco Oliveira: Combining domain adaptation approaches for medical
text translation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Aaron Li-Feng Han, Derek F.Wong,
Lidia S.Chao, Liangye He, Yi Li, Junwen Xing, & Xiaodong Zeng: Language-independent model for machine translation
evaluation with reinforced factors. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.215-222. [PDF,
623KB]
(2013)
Aaron Li-Feng Han, Derek F. Wong, Lidia S. Chao, Yi Lu, Liangye He, Yiming Wang
& Jiaji Zhou: A description of tunable machine translation
evaluation systems in WMT13 metrics task. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings
of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013)
Aaron Li-Feng Han, Yi Lu, Derek F. Wong, Lidia S. Chao, Liangye He & Junwen
Xing: Quality estimation for machine
translation using the joint method of evaluation criteria and statistical
modeling. WMT 2013: 8th Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2013) Longyue Wang, Derek
F.Wong, Lidia S.Chao, Junwen Xing, Yi Lu, & Isabel Trancoso: Edit distance: a new data selection criterion for
domain adaptation in SMT. Proceedings
of Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.727-732. [PDF, 231KB]
(2013) Shuo Li, Derek F.Wong & Lidia
S.Chao: Experiments with POS-based restructuring
and alignment-based re-ordering for statistical machine translation. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid
Approaches to Translation,
(2013) Francisco Oliveira,
Derek F.Wong, Lidia S.Chao, Liang Tian, & Liangye He: Influence of part-of-speech and phrasal
category universal tag-set in tree-to-tree translation models. International Joint Conference on Natural
Language Processing,
(2012) Aaron L.F.Han, Derek F.Wong, &
Lidia S.Chao: LEPOR: a robust evaluation
metric for machine translation with augmented factors. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012;
pp.441-450. [PDF, 546KB]
Chao, Sam
(2011) Liang Tian, Fai Wong,
& Sam Chao: Word alignment using GIZA++ on
Windows. MT Summit XIII: the
Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific
Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Fai Wong, Francisco
Oliveira, Sam Chao, & Chi-Wai Tang: Handheld
machine translation system based on constraint synchronous grammar. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2010) Wong Fai & Chao
Sam: PCT: Portuguese-Chinese machine translation systems [abstract].
Journal of
Translation Studies 13 (1-2), Special issue: The teaching of computer-aided translation, ed. Chan
Sin-wai; pp. 181-196.
(2010
Francisco Oliveira, Fai Wong, Sam Chao, & Chi-Wai Tang: Portuguese-Chinese
machine aided translation system. International Translators' Federation
(FIT) 6th Asian Translator's Forum,
(2010) Liang Tian, Fai Wong, & Sam Chao: An
improvement of translation quality with adding key-words in parallel corpus.
Ninth International Conference on Machine Learning and Cybernetics
(2009) Fai Wong & Sam Chao: PCT:
Portuguese-Chinese machine translation systems. International
Conference on The Teaching of Computer-aided Translation,
Chao, Wen-Han
(2008) Zhou-Jun Li, Wen-Han Chao, &
Yue-Xin Chen: An example-based decoder for
spoken language machine translation. IJCNLP
2008: Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings of
the workshop, 11-12 January 2008,
(2007) Wen-Han Chao & Zhou-Jun Li: NUDT machine translation system for IWSLT2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Wen-Han Chao & Zhou-Jun Li: Incorporating constituent structure constraint into
discriminative word alignment. MT
Chao, Yuen Ren
(1962)
Yuen Ren Chao: Translation without
machine. Proceedings of the Ninth
International Congress of Linguists,
Chapin, Paul G.
(1982) Paul G. Chapin: ACL in 1977. 20th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 16-18 June 1982,
Chapla, Erik A.
(2007) Erik A. Chapla: Statistical machine translation of Japanese. MSc
thesis, Air Force Institute of Technology, Wright-Patterson Air Force Base,
Ohio, March 2007 (AFIT/GE/ENG/07-06). 96pp. [PDF, 1407KB]
Chapman, Wendy W.
(2012) Danielle L.Mowery, Sumithra
Velupillai, & Wendy W.Chapman: Medical
diagnosis lost in translation – analysis of uncertainty and negation
expressions in English and Swedish clinical texts. Proceedings of the 2012 Workshop on Biomedical Natural Language
Processing (BioNLP 2012), Montréal, Canada, June 8, 2012; pp.56-64. [PDF,
288KB]
Chappuy, Sylviane
(1985) Bernard Vauquois & Sylviane Chappuy: Static grammars: a formalism for the description
of linguistic models. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
298-322. [PDF, 282KB]
Charney, Elinor K.
(1963)
Elinor K.Charney: Sentence-meaning and
word-meaning. Quarterly Progress
Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., January, 1963;
pp.176-180. [PDF, 25KB]
(1963) Elinor K.
Charney: Word-meaning and sentence-meaning. In: Abstracts of papers
for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and
Computational Linguistics,
(1962)
Elinor Charney: Linguistic analogues of
the free-variable. Quarterly Progress Report of the Research
Laboratory of Electronics, M.I.T., January, 1962; pp.208-211. [PDF, 26KB]
(1962)
Elinor K.Charney: On the problem of
sentence synonymy. Quarterly Progress
Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., July, 1962;
pp.289-293. [PDF, 40KB]
(1961) Elinor K.Charney: On
the semantical interpretation of linguistic entities that function structurally.
1961 International Conference on Machine
Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the
conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on
5th, 6th, 7th and 8th September; pp.544-556. [PDF, 76KB] [discussion]
(1961)
Elinor Charney: Semantics. In: Quarterly
Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., July, 1961; pp.209-211.
Charniak, Eugene
(2003) Eugene Charniak,
Kevin Knight, & Kenji Yamada: Syntax-based language
models for statistical machine translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.40-46.
[PDF, 71KB]
Charocopos, Nicholas
(1997)
Chinatsu Aone, Nicholas Charocopos, & James Gorlinsky: An intelligent multilingual information browsing and
retrieval system using information extraction. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
Charoenporn, Thatsanee
(2011) Sapa Chanyachatchawan, Virach
Sornlertlamvanich, & Thatsanee Charoenporn: Service quality improvement in web
service based machine translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of Workshop on Language Resources, Technology and Services
in the Sharing Paradigm,
(2011)
(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Chumpol Mokarat, Hammam Riza, Hitoshi Isahara, & Purev Jaimal:
Synset assignment for bi-lingual
dictionary with limited resource. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Suphanut Thayaboon, Chumpol Mokarat, & Hitoshi Isahara: Enhanced tools for online
collaborative language resource development. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings
of the workshop, 11-12 January 2008,
(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Kergrit Robkop, & Hitoshi Isahara: KUI: self-organizing multi-lingual WordNet
construction tool. GWC-2008: the
Fourth Global WordNet conference,
(2002) Paisarn Charoenpornsawat, Virach Sornlertlamvanich &
Thatsanee Charoenporn: Improving
translation quality of rule-based machine translation; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1
September 2002,
(2002) Thepchai Supnithi, Virach Sornlertlamvanich & Thatsanee
Charoenporn: A cross system machine
translation; Coling-2002 workshop
"Machine translation in Asia", 1 September 2002,
(2000) Tanapong
Potipiti, Virach Sornlertlamvanich, & Thatsanee Charoenporn: Towards building a corpus-based dictionary for
non-word-boundary languages. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Workshop on Terminology Resources and Computation,
Charoenpornsawat, Paisarn
(2009) Nguyen Bach, Roger Hsiao, Matthias Eck, Paisarn
Charoenpornsawat, Stephan Vogel, Tanja Schultz, Ian Lane, Alex Waibel, &
Alan W.Black: Incremental adaptation of
speech-to-speech translation. NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.149-152. [PDF, 111KB]
(2007) Nguyen Bach, Matthais Eck, Paisarn
Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker, ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao,
Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, & Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way
speech-to-speech translation system. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2006) Roger Hsiao,
Ashish Venugopal, Thilo Köhler, Ying Zhang, Paisarn Charoenpornsawat, Andreas
Zollmann, Stephan Vogel, Alan W,Black, Tanja Schultz, & Alex Waibel:
Optimizing components for handheld two-way speech translation for an
English-Iraqi Arabic system. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on
Spoken Language Processing,
(2002) Paisarn Charoenpornsawat, Virach Sornlertlamvanich &
Thatsanee Charoenporn: Improving translation
quality of rule-based machine translation; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1
September 2002,
Chasaide, Ailbhe Ní
(2006) John Wogan, Brian Ó Raghallaigh,
Áine Ní Bhriain, Eric Zoerner, Harald Berthelsen, Ailbhe Ní Chasaide, &
Christer Gobl: Developing a spoken corpus and a
synthesiser for Irish (Gaelic). LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
Chatelin, P.
(1980) Ch.Boitet, P.Chatelin, & P.Daun Fraga: Present and future paradigms in the automatized
translation of natural languages. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
Chatman, Seymour
(1961) Seymour Chatman: The
classification of English verbs by object types. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and
Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the
National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th
September; pp.84-94. [PDF, 41KB] [discussion]
Chatterjee, Arindam
(2012) Salil Joshi, Arindam Chatterjee,
Arun Karthikeyan Karra, & Pushpak Bhattacharyya: Eating your own cooking: automatically linking wordnet synsets of two
languages. Proceedings of
COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 239-246.
[PDF, 1527KB]
(2011) Mitesh M.Khapra, Salil Joshi, Arindam Chatterjee, & Pushpak
Bhattacharyya: Together we can:
bilingual bootstrapping for WSD. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics,
Chatterjee, Diptesh
(2010) Diptesh
Chatterjee, Sudeshna Sarkar, & Arpit Mishra: Co-occurrence graph based iterative bilingual
lexicon extraction from comparable corpora. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual
Information Access,
Chatterjee, Niladri
(2012) Renu Balyan, Sudip Kumar Naskar,
Antonio Toral, & Niladri Chatterjee: A
diagnostic evaluation approach targeting MT systems for Indian languages. COLING 2012: Proceedings of the Workshop on
Machine Translation and Parsing in Indian Languages (MTPIL-2012), Mumbai, December
2012; pp. 61-71. [PDF, 359KB]
(2006) Niladri Chatterjee & Saumya
Agrawal: Word alignment in
English-Hindi parallel corpus using recency-vector approach: some studies. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.649-656. [PDF, 391KB]
(2005) Niladri Chatterjee, Shailly Goyal, Anjali Naithani: Resolving pattern ambiguity for English to
Hindi machine translation using WordNet.
International workshop: Modern approaches in translation technologies,
(2003) Deepa Gupta & Niladri Chatterjee: Identification of
divergence for English to Hindi EBMT MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.141-148. [PDF, 181KB]
Chatterjee, Rajen
(2014) Piyush Dungarwal, Rajen Chatterjee,
Abhijit Mishra, Anoop Kunchukuttan, Ritesh Shah, & Pushpak Bhattacharyya: The IIT Bombay HindiŰEnglish translation system
at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Anoop Kunchukuttan, Abhijit Mishra,
Rajen Chatterjee, Ritesh Shah, & Pushpak Bhattacharyya: Śata-Anuvādak:
tackling multiway translation of Indian languages. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.
