Machine Translation Archive
Index of authors: S
Part
1: Sa-Sh; part 2: Si-Sz
(publications are subdivided by reverse chronology)
Back to other author
indexes
(2014) Maryam Siahbani & Anoop Sarkar: Expressive hierarchical rule extraction for
left-to-right translation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Vancouver, BC, October 22-26; pp.1-14. [PDF, 814KB]
(2014) Maryam Siahbani & Anoop Sarkar: Two improvements to left-to-right decoding
for hierarchical phrase-based machine translation EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October
25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.221-226. [PDF, 634KB]
(2013) Majid Razmara, Maryam Siahbani,
Gholamreza Haffari, & Anoop Sarkar: Graph
propagation for paraphrasing out-of-vocabulary words in statistical machine
translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2013) Maryam Siahbani,
Baskaran Sankaran, & Anoop Sarkar: Efficient
left-to-right hierarchical phrase-based translation with improved reordering.
[EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1089-1099. [PDF,351KB]
Sibert, Linda
(2012) Tucker Maney, Linda
Sibert, Dennis Perzanowski, Kalyan Gupta, & Astrid Schmidt-Nielsen: Toward determining the comprehensibility of
machine translations. NAACL-HLT
Workshop on Predicting and Improving Text Readability for target reader
populations (PITR 2012),
Šics, Valters
(2011)
Raivis Skadiņš, Kārlis Goba, & Valters Šics: Improving SMT with morphology knowledge for
Baltic languages. Machine Translation
and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel
Science Foundation,
(2010) Raivis Skadiņš, Kārlis Goba, & Valters Šics: Improving SMT for Baltic languages with
factored models. Human Language
Technologies – the Baltic Perpective, 4th
International Conference,
Siddharthan, Advaith
(2007) Advaith Siddharthan & Ann
Copestake: Evaluating an open-domain GRE
algorithm on closed domains system IDs: CAM-B, CAM-T, CAM-BU and CAM-TU. MT
(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David
Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori
Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith
Siddharthan: Parallel syntactic annotation of
multiple languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Advaith Siddharthan & Kathleen
McKeown: Improving multilingual
summarization: using redundancy in the input to correct MT errors. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2004) Stephen
Helmreich, David Farwell, Florence Reeder, Keith Miller, Bonnie Dorr, Nizar
Habash, Eduard Hovy, Lori Levin, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation of multilingual
text corpora. HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation,
Proceedings of the Workshop,
(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David
Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko
Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual
annotation for MT development. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 236-245. [go to publisher details]
Siebenaler, Leonard
(1986)
Leonard Siebenaler: Systran for ESPRIT
and ECAT bureau service. (World Systran Conference, 11-14 February 1986;
Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.54-60. [PDF, 22KB]
Siegel, Melanie
(2013) Melanie Siegel: Authoring support for controlled language and
machine translation: a report from practice. Translation: Computation, Corpora,
Cognition 3 (1), June 2013; pp.49-60. [PDF, 411KB]
(2012) Sabine Lehmann, Siu Ke Pepe Lo, Ben
Gottesmann, Melanie Siegel, Robert Grabowski, Frederik Fouvry, & Mayo Kudo:
Applying CNL authoring support to improve
machine translation of forum data. CNL-2012.
3rd Workshop on Controlled Natural Language, 29-31 August,
(2012) Johann Roturier, Linda Mitchell,
Robert Grabowski & Melanie Siegel: Using
automatic machine translation metrics to analyze the impact of source
reformulations. AMTA-2012: the Tenth
Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2005) Francis Bond, Stephan Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, & Dan
Flickinger: Open Source machine translation with DELPH-IN MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open
Source Machine Translation; pp.15-22. [PDF, 2700KB]
(2000) Melanie Siegel: HPSG analysis
of Japanese. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil:
foundations of speech-to-speech translation. (
Sieny, Mahmoud Esma'il
(1989) Mahmoud Esma'il Sieny: Machine translation in Saudi Arabia. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [
(1987) Mahmoud Esmail Sieny: Pan-Arab and international cooperation in
technical terminology. Translating and the Computer 9: potential and
practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November
1987, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1985) Mahmoud Esmail Sieny: BASM (The Saudi terminology data bank). In:
A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies in machine translation: Proceedings of the International
Workshop on Computer Aided Translation, organized by the King Abdulaziz
City for Science and Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986);
pp. 195-210. [PDF, 75KB]
(1985)
A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies in machine translation:
Proceedings of the International Workshop on Computer Aided Translation,
organized by the King Abdulaziz City for Science and Technology in Riyadh…
16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986)
Sierra, Chelo Vargas see Vargas
Sierra, Chelo
Sigglow, Janet
Carter- see Carter-Sigglow, Janet
Sigurd, Bengt
(1994) Bengt Sigurd & Barbara Gawrónska: Modals as a problem for MT. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1992) Bengt Sigurd, Caroline Willners, Mats
Eeg-Olofsson, & Christer Johansson: Deep
comprehension, generation and translation of weather forecasts (Weathra). Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e.
Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1988)
Bengt Sigurd: Translating to and from Swedish by SWETRA – a multilanguage
translation system. In: D.Maxwell, K.Schubert, & T.Witkam (eds.) New
directions in machine translation. Conference proceedings,
(1976) Bengt Sigurd: Machine translation -
state of the art. In: Lillebill Grähs, Gustav Korlén, Bertil Malmberg
(eds.) Theory and practice of translation;
Nobel Symposium 39 (September 6-10, 1976, Stockholm (Bern: Lang, 1978); pp.33-47.
[PDF, 88KB]
Sigurdson, Jon
(1988) Using MT for Japanese information:
Machine translation of on-line searches on Japanese databases, by Jon Sigurdson
and Roger Greatrex (University of Lind, 1987). Language Monthly 55, April 1988; p.20. [PDF, 39