1781-1787. [PDF, 233KB]
(2013) Anoop Kunchukuttan, Rajen
Chatterjee, Shourya Roy, Abhijit Mishra, & Pushpak Bhattacharyya: TransDoop: a map-reduce based crowdsourced
translation for complex domains. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, System demonstrations,
Chatterjee, Samidh
(2010) Samidh Chatterjee & Nicola Cancedda: Minimum error rate training by sampling the
translation lattice. [EMNLP 2010] Proceedings
of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.606-615. [PDF, 248KB]
Chatterji, Sanjay
(2012) Sanjay Chatterji, Nabanita Datta,
Arnab Dhar, Biswanath Barik, Sudeshna Sarkar, & Anupam Basu: Repairing Bengali verb chunks for improved
Bengali to Hindi machine translation. COLING
2012: Proceedings of the 10th Workshop on Asian Language Resources, Mumbai,
December 2012; pp.65-74. [PDF, 610KB]
Chatzichrisafis, Nikos
(2008) Marianne Santaholma & Nikos
Chatzichrisafis: A knowledge-modeling approach
for multilingual Regulus lexica. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Pierrette
Bouillon, Glenn Flores, Marianne Starlander, Nikos Chatzichrisafis, Marianne
Santaholma, Nikos Tsourakis, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: A bidirectional grammar-based medical speech
translator. ACL 2007:
Proceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language
processing (SPEECHGRAM 2007), June 29, 2007,
(2006) Nikos Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander & Beth Ann Hockey: Evaluating task performance for a
unidirectional controlled language medical speech translation system. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2006) Manny
Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma,
Marianne Starlander, Beth Ann Hockey,
Yukie Nakao, Hitoshi Isahara & Kyoko Kanzaki: MedSLT: a limited-domain unidirectional
grammar-based medical speech translator.
HLT-NAACL 2006: Proceedings
of the Workshop on Medical Speech
Translation, 9 June 2006,
(2005) Manny Rayner,
Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie
Nakao: A methodology for comparing
grammar-based and robust approaches to speech understanding. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th
European Conference on Speech Communication and Technology,
(2005) Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis,
Pierrette Bouillon, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Beth Ann
Hockey, Marianne Santaholma, & Marianne Starlander: Japanese speech understanding using grammar
specialization. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne
Santaholma, Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki,
& Yukie Nakao: Practicing controlled language
through a help system integrated into the medical speech translation system
(MedSLT). MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.188-194. [PDF, 169KB]
(2005) Pierrette Bouillon, Manny Rayner,
Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne Santaholma, Marianne Starlander,
Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, & Hitoshi Isahara: A generic multi-lingual open source platform for
limited-domain medical speech translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2004) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, Nikos
Chatzichrisafis & Marianne Starlander: Comparing
rule-based and statistical approaches to speech understanding in a limited
domain speech translation system; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.21-29.
[PDF, 86KB]
Chatzitheodorou, Konstantinos
(2012) Konstantinos Chatzitheodorou &
Alexandros Poulis: Experiments on domain-specific statistical machine
translation at the European Parliament. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage
Walk, London, UK; 6pp. [PDF, 171KB]; presentation
by Alexandros Poulis: 16 slides [PDF, 134KB]
Chau Kam Hung, Carrie
(2002) Carrie Chau Kam
Hung & Irene Ip Kwok Chun: Computer technology and translation – friends or
foes? In: Chan Sin-wai (ed.) Translation and Information Technology (
Chauché, Jacques
(2008) Violaine Prince & Jacques
Chauche: Building a bilingual representation of
the Roget thesaurus for French to English machine translation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(1986) P.C.Rolf & J.Chauché: Machine translation
and the SYGMART system. Computers and
the Humanities 20 (1986); pp.283-288. [PDF, 252KB]
(1975) J. Chauche: The ATEF and CETA systems. American Journal of Computational
Linguistics, microfiche 17; pp. 21-40. [PDF, 3453KB]
Chaudhuri, B.B.
(2002) P.Majumder, M.Mitra, & B.B.Chaudhuri: N-gram: a language indendent approach to IR and
NLP. ICUKL-2002: International
Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002,
Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian
Chaudiron, Stéphane
(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaďl
Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laďb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a
filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International
Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
(2009) Djamel Mostefa, Mariama Laďb, Stéphane
Chaudiron, Khalid Choukri, & Gaël de Chalendar: A multilingual named entity corpus for Arabic,
English and French. MEDAR 2009:
2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
Chaumier, Jacques
(1977) Jacques Chaumier: Assessment of SYSTRAN. Overcoming the language barrier: third European Congress on Information
Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission
of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1978); vol.2,
pp.74-82. [PDF, 135KB]
Chaves, Rui Pedro
(2004) Catarina Ribeiro, Ricardo Santos,
Rui Pedro Chaves, & Palmira Marrafa: Semi-automatic
UNL dictionary generation using WordNet.PT.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Che, Wanxiang
(2013) Wanxiang Che, Mengqiu Wang,
Christopher D.Manning, & Ting Liu: Named
entity recognition with bilingual constraints. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2013) Mengqiu Wang, Wanxiang Che, &
Christopher D.Manning: Joint word alignment
and bilingual named entity recognition using dual decomposition. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2009) Wanxiang Che, Zhenghua Li, Yongqiang
Li, Yuhang Guo, Bing Qin, & Ting Liu: Multingual
dependency-based syntactic and semantic parsing. CoNLL-2009. Proceedings
of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared
Task, June 4, 2009,
Chelba, Ciprian
(2010) John DeNero,
Shankar Kumar, Ciprian Chelba, & Franz Och: Model combination for machine translation.
NAACL HLT 2010: Human Language
Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
Chen, Aitao
(2002) Aitao Chen & Frederic C.Gey: Experiments on cross-language and patent retrieval
at NTCIR-3 workshop. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop
on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question
Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 12pp. [PDF, 152KB]
(2001) Aitao Chen, Frederic C.Gey &
Hailing Jiang: Berkeley at NTCIR-2: Chinese,
Japanese, and English IR experiments. NTCIR Workshop 2: Proceedings of
the Second NTCIR Workshop on Research in Chinese & Japanese Text retrieval
and Text Summarization, March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 9pp. [PDF, 99KB]
Chen Benfeng
(2006) Pascale Fung & Benfeng Chen: Robust word sense translation by EM learning of
frame semantics. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.239-246. [PDF,
223KB]
(2004) Pascale Fung & Benfeng Chen: BiFrameNet: bilingual frame semantics resource
construction by cross-lingual induction. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2004,
(2004) Chen Benfeng & Pascale Fung: Automatic construction of an English-Chinese
bilingual FrameNet. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA – Short Papers; pp. 29-32. [PDF,
185KB]
(2011) Ea-Ee Jan, Niyu Ge, Shih-Hsiang Lin, &
(2001) Helen Meng, Berlin Chen, Sanjeev
Khudanpur, Gina-Anne Levow, Wai-Kit Lo, Douglas Oard, Patrick Schone, Karen
Tang, Hsin-Min Wang, & Jianqiang Wang: Mandarin-English
information (MEI): investigating translingual speech retrieval. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
Chen, Boxing
(2014) Boxing Chen, Roland Kuhn, &
George Foster: A comparison of mixture and
vector space techniques for translation model adaptation. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.124-138 [PDF, 521KB]
(2014) Boxing Chen & Colin Cherry: A systematic comparison of smoothing techniques for
sentence-level BLEU. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Boxing Chen, Roland Kuhn, &
George Foster: Vector space model for adaptation
in statistical machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2013) George Foster, Boxing Chen, &
Roland Kuhn: Simulating discriminative
training for linear mixture adaptation in statistical machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2012) Boxing Chen, Roland
Kuhn, & George Foster: Improving AMBER, an MT
evaluation metric. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012,
(2012) Boxing Chen, Roland
Kuhn, & Samuel Larkin: PORT: a
precision-order-recall MT evaluation metric for tuning. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2011) Boxing Chen, Roland Kuhn, & George Foster: Semantic smoothing and fabrication of phrase pairs
for SMT. IWSLT 2011: Proceedings of
the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Boxing Chen, Roland
Kuhn, George Foster, & Howard Johnson: Unpacking
and transforming feature functions: new ways to smooth phrase tables. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Boxing Chen & Roland Kuhn: AMBER:
a modified BLEU, enhanced ranking metric. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Boxing Chen,
George Foster, & Roland Kuhn: Bilingual sense
similarity for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Boxing Chen,
George Foster, & Roland Kuhn: Fast consensus
hypothesis regeneration for machine translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Roland Kuhn,
Boxing Chen, George Foster, & Evan Stratford: Phrase
clustering for smoothing TM probabilities – or, how to extract paraphrases from
phrase tables. Coling 2010: 23rd
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 23-27 August 2010,
(2010) Samuel Larkin,
Boxing Chen, George Foster, Ulrich Germann, Eric Joanis, Howard Johnson, &
Roland Kuhn: Lessons from NRC’s Portage system at
WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2009) Boxing Chen, Min Zhang, Haizhou Li & Aiti Aw: A comparative study of hypothesis alignment and its
improvement for machine translation system combination. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.941-948. [PDF, 119KB]
(2009) Boxing Chen, George Foster, &
Roland Kuhn: Phrase translation model enhanced with
association based features. MT
(2008) Boxing Chen, Min Zhang, Aiti Aw,
& Haizhou Li: Exploiting n-best hypotheses for
SMT self-enhancement. ACL-08: HLT.
46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State
University,
(2008) Boxing Chen, Min
Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: Regenerating
hypotheses for statistical machine translation. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Boxing Chen, Deyi
Xiong, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: I2R
multi-pass machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Maxim Khalilov, Maria R.
Costa-jussŕ, Carlos A.Henríquez Q., José A.R.Fonollosa, Adolfo Hernández H.,
José B.Marińo, Rafael E. Banchs, Chen Boxing, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou
Li: The TALP&I2R SMT systems for IWSLT
2008. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
(2007) Boxing Chen, Jun Sun, Hongfei Jiang,
Min Zhang, & Ai Ti Aw: I2R
Chinese-English translation system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Boxing Chen, Marcello Federico,
& Mauro Cettolo: Better n-best translations
through generative n-gram language models. MT
(2007) Wen-Han Chao & Zhou-Jun Li: NUDT machine translation system for IWSLT2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Daniele
Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo,
Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta,
& Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European
Parliament speeches. Interspeech 2007:
8th Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola
Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Boxing Chen, Mauro Cettolo, &
Marcello Federico: Reordering rules for
phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual
phrase-based translation system. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.91-94 [PDF, 184KB]
(2005) Boxing
Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico:
The
ITC-irst SMT system for IWSLT-2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) M. Cettolo, M. Federico,
(2003) Limdin Du &
Boxing Chen: Automatic extraction of bilingual chunk lexicon for spoken
language translation. Eurospeech 2003 -
Interspeech 2003 8th European Conference
on Speech Communication and Technology,
Chen, Chen
(2012) Chen Chen & Vincent Ng: Combining the best of two worlds: a hybrid approach
to multilingual coreference resolution. Proceedings
of the Joint Conference on EMNLP and CoNLL: Shared Task, July 13, 2012,
Chen, Chia-Ping
(2009) Yi-Chang Chen & Chia-Ping Chen: A framework for machine translation output
combination. ROCLING 2009:
Proceedings of the 21st Conference on Computational Linguistics and Speech
Processing,
Chen, Conrad
(2006) Conrad Chen & Hsin-Hsi Chen: A high-accurate Chinese-English NE backward
translation system combining both lexical information and web statistics. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.81-88. [PDF, 313KB]
Chen, Francine Braun-
see Braun-Chen, Francine
Chen, Guohua
(2011) Ying Qin & Guohua Chen: Forward-backward machine transliteration between
English and Chinese based on combined CRFs. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop,
Chen, Han-Bin
(2012) Han-Bin Chen, Hen-Hsen Huang,
Hsin-His Chen, & Ching-Ting Tan: A
simplification-translation-restoration framework for cross-domain SMT
applications. Proceedings of COLING
2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.545-560. [PDF, 744KB]
(2011) Han-Bin Chen, Hen-Hsen Huang, Jengwei Tjiu, Ching-Ting Tan,
& Hsin-His Chen: Identification and
translation of significant patterns for cross-domain SMT applications. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association
for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2009) Han-Bin Chen, Jian-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning bilingual linguistic reordering model
for statistical machine translation.
NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual
conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May
31 - June 5, 2009; pp.254-262. [PDF, 333KB]
Chen, Hongshen
(2014) Hongshen Chen, Jun Xie, Fandong Meng, Wenbin
Jiang, & Qun Liu: A dependency
edge-based transfer model for statistical machine translation.
Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.11-3-1113. [PDF,
952KB]
Chen, Hsin-Hsi
(2013) An-Chang Hsieh, Hen-Hsen Huang,
& Hsin-His Chen: Uses of monolingual
in-domain corpora for cross-domain adaptation with hybrid MT approaches. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid
Approaches to Translation,
(2012) Han-Bin Chen, Hen-Hsen Huang,
Hsin-His Chen, & Ching-Ting Tan: A
simplification-translation-restoration framework for cross-domain SMT
applications. Proceedings of COLING
2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.545-560. [PDF, 744KB]
(2011) Han-Bin Chen, Hen-Hsen Huang, Jengwei Tjiu, Ching-Ting Tan,
& Hsin-His Chen: Identification and
translation of significant patterns for cross-domain SMT applications. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association
for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2007) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon
Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting,
May 15-18, 2007,
(2006) Conrad Chen & Hsin-Hsi Chen: A high-accurate Chinese-English NE backward
translation system combining both lexical information and web statistics. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.81-88. [PDF, 313KB]
(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon
Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth
NTCIR Workshop. Proceedings of
NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
(2004) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, Sung Hyon Myaeng,
& Koji Eguchi: Overview of CLIR task at
the Fourth NTCIR Workshop. Proceedings
of NTCIR-4,
(2004) Wen-Cheng Lin & Hsin-Hsi Chen: Merging multilingual information retrieval results
based on prediction of retrieval effectiveness. Proceedings of NTCIR-4,
(2003) Hsin-Hsi Chen,
Changhua Yang, & Ying Lin: Learning formulation
and transformation rules for multilingual named entities. ACL 2003
Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity Recognition, July
12, 2003,
(2003) Hsin-Hsi Chen:
Spoken cross-language access to image collection via captions. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th
European Conference on Speech Communication and Technology,
(2002) Wei-Hao Lin &
Hsin-Hsi Chen: Backward machine transliteration by
learning phonetic similarity. Coling-2002: 6th Conference on Natural
Language Learning (CoNLL-2002), August 2002,
(2002) Wen-Cheng Lin & Hsin-Hsi Chen: Description of NTU approach to NTCIR3 multilingual
information retrieval. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR
Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and
Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 6pp. [PDF, 117KB]
(1999) Hsin-Hsi Chen,
Guo-Wei Bian, & Wen-Cheng Lin: Resolving
translation ambiguity and target polysemy in cross-language information retrieval.
ACL-1999: 37th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA;
pp.215-222. [PDF, 1025KB]
(1999) Chuan-Jie Lin, Wen-Cheng Lin, Guo-Wei
Bian, & Hsin-Hsi Chen: Description of the NTU
Japanese-English cross-lingual information retrieval system used for NTCIR
Workshop. Proceedings of the First NTCIR Workshop on Research in
Japanese Text retrieval and Term Recognition, August 30 – September 1,
(1998) Guo-Wei Bian & Hsin-Hsi Chen: Integrating query translation
and document translation in a cross-language information retrieval system. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.250-265. [go to publisher details]
(1998) Hsin-Hsi Chen, Sheng-Jie Huang,
Yung-Wei Ding, & Shih-Chung Tsai: Proper
name translation in cross-language information retrieval. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 232-236.
[PDF, 423KB]
(1996) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A rule-based and MT-oriented approach to
prepositional phrase attachment. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Kuang-Hua Chen &
Hsin-Hsi Chen: Machine translation: an integration approach. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.287-294.
[PDF, 427KB]
(1994) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A part-of-speech-based alignment algorithm. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1992) Hsin-Hsi Chen: The transfer of anaphors in translation. Literary
and Linguistic Computing 7 (4), pp.231-238. [PDF, 235KB]
Chen, Huey-Chyun
(1994) Jyun-Sheng Chang and Huey-Chyun Chen: Using part-of-speech information in word alignment.
Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Chen, Jack
(2006) David
Dinh, Dennis Chan & Jack Chen: A multi-lingual decision support prototype for
the medical domain. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
Chen, Jen-Nan
(1997) Mathis H. Chen, Jason S. Chang, Sue J. Ker,
& Jen-Nan Chen: TopAlign: word
alignment for bilingual corpora based on topical clusters of dictionary entries
and translations. TMI-97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.127-134. [PDF, 458KB]
(1996) Jason J.S.Chang, Jen-Nan Chen, Huei-Hong Sheng, & Sur-Jin
Ker: Combining machine readable lexical resources
and bilingual corpora for broad word sense disambiguation. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.115-124
[PDF, 299KB]
Chen, Jiajun
(2012) Ning Xi, Guangchao
Tang, Xinyu Dai, Shujian Huang, & Jiajun Chen: Enhancing
statistical machine translation with character alignment. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2011) Shujian Huang, Stephan Vogel, & Jiajun Chen: Dealing with spurious ambiguity in learning
ITG-based word alignment. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Yinggong Zhao, Shujie Liu, Yangsheng Ji, Jiajun
Chen, & Guodong Zhou: Transductive minimum
error rate training for statistical machine translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2010) Shujian Huang,
Kangxi Li, Xinyu Dai, & Jiajun Chen: Improving
word alignment by semi-supervised ensemble. CoNLL-2010: Fourteenth Conference on Computational Natural Language
Learning, Proceedings of the conference, 15-16 July 2010, Uppsala
University, Uppsala, Sweden; pp.135-143. [PDF, 585KB]
Chen, Jiang
(2000) Jiang Chen & Jian-Yun Nie: Automatic construction of parallel English-Chinese
corpus for cross-language information retrieval. ANLP-NAACL-2000:
proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and
1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics, April 29 – May 4, 2000,
Chen, Jiangping
(2012) Jiangping Chen, Olajumoke Agozu,
Wenqian Zhao, Cheng Chieh Lien, Ryan Knudson, & Ying Zhang: Integrating machine translation with digital
collections for multilingual information access. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
Chen, Jinying
(2012) Jinying Chen, Jacob Devlin, Huaigu Cao, Rohit
Prasad, & Premkumar Natarajan: Automatic tune
set generation for machine translation with limited in-domain data. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.161-168. [PDF, 287KB]
(2011) Jinxi Xu & Jinying Chen: How much
can we gain from supervised word alignment?
ACL-HLT 2011: Proceedings of the
49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short
papers,
Chen, John
(2014) Vivek Kumar Rangarajan Sridhar, John Chen,
Srinivas Bangalore & Ron Shacham: A framework for
translating SMS messages. Coling 2014: Proceedings of 25th
International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland,
August 23-29, 2014; pp.974-983. [PDF, 742KB]
(2013) Vivek Kumar Rangarajan Sridhar, John
Chen, Srinivas Bangalore, Andre Ljolje, & Rathinavelu Chengalvarayan: Segmentation strategies for streaming
speech translation. [NAACL-HLT 2013]
The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
Chen, Keh-Jiann
(2012) Ming-Hong Bai, Yu-Ming Hsieh, Keh-Jiann
Chen, & Jason S.Chang: DOMCAT: a bilingual
concordancer for domain-specific computer assisted translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Hung-ting Hsieh, Chung-chi Huang,
Mei-hua Chen, Ming-hong Bai, Jason S.Chang & Keh-jiann Chen: TransArts prototype 1. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2009) Ming-Hong Bai, Jia-Ming You, Keh-Jiann
Chen, & Jason S.Chang: Acquiring translation
equivalences of multiword expressions by normalized correlation frequencies.
EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.478-486. [PDF,
371KB]
(2008) Ming-Hong Bai, Keh-Jiann Chen, &
Jason S.Chang: Improving word alignment by
adjusting Chinese word segmentation. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
Chen, Kuang-Hua
(2007) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting,
May 15-18, 2007,
(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon
Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting,
December 6-9, 2005,
(2004) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, Sung Hyon Myaeng,
& Koji Eguchi: Overview of CLIR task at
the Fourth NTCIR Workshop. Proceedings
of NTCIR-4,
(1996) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A rule-based and MT-oriented approach to
prepositional phrase attachment. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Kuang-Hua
Chen & Hsin-Hsi Chen: Machine translation: an integration
approach. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven,
Belgium; pp.287-294. [PDF, 427KB]
(1994) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A part-of-speech-based alignment algorithm. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Chen, Lei
(2013) Zede Zhu, Miao Li, Lei Chen, &
Zhenxin Yang: Building comparable corpora based
on bilingual LDA model. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.278-281. [PDF, 127KB]
(2010) Wen Li, Lei Chen,
Wudabala, & Miao Li: Chained machine
translation using morphemes as pivot language. [Coling 2010] Proceedings of the 8th Workshop on Asian Language
Resources,
Chen, Liang
(1999) Liang Chen & Naoyuki Tokuda: A new diagnostic system for J-E translation ILTS by
global matching algorithm and POST parser.
Machine Translation
Chen, Mathis H.
(1998) Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Mathis H. Chen: Taxonomy and
lexical semantics—from the perspective of machine readable dictionary. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.199-212. [go to publisher details]
(1997) Jason S.Chang &
Mathis H.Chen: An alignment method for noisy
parallel corpora based on image processing techniques. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997,
Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.
297-304. [PDF, 716KB]
(1997) Mathis H. Chen, Jason S. Chang, Sue J. Ker,
& Jen-Nan Chen: TopAlign: word
alignment for bilingual corpora based on topical clusters of dictionary entries
and translations. TMI-97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.127-134. [PDF, 458KB]
Chen, Mei-hua
(2012) Hung-ting Hsieh, Chung-chi Huang,
Mei-hua Chen, Ming-hong Bai, Jason S.Chang & Keh-jiann Chen: TransArts prototype 1. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2012) Chung-chi Huang, Ping-che Yang, Mei-hua Chen,
Hung-ting Hsieh, Ting-hui Kao, & Jason S.Chang: TransAhead: a writing assistant for CAT and CALL.
[EACL 2012] Proceedings of the
Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
(2012) Chung-chi Huang, Mei-hua Chen,
Hung-ting Hsieh, & Jason S.Chang: crossGRASP
prototype 1. [In: Technology Showcase Guide].
AMTA-2012. Proceedings,
Chen, Ming-Jun
(2004) Jui-Feng Yeh, Chung-Hsien Wu,
Ming-Jun Chen, & Liang-Chih Yu: Automated
alignment and extraction of bilingual ontology for cross-language
domain-specific applications. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
Chen, Rushan
(2009) Tong Xiao, Rushan Chen, Tianning Li, Muhua Zhu, Jingbo Zhu,
Huizhen Wang & Feiliang Ren: NEUTrans: a
phrase-based SMT system for CWMT2009. CWMT
2009: the 5th
(2008) Xiao Tong, Chen Rushan, Li Tianning, Ren Feiliang, Zhang Zhuyu,
Zhu Jingbo, & Wang Huizhen: Technical report
of NEUNLPLab system for CWMT08. CWMT’2008:
the 4th
Chen, Shengyuan
(2009) Bing Zhao & Shengyuan Chen: A simplex Armijo downhill algorithm for
optimizing statistical machine translation decoding parameters. NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.21-24.
[PDF, 601KB]
Chen, Shu-Chuan
(1991) Shu-Chuan Chen, Jing-Shin Chang, Jong-Nae Wang,
& Keh-Yih Su: ArchTran: a corpus-based
statistics-oriented English-Chinese machine translation system. MT
Chen, Stanley F.
(1993)
Chen, Wei
(2013) Sankaranarayanan Ananthakrishnan,
Wei Chen, Rohit Kumar, & Dennis Mehay: Source aware phrase-based decoding for
robust conversational spoken language translation. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Xingyuan Peng, Xiaoyin Fu, Wei Wei,
Zhenbiao Chen, Wei Chen, & Bo Xu: The
CASIA machine translation system for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Rohit Prasad, Rohit Kumar,
Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Wei Chen, Sanjika Hewavitharana, Matthew Roy,
Frederick Choi, Aaron Challenner, Enoch Kan, Arvid Neelakantan, & Prem
Natarajan: Active error detection and
resolution for speech-to-speech translation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation,
Chen, Wenliang
(2011) Wenliang Chen, Jun’ichi Kazama, Min Zhang, Yoshimasa Tsuruoka,
Yujie Zhang, Yiou Wang, Kentaro Torisawa, & Haizhou Li: SMT helps bitext dependency parsing. [EMNLP
2011] Proceedings of the 2011 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland,
UK, July 27-31, 2011; pp.73-83. [PDF, 583KB]
(2009) Hai Zhao,
Wenliang Chen, Jun’ichi Kazama, Kiyotaka Uchimoto, & Kentaro Torisawa: Multilingual dependency learning: exploiting rich
features for tagging syntactic and semantic dependencies. CoNLL-2009.
Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language
Learning: Shared Task, June 4, 2009,
Chen, Xiao
(2009) Yan Song, Chunyu Kit, & Xiao Chen: Transliteration of name entity via improved statistical
translation on character sequences. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Chen, Xilun
(2013) Lei Cui, Xilun Chen, Dongdong
Zhang, Shujie Liu, Mu Li, & Ming Zhou: Multi-domain
adaptation for SMT using multi-task learning. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1055-1065. [PDF, 302KB]
Chen, Yi-Chang
(2009) Yi-Chang Chen & Chia-Ping Chen: A framework for machine translation output
combination. ROCLING 2009:
Proceedings of the 21st Conference on Computational Linguistics and Speech
Processing,
Chen, Yidong
(2013) Xiaodong Shi, Yidong Chen, &
Xiuping Huang: Key problems in conversion from
simplified to traditional Chinese characters. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.287-293. [PDF, 273KB]
(2013) Tian Xia, Zongcheng
Ji, Shaodan Zhai, Yidong Chen, Qun Liu, & Shaojun Wang: Improving alignment of system combination by using
multi-objective optimization. [EMNLP
2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.535-544. [PDF, 204KB]
(2012) Jinsong Su, Hua Wu,
Haifeng Wang, Yidong Chen, Xiaodong Shi, Huailin Dong, & Qun Liu: Translation model adaptation for statistical machine translation
with monolingual topic information. [ACL
2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Jeju,
(2011) Xiaodong Shi, Xiang
Zhu, & Yidong Chen: Improving the hierarchical
phrase-based translation model. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2007) Yidong Chen, Xiaodong Shi, &
Changle Zhou: The XMU SMT system for IWSLT 2007.
IWSLT 2007: International Workshop on
Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2006) Yidong Chen, Xiaodong Shi, &
Changle Zhou: The XMU phrase-based statistical
machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) Xiaodong Shi & Yidong Chen: A UNL deconverter for Chinese.
In: Jesús Cardeńosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
Chen, Yin
(2008) Suqi Sun, Yin Chen & Jufeng Li: A re-examination on features in regression based
approach to automatic MT evaluation. ACL-08:
HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies. Proceedings of the student research workshop,
June 16, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 25-30. [PDF,
234KB]
Chen, Yu
(2012) Yu Chen & Andreas Eisele: MultiUN v2: UN documents with multilingual alignments. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2011) Yu Chen, Rui Wang, & Yi Zhang: Statistical machine transliteration with
multi-to-multi joint source channel model. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop,
(2011) Christian Federmann, Sabine Hunsicker, Yu Chen,
& Rui Wang: DFKI system combination
using syntactic information at ML4HMT-2011. [LIHMT] ML4HMT 2011: Shared Task on Applying Machine Learning Techniques to
Optimise the Division of Labour in Hybrid Machine Translation, 19th
November,
(2010) Yu Chen &
Andreas Eisele: Hierarchical hybrid translation
between English and German . EAMT 2010:
Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Yu Chen &
Andreas Eisele: Integrating a rule-based with a
hierarchical translation system. LREC
2010: proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Andreas Eisele
& Yu Chen: MultiUN: a multilingual corpus
from United Nation documents. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) Christian
Federmann, Andreas Eisele, Hans Uszkoreit, Yu Chen, Sabine Hunsicker, & Jia
Xu: Further experiments with shallow hybrid MT
systems. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2009) Yu Chen, Michael Jellinghaus, Andreas Eisele, Yi Zhang, Sabine
Hunsicker, Silke Theison, Christian Federmann, & Hans Uszkoreit: Combining multi-engine translations with Moses. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Yu Chen, Martin Kay, & Andreas Eisele: Intersecting multilingual data for faster and
better statistical translations. NAACL
HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;
pp.128-136. [PDF, 159KB]
(2009) Christian Federmann, Silke Theison, Andreas Eisele, Hans
Uszkoreit, Yu Chen, Michael Jellinghaus, & Sabine Hunsicker: Translation combination using factored word
substitution. Proceedings of the
Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Yu Chen, Andreas Eisele, &
Martin Kay: Improving statistical machine
translation efficiency by triangulation.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans
Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine
Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid
architectures for multi-engine machine translation. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann,
Hervé Saint-Amand, Michael Jellinghaus, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Using Moses to integrate multiple rule-based
machine translation engines into a hybrid system. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.179-182. [PDF, 90KB]
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann,
Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine
Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid
machine translation architectures within and beyond the EuroMatrix project.
EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2007) Yu Chen, Andreas Eisele, Christian
Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, & Silke Theison: Multi-engine machine translation with an
open-source decoder for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]
Chen, Yue-Xin
(2008) Zhou-Jun Li, Wen-Han Chao, &
Yue-Xin Chen: An example-based decoder for
spoken language machine translation. IJCNLP
2008: Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings of
the workshop, 11-12 January 2008,
Chen, Yufeng
(2013) Yufeng Chen, Chengqing Zong; &
Keh-Yi Su: A joint model to identify and align
bilingual named entities. Computational
Linguistics 39 (2); pp.229-266. [PDF, 708KB]
(2011) Yufeng Chen & Chengqing Zong: A semantic-specific model for Chinese named
entity translation. [IJCNLP 2011] Proceedings
of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2010) Yufeng Chen,
Chenqing Zong, & Keh-Yih Su: On jointly
recognizing and aligning bilingual named entities. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2008) Yanqing He, Jiajun Zhang, Maoxi Li,
Licheng Fang, Yufeng Chen, Yu Zhou, & Chengqing Zong: The CASIA statistical machine translation system
for IWSLT 2008. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
Chen, Yuncong
(2010) Chen Yuncong
& Pascale Fung: Unsupervised synthesis of
multilingual Wikipedia articles. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
Chen, Zhaoxiang
(1988) Chen Zhaoxiang & Gao Qingshi: English-Chinese machine translation system
IMT/EC. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1,
pp.117-122. [PDF, 573KB]
Chen, Zhenbiao
(2013) Xingyuan Peng, Xiaoyin Fu, Wei Wei,
Zhenbiao Chen, Wei Chen, & Bo Xu: The
CASIA machine translation system for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2005) Wei Pang,
Zhendong Yang, Zhenbiao Chen, Wei Wei, Bo Xu & Chengqing Zong: The CASIA
phrase-based machine translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Bo Xu, Z.B.Chen, W.Wei, W.Pan, &
Z.D.Yang: Phrase-based statistical machine
translation for MANOS system. MT
Chen, Zheng
(2011) Matthew Snover, Xiang Li, Wen-Pin Lin, Zheng Chen, Suzanne
Tamang, Mingmin Ge, Adam Lee, Qi Li, Hao Li, Sam Anzaroot, & Heng Ji: Cross-lingual slot filling from comparable
corpora. ACL 2011: Proceedings of the
Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
Cheng, Chen-Hsin
(2007) Chen-Hsin Cheng, Reuy-Jye Shue,
Hung-Lin Lee, Shu-Yu Hsieh, Guann-Cyun Yeh, & Guo-Wei Bian: AINLP at NTCIR-6: evaluations for multilingual
and cross-lingual information retrieval. Proceedings of NTCIR-6 Workshop
Meeting, May 15-18, 2007,
Cheng, Pu-Jen
(2004) Pu-Jen Cheng, Yi-Cheng Pan,
Wen-Hsiang Lu, & Lee-Feng Chien: Creating
multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
Cheng, Yong
(2014) Meiping Dong, Yong Cheng, Yang Liu, Jia Xu,
Maosong Sun, Tatsuya Izuha, & Jie Hao: Query lattice for
translation retrieval. Coling 2014: Proceedings of 25th
International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland,
August 23-29, 2014; pp.2031-2041. [PDF, 229KB]
Cheng, Yuchang
(2006) Yuchang Cheng, Masayuki Asahara & Yuji
Matsumoto: Multi-lingual dependency parsing
at NAIST. CoNLL-X: Proceedings of
the 10th Conference on Computational Natural Language Learning,
Chengalvarayan, Rathinavelu
(2013) Vivek Kumar Rangarajan Sridhar, John
Chen, Srinivas Bangalore, Andre Ljolje, & Rathinavelu Chengalvarayan: Segmentation strategies for streaming
speech translation. [NAACL-HLT 2013]
The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
Chenon, Christophe
(2004) Christophe Chenon: Dynamical visualization of nested correspondences.
Translating and the Computer 26:
proceedings of the Twenty-sixth International Conference on Translating and the
Computer, 18-19 November 2004,
Chenthamarakshan, Vijil
(2010) Karthik
Visweswariah, Jiri Navratil, Jeffrey Sorensen, Vijil Chenthamarakshan, &
Nanda Kambhatla: Syntax based
reordering with automatically derived rules for improved statistical machine
translation. Coling 2010: 23rd
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 23-27 August 2010,
(2010) Karthik
Visweswariah, Vijil Chenthamarakshan, & Nandakishore Kambhatla: Urdu and Hindi: translation and sharing
of linguistic resources. Coling 2010:
23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August
2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1283-1291. [PDF,
217KB]
Cheong, Tong Loong
(1999) Su Jian, Guo Jin, & Tong Loong
Cheong: Target word selection with co-occurrence
and translation information. Machine
Translation
Cherry, Colin
(2014) Boxing Chen & Colin Cherry: A systematic comparison of smoothing techniques for
sentence-level BLEU. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Colin Cherry: Improved reordering for phrase-based
translation using sparse features. [NAACL-HLT
2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Michel Galley, Chris
Quirk, Colin Cherry, & Kristina Toutanova: Regularized minimum error rate training. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1948-1959. [PDF, 207KB]
(2013) Mohammad Salameh, Colin Cherry,
& Grzegorz Kondrak: Reversing
morphological tokenization in English-to-Arabic SMT. [NAACL-HLT 2013] Proceedings of the NAACL HLT 2013 Student Research
Workshop, 13 June 2013,
(2012) Colin Cherry: Decoding. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Colin Cherry: Word-based models. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2012) Colin Cherry & Barry Haddow: Sparse features in Moses. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2012) Colin Cherry, Robert
C.Moore, & Chris Quirk: On hierarchical
re-ordering and permutation parsing for phrase-based decoding. WMT
2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the
workshop, June 7-8, 2012,
(2010) Colin Cherry: Book review: Statistical machine translation,
[by] Philipp Koehn. Computational
Linguistics 36 (4), pp. 773-776 [PDF, 49KB]
(2009) Colin Cherry & Hisami Suzuki: Discriminative substring decoding for
transliteration. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.1066-1075. [PDF, 583KB]
(2009) Colin Cherry & Hisami Suzuki: NEWS
2009 machine transliteration shared task system description: transliteration
with letter-to-phoneme technology. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Colin Cherry: Cohesive phrase-based decoding for statistical
machine translation. ACL-08: HLT.
46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The
Ohio State University,
(2008) Colin Cherry &
Chris Quirk: Discriminative, syntactic language
modeling through latent SVMs. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.65-74. [PDF, 609KB]
(2007) Colin Cherry & Dekang Lin: Inversion transduction grammar for joint
phrasal translation modeling. SSST,
NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
26 April 2007, Rochester, NY; pp.17-24 [PDF, 178KB]
(2006) Colin Cherry & Dekang Lin: A comparison of syntactically motivated word
alignment spaces. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2006) Colin Cherry & Dekang Lin: Soft syntactic constraints for word alignment
through discriminative training. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.105-112. [PDF,
153KB]
(2005) Chris Quirk, Arul Menezes, &
Colin Cherry: Dependency treelet translation:
syntactically informed phrasal SMT. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 271-279. [PDF, 118KB]
(2003) Colin Cherry & Dekang Lin: A
probability model to improve word alignment.ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics, July 7-12, 2003,
(2003) Dekang Lin & Colin Cherry: ProAlign:
shared task system description HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003) Dekang Lin & Colin Cherry: Word
alignment with cohesion constraint HLT-NAACL
2003: conference combining Human Language Technology conference series and the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
conference series, May 27 – June
1, 2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF,
77KB]
Cheung, Lawrence Y.L.
(2002) Lawrence Cheung, Tom Lai, Robert Luk, Oi Yee Kwong, King Kui
Sin, & Benjamin K.Tsou: Some
considerations on guidelines for bilingual alignment and terminology extraction;
Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, 1
September 2002, Taipei,Taiwan; 5pp. [PDF, 177KB]
(2002) Oi Yee Kwong, Benjamin K.Tsou, Tom B.Y.Lai, Robert W.P.Luk,
Lawrence Y.L.Cheung, & Francis C.Y.Chik: Alignment
and extraction of bilingual legal terminology from context profiles; Coling-2002: Second international workshop
on computational terminology (COMPUTERM 2002), 31 August 2002,
Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 224KB]
Cheung, Percy
(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Multi-level bootstrapping for extracting parallel
sentences from a quasi-comparable corpus.
Coling 2004: 20th International
Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Mining very-non-parallel corpora: parallel sentence
and lexicon extraction via bootstrapping and EM. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF,
276KB]
(2004) Percy Cheung & Pascale Fung: Sentence alignment in parallel, comparable, and
quasi-comparable corpora. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The
amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 30-33. [PDF, 323KB]
Cheung Petersen, Dan
(2014) Vicent Alabau, Jesús González-Rubio,
Daniel Ortiz-Martínez, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Mercedes
García-Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, Dan Cheung Petersen, Barbara Dragsted,
& Michael Carl: Integrating online and
active learning in a computer-assisted translation workbench. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation; pp.1-8.
[PDF, 287KB]
Chevalier, Haakon
(1993) Jonathan Yamron,
James Baker, Paul Bamberg, Haakon Chevalier, Taiko Dietzel, John Elder, Frank
Kampmann, Mark Mandel, Linda Manganaro, Todd Margolis, & Elizabeth Steele: LINGSTAT: an interactive, machine-aided
translation system. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
Chevelu,
Jonathan
(2009)
Adrien Lardilleux, Jonathan Chevelu, Yves Lepage, Ghislain Putois, & Julien
Gosme: Lexicons or phrase tables? An investigation in sampling-based
multilingual alignment. Proceedings of the 3rd
International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November
2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy
Way; pp.45-52. [PDF, 345KB]; presentation
[PDF of PPT, 256KB]
Chew, Peter A.
(2008) Peter A.Chew, Brett
W.Bader, & Ahmed Abdelali: Latent
morpho-semantic analysis: multilingual information retrieval with character
n-grams and mutual information. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Brett W.Bader &
Peter A.Chew: Enhancing multilingual latent
semantic analysis with term alignment information. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Peter A. Chew & Ahmed Abdelali: The effects of language relatedness on multilingual
information retrieval: a case study with Indo-European and Semitic languages.
IJCNLP 2008: 2nd International Workshop
on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11
January 2008,
(2007) Peter A.Chew & Ahmed Abdelali: Benefits of the ‘massively parallel Rosetta stone’:
cross-language information retrieval with over 30 languages. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech
Republic, June 2007; pp. 872-879 [PDF, 145KB]
Chiang, David
(2014) Theerawat Songyot & David
Chiang: Improving word alignment using word
similarity EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar;
pp.1840-1845. [PDF, 155KB]
(2013) Ashish Vaswani,
Yinggong Zhao, Victoria Fossum, & David Chiang: Decoding with large-scale neural language
models improves translation. [EMNLP
2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1387-1392. [PDF, 107KB]
(2012) Steven Bird & David Chiang: Machine translation for language preservation. Proceedings of COLING 2012: Posters,
Mumbai, December 2012; pp.125-134. [PDF, 924KB]
(2012) Ashish Vaswani, Liang
Huang, & David Chiang: Smaller alignment
models for better translations: unsupervised word alignment with the l0-norm.
[ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Hui Zhang & David
Chiang: An exploration of forest-to-string
translation: does translation help or hurt parsing? [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2011) David Chiang, Steve DeNeefe, & Michael Pust: Two easy improvements to lexical weighting. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Ashish Vaswani, Haitao Mi, Liang Huang & David Chiang: Rule Markov models for fast tree-to-string
translation. ACL-HLT 2011:
Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Adam Pauls, Dan
Klein, David Chiang, & Kevin Knight: Unsupervised
syntactic alignment with inversion traduction grammars. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) David Chiang: Learning to translate with source and target syntax.
ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2009) David Chiang, Kevin Knight, & Wei Wang: 11,001 new features for statistical machine
translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009
annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder,
Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.218-226. [PDF, 114KB]
(2009) John DeNero, David Chiang, & Kevin Knight: Fast consensus decoding over translation forests.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP,
(2008) David Chiang, Yuval
Marton, & Philip Resnik: Online
large-margin training of syntactic and structural translation features. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.224-233. [PDF, 162KB]
(2008) David Chiang, Steve
DeNeefe, Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: Decomposability
of translation metrics for improved evaluation and efficient algorithms. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.610-619. [PDF, 316KB]
(2008) Hao Zhang, Daniel
Gildea, & David Chiang: Extracting
synchronous grammar rules from word-level alignments in linear time. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2007) David Chiang: Hierarchical
phrase-based translation. Computational
Linguistics 33 (2), pp. 202-228. [PDF, 597KB]
(2007) Yee Seng Chan, Hwee Tou Ng, &
David Chang: Word sense disambiguation improves
statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 33-40
[PDF, 516KB]
(2007) Liang Huang & David Chiang: Forest rescoring: faster decoding with integrated
language models. ACL 2007:
proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 144-151 [PDF, 215KB]
(2005) David Chiang: A hierarchical phrase-based model for statistical
machine translation. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June
2005; pp. 263-270. [PDF, 203KB]
(2005) David Chiang, Adam Lopez, Nitin
Madnani, Christof Monz, Philip Resnik, & Michael Subotin: The Hiero machine translation system:
extensions, evaluation and analysis. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Chiao, Yun-Chuang
(2002) Yun-Chuang Chiao & Pierre Zweigenbaum: Looking for candidate translational equivalents in
specialized, comparable corpora. Coling
2002,
Chiarcos, Christian
(2011) Christian Chiarcos & Tomaž Erjavec: OWL/DL formalization of the MULTEXT-East
morphosyntactic specifications. Proceedings
of the Fifth LAW Workshop (LAW V),
(1993)
Seibi
(2002) Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Yasunobu Chiba, & Takeshi
Hamamoto: Semi-automatic compilation of bilingual lexicon entries from
cross-lingually relevant news articles on WWW news sites. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 165-176. [go to publisher details]
Chi-chuen,
Paris Lau see Lau, Chi-chuen, Paris
Chien, Lee-Feng
(2007) Long Jiang, Ming Zhou, Lee-Feng Chien &
Cheng Niu: Named entity translation with web
mining and transliteration. IJCAI-07: Twentieth International Joint
conference on Artificial Intelligence,
(2004) Pu-Jen Cheng, Yi-Cheng Pan,
Wen-Hsiang Lu, & Lee-Feng Chien: Creating
multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
Chik, Francis C.Y.
(2002) Oi Yee Kwong, Benjamin K.Tsou, Tom B.Y.Lai, Robert W.P.Luk,
Lawrence Y.L.Cheung, & Francis C.Y.Chik: Alignment
and extraction of bilingual legal terminology from context profiles; Coling-2002: Second international workshop
on computational terminology (COMPUTERM 2002), 31 August 2002,
Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 224KB]
Chikayama, Takashi
(2006) Ken’ichi Fukushima, Kenjiro Taura, &
Takashi Chikayama: A fast and accurate
method for detecting English-Japanese parallel texts. Coling-ACL 2006:
Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and
Interoperability, Sydney, July 2006; pp.60-67. [PDF, 258KB]
Childs, Larry
(1992) Larry Childs: [contribution to panel] Assessing the labor-intensive elements of MT
[with discussion]. In: MT evaluation:
basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November
1992,
Chimeddorj, Odbayar
(2012) Odbayar Chimeddorj & Atsushi
Fujii: Enhancing lemmatization for
Monglian and its application to statistical machine translation. COLING 2012: Proceedings of the 10th
Workshop on Asian Language Resources, Mumbai, December 2012; pp.115-123.
[PDF, 675KB]
Chinchor, Nancy
(1996) Roberta
Merchant, Mary Ellen Okurowski, & Nancy Chinchor: The multilingual entity task (MET) overview.
Tipster
Text Program Phase II. Proceedings of a workshop held at
Chinea Rios, Mara
(2014) Mara Chinea Rios, Germán
Sanchis-Trilles, Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Online optimisation of log-linear weights
in interactive machine translation. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.3556-3559. [PDF, 201KB]
Chinnakotla, Manoj Kumar
(2010) Manoj K.Chinnakotla, Karthik Raman,
& Pushpak Bhattacharyya: Multilingual
pseudo-relevance feedback: performance study of assisting languages. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2010) Vishal Vachhani,
Manoj K.Chinnakotla, Mitesh M.Khapra, & Pushpak Bhattacharyya: More languages, more MAP?: a study of multiple
assisting languages in multilingual PRF. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual
Information Access,
(2009) Manoj Kumar Chinnakotla & Om P.Damani: Experiences with English-Hindi, English-Tamil
and English-Kannada transliteration taks at NEWS 2009. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Manoj Kumar Chinnakotla, Sagar
Ranadive, Om P.Damani & Pushpak Bhattacharyya: Hindi and Marathi to English cross language
information. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2009) Satoshi Kamatani, Tetsuro Chino &
Kazuo Sumita: Hybrid spoken language
translation using sentence splitting based on syntax structure. MT
Chiocchetti, Elena
(2012) Elena Chiocchetti: Integration and
harmonisation of multilingual terminological data sets [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service of an
integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2006) Gilles Sérasset, Francis
Brunet-Manquat, & Elena Chiocchetti: Multilingual
legal terminology on the Jibiki platform: the LexALP project. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.937-944. [PDF, 433KB]
Chiorean, Oana Andreea
(2008) Constantin Orasan & Oana Andreea
Chiorean: Evaluation of a cross-lingual
Romanian-English multi-document summariser.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
Chiu, Aman
(2002) Aman Chiu & Björn Jernudd: Chinese IT
terminology management in
Chklovski, Timothy
(2004) Timothy Chklovski, Rada Mihalcea, Ted
Pedersen, & Amruta Purandare: The
SENSEVAL-3 multilingual English-Hindi lexical sample task. [ACL 2004]
Proceedings of SENSEVAL-3 Third International Workshop on the Evaluation of
Systems for the Semantic Analysis of Text, 25-26 July 2004,
Chng, Eng Siong
(2013) Tze Yuang Chong, Rafael E.Banchs,
Eng Siong Chng, & Haizhou Li: Modeling of
term-distance and term-occurrence information for improving n-gram language
model performance. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.233-237. [PDF, 118KB]
(2012) Chong Tze Yuang, Rafael E.Banchs, & Chng
Eng Siong: An empirical evaluation of stop word
removal in statistical machine translation. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.30-37. [PDF, 216KB]
Cho, Eunach
(2015) Eunah Cho, Jan Niehues, Kevin
Kilgour, & Alex Waibel: Punctuation insertion
for real-time spoken language translation. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.173-179.
[PDF, 2.5MB]
(2015) Thanh-Le Ha, Jan Niehues, Eunah Cho,
Mohammed Mediani & Alex Waibel: The KIT translation
systems for IWSLT 2015. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.62-69. [PDF, 3.0MB]
(2014) Eunah Cho, Sarah Fünfer, Sebastian
Stüker, & Alex Waibel: A corpus of
spontaneous speech in lectures: the KIT lecture corpus for spoken language
processing and translation. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1554-1559. [PDF, 146KB]
(2014) Eunach Cho, Jan Niehues,
Alex Waibel: Machine translation
of multi-party meetings: segmentation and disfluency removal strategies; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.176-183. [PDF, 233KB]
(2014) Markus Freitag, Joern Wuebker, Stephan
Peitz, Hermann Ney, Matthias Huck, Alexandra Birch, Nadir Durrani, Philipp
Koehn, Mohammed Mediani, Isabel Slawik, Jan Niehues, Eunach Cho, Alex Waibel,
Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello Federico: Combined spoken
language translation; IWSLT 2014:
proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation,
Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.57-64 [PDF, 243KB]
(2014) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern
Wuebker, Hermann Ney, Matthias Huck, Rico Sennrich, Nadir Durrani, Maria
Nadejde, Philip Williams, Philipp Koehn, Teresa Herrmann, Eunach Cho, &
Alex Waibel; EU-BRIDGE MT: combined machine
translation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Teresa Herrmann, Mohammed Mediani,
Eunach Cho, Thanh-Le Ha, Jan Niehues, Isabel Slawik, Yuqi Zhang, & Alex
Waibel: The Karlsruhe Institute of
Technology translation systems for the WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Isabel Slawik, Mohammed
Mediani, Jan Niehues, Yuqi Zhang, Eunah Cho, Teresa Herrmann, Thanh-Le Ha, Alex
Waibel: The KIT
translation systems for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International
Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA,
December 4-5, 2014; pp.119-126. [PDF, 298K]
(2013) Eunah Cho, Than-Le Ha, & Alex
Waibel: CRF-based disfluency detection using
semantic features for German to English spoken language translation. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Eunah Cho, Thanh-Le
Ha, Mohammed Mediani, Jan Niehues, Teresa Herrmann, Isabel Slawik & Alex
Waibel: The
Karlsruhe Institute of Technology translation systems for the WMT 2013. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Than-Le Ha, Teresa Herrmann, Jan
Niehues, Mohammed Mediani, Eunah Cho, Yuqi Zhang, Isabel Slawik, & Alex
Waibel: The KIT translation systems for IWSLT
2013. [IWSLT 2013] Proceedings of
the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Stephan
Peitz, Saab Mansour, Matthias Huck, Markus Freitag, Hermann Ney, Eunah Cho,
Teresa Herrmann, Mohammed Mediani, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre
Allauzen, Quoc Khanh Do, Bianka Buschbeck, & Tonio Wandmacher: Joint WMT
2013 Submission of the QUAERO Project. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings
of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Eunah Cho, Jan Niehues, & Alex
Waibel: Segmentation and punctuation prediction
in speech language translation using a monolingual translation system. IWSLT-2012: 9th International Workshop on
Spoken Language Translation,
(2012) Mohammed Mediani, Yuqi Zhang, Thanh-Le
Ha, Jan Niehues, Eunach Cho, Teresa Herrmann, Rainer Kärgel & Alexander
Waibel: The KIT translation systems for
IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Jan Niehues, Yuqi
Zhang, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Eunah Cho, & Alex Waibel: The Karlsruhe Institute of Technology
translation systems for the WMT 2012. WMT
2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the
workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Sebastian Stüker,
Florian Kraft, Christian Mohr, Teresa Herrmann, Eunah Cho, & Alex Waibel: The KIT lecture corpus for speech translation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Karim
Boudahmane, Bianka Buschbeck, Eunach Cho, Josep Maria Crego, Markus Freitag,
Thomas Lavergne, Hermann Ney, Jan Niehues, Stephan Peitz, Jean Senellart, Artem
Sokolov, Alex Waibel, Tonio Wandmacher, Joern Wuebker, & François Yvon: Advances on spoken language translation in
the Quaero program. IWSLT 2011:
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Mohammed Mediani, Eunach Cho, Jan
Niehues,Teresa Herrmann & Alex Waibel: The
KIT English-French translation systems for IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation,
Cho, Kyunghyun
(2014) Kyunghyun Cho, Bart van Merriënboer,
Dzmitry Bahdanau, Yoshua Bengio: On the
properties of neural machine translation: encoder-decoder approaches.
[SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical
Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.103-111. [PDF, 559KB]
(2014) Kyunghyun Cho, Bart van Merriënboer,
Caglar Gulcehre, Dzmitry Bahdanau, Fethi Bougares, Holger Schwenk, & Yoshua
Bengio: Learning phrase representations using
RNN encoder-decoder for statistical machine translation EMNLP 2014:
Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1724-1734. [PDF, 606KB]
(2014) Jean Pouget-Abadie, Dzmitry
Bahdanau, Bart van Merriënboer, Kyunghyun Cho, Yoshua Bengio: Overcoming the curse of sentence length
for neural machine translation using automatic segmentation. [SSST-8]
Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation,
25 October 2014, Doha, Qatar; pp.78-85. [PDF, 525KB]
Cho, Suk-Hyun
(2002) Myung Gil Jang, Pyung Kim, Yun Jin,
Suk-Hyun Cho, & Sung Hyon Myaeng: Simple
query translation methods for Korean-English and Korean-Chinese CLIR in NTCIR
experiments. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop
on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question
Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 364KB]
Chodorow, Martin
(2011) Kristen Parton, Joel Tetreault, Nitin Madnani, & Martin
Chodorow: E-rating machine translation. [WMT
2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
Choi, Frederick
(2012) Rohit Prasad, Rohit Kumar,
Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Wei Chen, Sanjika Hewavitharana, Matthew Roy,
Frederick Choi, Aaron Challenner, Enoch Kan, Arvid Neelakantan, & Prem
Natarajan: Active error detection and
resolution for speech-to-speech translation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2008) C.-L. Kao, S.Saleem, R.Prasad,
F.Choi, P.Natarajan, D.Stallard, K.Krstovski, & M.Kamali: Rapid development of an English/Farsi
speech-to-speech translation system.
IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.166-173 [PDF, 143KB]; presentation [PDF, 95KB]
(2007) David Stallard,
Fred Choi, Chia-Lin Kao, Kriste Krstovski, P.Natarajan, R.Prasad, S.Saleem,
& K.Subramanian: The BBN 2007 displayless English/Iraqi speech-to-speech
translation system. Interspeech 2007: 8th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2006) David Stallard,
Fred Choi, Kriste Krstovski, Prem Natarajan, Rohit Prasad, & Shirin Saleem:
A hybrid phrase-based/statistical speech translation system. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International
Conference on Spoken Language Processing,
(2003) David Stallard,
John Makhoul, Frederick Choi, Ehry Macrostie, Premkumar Natarajan, Richard
Schwartz, & Bushra Zawaydeh: Design and evaluation of a limited two-way
speech translator. Eurospeech 2003 -
Interspeech 2003 8th European Conference
on Speech Communication and Technology,
(1985) J.M.Choi, M.S.Song, K.J.Jeong,
H.C.Kwon, S.T.Han, & Y.T.Kim: A Prolog-based
Korean-English machine translation system and its efficient method of
dictionary management. Logic
Programming ’85: proceedings of the 1 conference, Tokyo 1985; pp.236-245. [PDF, 206KB]
Choi, Jinho
(2010) Shumin Wu, Jinho
D.Choi, & Martha Palmer: Detecting cross-lingual
semantic similarity using parallel PropBanks. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp.
[PDF, 274KB]
(2009) Jinho D.Choi,
Martha Palmer, & Nianwen Xue: Using parallel
Propbanks to enhance word-alignments. ACL-IJCNLP 2009: Third Linguistic
Annotation Workshop (LAW III), Proceedings of the workshop, 6-7 August
2009,
Choi, Key-Sun
(2005) Jong-Hoon Oh & Key-Sun Choi: Automatic extraction of English-Korean translations
for constituents of technical terms. IJCNLP-05:
Second International Joint Conference on Natural Language Processing, 11-13
October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.67-72. [PDF, 226KB]
(2004) Key-Sun Choi, Hee-Sook Bae, Wonseok
Kang, Juho Lee, Eunhe Kim, Hekyeong Kim, Donghee Kim, Youngbin Song, &
Hyosik Shin: Korean-Chinese-Japanese multilingual
wordnet with shared semantic hierarchy.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2002) Jong-Hoon Oh &
Key-Sun Choi: An English-Korean transliteration
model using pronunciation and contextual rules. Coling-2002: Asian
Language Resources and International Standardization, August 2002,
(2001) Sungryong Koh, Jinee Maeng, Ji-Young Lee, Young-Sook Chae &
Key-Sun Choi: A test
suite for evaluation of English-to-Korean machine translation systems. MT
(2000) Yong-Seok Choi, Juho Lee, Jin-Xia
Huang, & Key-Sun Choi: Cross-language
information retrieval system for Korean-Chinese-Japanese-English languages.
ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.28-29 [PDF, 165KB]
(2000) Jin-Xia Huang & Key-Sun Choi: Chinese-Korean
word alignment based on linguistic comparison. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2000) Jin-Xia Huang, Hyi-Jeong Song,
Yeong-Mi Song, Ji-Hyoun Kim, Won-Sek Kang, Chung-Won Seo, Young-Souk Chae,
& Key-Sun Choi: MATES/CK: a Chinese-Korean
machine translation. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October
2000; pp.32-33 [PDF, 154KB]
(2000) Byung-Ju Kang & Key-Sun Choi: Automatic
transliteration and back-transliteration by decision tree learning. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2000) Byung-Ju Kang & Key-Sun Choi: English-Korean automatic
transliteration/back-transliteration system and character alignment. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.17-18 [PDF, 117KB]
(2000) Jung-Jae Kim, Key-Sun Choi, & Young-Soog Chae: Phrase-pattern-based Korean to English machine
translation using two level translation pattern selection. ACL-2000: 38th Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(1999) Min Zhang & Key-Sun Choi: Pipelined multi-engine machine translation:
accomplishment of MATES/CK system. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 228-238
[PDF, 249KB]
(1999) Min Zhang & Key-Sun Choi: A pipelined multi-engine approach to
Chinese-to-Korean machine translation: MATES/CK. Machine Translation
(1998) Sung-Kwon Choi, Han-Min Jung, Chul-Min
Sim, Taewan Kim, Dong-In Park,
(1998) Seungmi Lee & Key-Sun Choi: Automatic acquisition of language model based on
head-dependent relation between words. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 723-727. [PDF, 402KB]
(1996) Jung H. Shin, Young S. Han, &
Key-Sun Choi: Bilingual knowledge acquisition
from Korean-English parallel corpus using alignment method (Korean-English
alignment at word and phrase level). Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Key-Sun Choi: Machine translation and office automation. MT
(1994) Key-Sun Choi, Seungmi Lee, Hiongun
Kim, Deok-bong Kim, Cheoljung Kweon, & Gilchang Kim: An English-to-Korean machine translator: MATES/EK.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Choi, Sora
(2005) Kui-Lam Kwok, Sora Choi, Norbert
Dinstl, & Peter Deng: NTCIR-5 Chinese, English,
Korean cross-language retrieval experiments using PIRCS. Proceedings of
NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
(2004) K.L.Kwok, N.Dinstl & S.Choi: NTCIR-4 Chinese, English, Korean cross language
retrieval experiments using PIRCS. Proceedings of NTCIR-4,
Choi, Sung-Kwon
(2007) Oh-Woog Kwon, Sung-Kwon Choi,
Ki-Young Lee, Yoon-Hyung Roh, Young-Gil Kim, & Munpyo Hong : English-Korean patent system: FromTo-EK/PAT. MT Summit XI Workshop on patent translation,
11 September 2007,
(2003) Yoon-Hyung Roh, Munpyo Hong, Sung-Kwon Choi, Ki-Young Lee, &
Sang-Kyu Park: For the
proper treatment of long sentences in a sentence pattern-based English-Korean
MT system MT Summit IX, New
Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.323-329. [PDF,158KB]
(2002) Changhyun Kim, Munpyo Hong, Yinxia Huang, Young Kil Kim, Sung Il
Yang, Young Ae Seo, & Sung-Kwon Choi: Korean-Chinese machine translation
based on verb patterns. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 94-103. [go to publisher details]
(1999) Sung-Kwon Choi, Taewan Kim, Sang-Hwa
Yuh, Han-Min Jung, Chul-Min Sim, &
(1998) Sung-Kwon Choi, Han-Min Jung, Chul-Min
Sim, Taewan Kim, Dong-In Park,
(1995) Ruslan
Mitkov, Sung-Kwon Choi, & Randall Sharp: Anaphora resolution in machine translation. TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium;
pp.87-95. [PDF, 203KB]
Choi, Yong-Seok
(2000) Yong-Seok Choi, Juho Lee, Jin-Xia
Huang, & Key-Sun Choi: Cross-language
information retrieval system for Korean-Chinese-Japanese-English languages.
ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.28-29 [PDF, 165KB]
Chojna, Bogdan
(1990) Bogdan Chojna: Translation
and computers; an overview of the Polish translation scene. Translating and the Computer 12: Applying
technology in the translation process, ed. Catriona Picken. Proceedings of a
conference… 8-9 November 1990, CBI Conference Centre,
Cholakov, Kostadin
(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana
Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou,
Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens,
Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini
Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation
for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]
(2015) Valia Kordoni et al.: TraMOOC: translation for massive open
online courses. EAMT-2015:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey;
p.217. [PDF, 824KB]
(2014) Kostadin
Cholakov & Valia Kordoni: Better
statistical machine translation through linguistic treatment of phrasal verbs
EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29,
2014, Doha, Qatar; pp.196-201. [PDF, 100KB]
Cholas, Peter
(1989) Peter
Cholas: Ten years of Translating and the
Computer. Language International
1(1), January/February 1989; pp.23, 26-28. [PDF, 207KB]
(1985) Peter
Cholas: Quill pen, typewriter, word
processor… Language Monthly 25,
October 1985; pp.10-11. [PDF, 96KB]
Chollet, Gérard
(2005) Mutsuko Tomokiyo, Gérard Chollet, & Solange Hollard: Studies
of emotional expressions in oral dialogues: towards an extension of Universal
Networking Language. In: Jesús Cardeńosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar
(eds.): Universal Networking Language:
advances in theory and applications (
Chong, Leighton
(1994) Leighton Chong: The U.S. Patent system and MT technology. In: MT News International no.7, January 1994.
Chong, Tze Yuang
(2013) Tze Yuang Chong, Rafael E.Banchs,
Eng Siong Chng, & Haizhou Li: Modeling of
term-distance and term-occurrence information for improving n-gram language
model performance. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.233-237. [PDF, 118KB]
(2012) Chong Tze Yuang, Rafael E.Banchs, & Chng
Eng Siong: An empirical evaluation of stop word
removal in statistical machine translation. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.30-37. [PDF, 216KB]
Choudhary, Hansraj
(2009) Ananthakrishnan Ramanathan, Hansraj Choudhary, Avishek Ghosh, &
Pushpak Bhattacharyya: Case markers and
morphology: addressing the crux of the fluency problem in English-Hindi SMT.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP,
Choudury, Rahzeb
(2012) Maxim Khalilov & Rahzeb Choudury: Building English-Chinese and Chinese-English MT
engines for the computer software domain. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.7-11. [PDF, 193KB]
Choueka, Yaacov
(2007) Kfir Bar, Y.Choueka, &
N.Dershowitz: An Arabic
to English example-based translation system. ICTIS 2007: Information and Communication Technologies International
Symposium. Workshop on Arabic natural language processing, 3-5 April 2007,
(2000) Yaacov Choueka, Ehud S.Conley &
Ido Dagan: A comprehensive bilingual word alignment system: application to
disparate languages: Hebrew and English [abstract].
In: Jean Véronis (ed.) Parallel text
processing: alignment and use of translation corpora.
Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000; pp. 69-96.
Choukri, Khalid
(2014) Stelios Piperidis, Harris
Papageorgiou, Christian Spurk, Georg Rehm, Khalid Choukri, Olivier Hamon,
Nicoletta Calzolari, Riccardo del Gratta, Bernardo Magnini, & Christian
Girardi: META-SHARE: one year after. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1208-1211. [PDF, 861KB]
(2011) Olivier Hamon &
Khalid Choukri: Evaluation methodology and results
for English-to-Arabic MT. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaďl
Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laďb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a
filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International
Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
(2009) Khalid Choukri: MEDAR
– Mediterranean Arabic language and speech technology: an intermediate report on
the MEDAR survey of actors, projects, products. MEDAR 2009: 2nd
International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23
April 2009,
(2009) Olivier Hamon, Christian Fügen, Djamel Mostefa, Victoria Arranz,
Muntsin Kolss, Alex Waibel, & Khalid Choukri: End-to-end
evaluation in simultaneous translation. EACL-2009: Proceedings of the
12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Bente Maegaard, M.Attia, K.Choukri, S.Krauwer,
C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR: Arabic
language technology, state-of-the-art and a cooperation roadmap. MEDAR
2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
(2009) Djamel Mostefa, Mariama Laďb, Stéphane
Chaudiron, Khalid Choukri, & Gaël de Chalendar: A multilingual named entity corpus for Arabic,
English and French. MEDAR 2009:
2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
(2008) Bente Maegaard,
M.Atiyya, K.Choukri, S.Krauwer, C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR –
collaboration between European and Mediterranean Arabic partners to support the
development of language technology for Arabic. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Khalid Choukri, Olivier Hamon, &
Djamel Mostefa: MT evaluation & TC-STAR.
MT Summit XI Workshop: Automatic
procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2007) Olivier Hamon, Djamel Mostefa, &
Khalid Choukri: End-to-end evaluation of a
speech-to-speech translation system in TC-STAR. MT
(2007) Olivier Hamon, Anthony Hartley,
Andrei Popescu-Belis, & Khalid Choukri: Assessing
human and automated quality judgments in the French MT evaluation campaign
CESTA. MT
(2007) Gregor Thurmair, Khalid Choukri,
& Bente Maegaard (eds.): MT Summit XI
Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, organised by the ELRA
Evaluation Committee, 11 September 2007, Copenhagen, Denmark, [Proceedings]; programme, 2pp. [PDF, 112KB]
(2006) O. Hamon, A. Popescu-Belis, K.Choukri,
M.Dabbadie, A.Hartley, W.Mustafa El Hadi, M.Rajman, & I.Timimi: CESTA: first conclusions of the Technolangue MT
evaluation campaign. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(2006) Henk van den Heuvel, Khalid Choukri,
Christian Gollan, Asuncion Moreno, & Djamal Mostefa: TC-STAR: new langauge resources for ASR and
SLT purposes. LREC-2006: Fifth
International Conference on Language
Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Djamal Mostefa, Olivier Hamon, &
Khalid Choukri: Evaluation of automatic speech
recognition and speech language translation within TC-STAR: results from the
first evaluation campaign. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(2005) Khalid Choukri: An evaluation
infrastructure for HLT in Europe – part 1. ELRA-HLT Evaluation
(2005) Khalid Choukri: An evaluation
infrastructure for HLT in Europe – part 2. ELRA-HLT Evaluation
(2005) Bente Maegaard & Khalid Choukri: Celebrating ELRA’s 10th anniversary, 1995-2005:
workshop dedicated to human language technology (HLT) evaluation... ELRA-HLT
Evaluation
(2005) Sylvain Surcin, Olivier Hamon, Antony Hartley, Martin Rajman, Andrei
Popescu-Belis, Widad Mustafa El Hadi, Ismaďl Timimi, Marianne Dabbadie, &
Khalid Choukri: Evaluation of machine translation with predictive metrics
beyond BLEU/NIST: CESTA evaluation campaign # 1. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.117-124. [PDF, 162KB]
(2004) Carol Peters, Martin Braschler,
Khalid Choukri, Julio Gonzalo, & Michael Kluck: The future of evaluation for cross-language
information retrieval systems. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(1998) Khalid Choukri: First-person singular. Language
International 10 (5), 1998; pp.38-40. [PDF, 154KB]
Chow, Kapo
(2011) Bin Lu, Ka Po Chow,
& Benjamin K.Tsou: The cultivation of a
Chinese-English-Japanese trilingual parallel corpus from comparable patents.
MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2010) Bin Lu, Tao Jiang, Kapo Chow, & Benjamin K. Tsou: Building a large English-Chinese parallel corpus from
comparable patents and its experimental application to SMT. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd
Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
Chowdhary, Vishal
(2013) Omar Zaidan
& Vishal Chowdhary: Evaluating (and improving) sentence alignment
under noisy conditions. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
Chrem, Rachel
(2007) Rachel Chrem: WIPO’s activities in patent translation and
terminology. Invited talk at MT
Christensen, Janara
(2009) Janara Christensen, Mausam & Oren Etzioni: A rose is a roos is
a ruusu: querying translations for web image search. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers,
Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.193-196. [PDF, 101KB]
Christensen, Tina Paulsen
(2011) Tina Paulsen Christensen & Anne Schjoldager: The impact of translation-memory (TM)
technology on cognitive processes: student-translators’ retrospective comments
in an online questionnaire. Proceedings
of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine
interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.119-130. [PDF, 863KB]
(2014) Chenhui
(2013) Chenhui
(2013) Chenhui
(2012) Chenhui
(2012) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa,
& Sadao Kurohashi: EBMT system of Kyoto
University in OLYMPICS task at IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Chenhui
(2011) Chenhui
Chuang, Jason
(2014) Spence Green, Sida Wang, Jason
Chuang, Jeffrey Heer, Sebastian Schuster, & Christopher D.Manning: Human effort and machine learnability in
computer aided translation EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October
25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1225-1236. [PDF, 474KB]
Chuang, Thomas C.
(2004) Thomas C.Chuang, Jian-Cheng Wu, Tracy Lin,
Wen-chie Shei & Jason S.Chang: Bilingual sentence alignment based on
punctuation statistics and lexicon. First
International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2004) Chun-Jen Lee, Jason S. Chang, & Thomas C. Chuang: Alignment
of bilingual named entities in parallel corpora using statistical model. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
144-153. [go to publisher details]
(2004) Jian-Cheng Wu, Thomas C.Chuang,
Wen-Chi Shei, & Jason S.Chang: Subsentential
translation memory for computer assited writing and translation. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26
July 2004,
(2003) Jian-Cheng Wu, Kevin C.Yeh, Thomas C.Chuang, Wen-Chi Shei, &
Jason S.Chang: TotalRecall: a bilingual concordance
for computer assisted translation and language learning ACL-2003: 41st Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
(2002) Thomas C.Chuang, G.N.You, & Jason Chang: Adaptive bilingual
sentence alignment. Machine translation:
from research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 21-30. [go to publisher details]
Chuang, Ying-Ting
(2010)
Ying-ting Chuang: The concepts of
globalization and localization. Translation
Journal 14 (3), July 2010; 5pp. [PDF, 100KB]
Chuang, Ze-Jung
(2008) Ze-Jung Chuang & Yuen-Hsien Tseng:
NTCIR-7 experiments in patent translation based
on open-source statistical machine translation tools. Proceedings of
NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
Chuchunov, Alexander
(2014) Alexander Chuchunov, Alexander
Tarelkin, & Irina Galinskaya: Applying
HMEANT to English-Russian translations. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax,
Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha,
Qatar; pp.43-50. [PDF, 447KB]
Chun, Irene Ip Kwok
see Ip Kwok Chun, Irene
Chung, Hee Sung
(1988) Hee Sung Chung: A principle-based
Korean/Japanese machine translation system: NARA. Second International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988,
Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh,
Pennsylvania, [USA]; 11pp. [PDF, 161KB]
(1986) Hee Sung Chung & Tosiyasu L. Kunji: NARA: a two-way simultaneous interpretation system
between Korean and Japanese – a methodological study. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
Chung, Jin-Woo
(2011) Jin-Woo Chung & Jong C.Park: Text parsing for sign language generation with
combinatory categorial grammar. International
Workshop on Sign Language Translation and Avatar Technology (SLTAT), 23
October 2011,
Chung, Tagyoung
(2012) Tagyoung Chung &
(2011) Tagyoung Chung, Licheng Fang, & Daniel
Gildea: SCFG latent annotation for machine
translation. IWSLT 2011: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2010) Tagyoung Chung & Daniel Gildea: Effects of empty categories on machine translation. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.636-645.
[PDF, 198KB]
(2009) Tagyoung Chung & Daniel Gildea: Unsupervised tokenization for machine translation.
EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.718-726. [PDF,
197KB]
Chung, You-Jin
(2005) Youjin Chung
& Jong-Hyeok Lee: Practical word-sense disambiguation using co-occurring
concept codes [abstract]. Machine Translation 19 (1),2005; pp.59-82.
(2002) You-Jin Chung, Sin-Jae Kang, Kyong-Hi Moon, & Jong-Hyeok
Lee: Word sense disambiguation in a
Korean-to-Japanese MT system using neural networks; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1
September 2002,
Church, Kenneth Ward
(2011) Shane Bergsma, David
Yarowsky, & Kenneth Church: Using large
monolingual and bilingual corpora to improve coordination disambiguation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2009) Ken Church: Repetition
and language models and comparable corpora [abstract]. ACL-IJCNLP-2009: Proceedings of the 2nd Workshop on
Building and Using Comparable Corpora,
(1996) Kenneth Ward Church: Optimists and skeptics. Contribution to
panel The limits of automation at the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.224-226 [PDF, 114KB]
(1996) Kenneth W.Church:
Statistical ≠ MT stone soup. In: Craig A.Knoblock (ed.) Statistical versus knowledge-based
machine translation. IEEE Expert
11 (2), 1996; pp.14-15.
(1994)
(1994) Pascale Fung & Kenneth Ward
Church: K-vec: a new approach for aligning
parallel texts. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
(1993) Kenneth Ward Church: Char_align: a program for aligning parallel texts at
the character level. 31st Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 22-26 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio, USA;
pp. 1-8. [PDF, 625KB]
(1993) Kenneth W. Church & Eduard H. Hovy: Good applications for
crummy machine translation. Machine Translation 8 (4), 239-258.
(1993) Kenneth W. Church & Robert L. Mercer: Introduction to the special issue on using large
corpora. Computational Linguistics
19 (1), pp. 1-24 [PDF, 1762KB]
(1993) William A. Gale & Kenneth W. Church: A program for aligning sentences in bilingual corpora.
Computational Linguistics 19 (1), pp.
76-102 [PDF, 1391KB]
(1993) Ido Dagan,
Kenneth W. Church, William A.Gale: Robust
bilingual word alignment for machine aided translation. Workshop on Very Large Corpora: Academic and
Industrial Perspectives. Proceedings, June 22, 1993,
(1992) William A. Gale, Kenneth
W. Church, & David Yarowsky: One sense per
discourse. Speech and Natural Language: proceedings of a workshop held at
(1992) William Gale, Kenneth
Ward Church, & David Yarowsky: Estimating upper
and lower bounds on the performance of word-sense disambiguation programs. 30th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 28 June – 2 July
1992,
(1992) William A. Gale, Kenneth W. Church, & David
Yarowsky: Using bilingual materials to develop word
sense disambiguation methods Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.101-112. [PDF, 291KB]
(1991)
Kenneth W.Church & Eduard H.Hovy: Good
applications for crummy machine translation. In: Jeanette G.Neal and Sharon M.Walter (eds.): Natural
Language Processing Systems Evaluation Workshop, Calspan-UB Research
Center, Buffalo, NY, 18 June 1991; pp.147-157. [PDF, 811KB]
(1991) Kenneth W.Church & Eduard Hovy: Good applications for crummy machine translation.
(Information Sciences Institute,
(1991) William A. Gale &
Kenneth W. Church: Identifying word
correspondences in parallel texts. Speech and Natural Language: proceedings
of a workshop held at
(1991) William A. Gale &
Kenneth W. Church: A program for aligning sentences
in bilingual corpora. 29th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
Chvátalová, Klára
(2006) Ivana Kruijff-Korbayová, Klára
Chvátalová, & Oana Postolache: Annotation
guidelines for Czech-English word alignment. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,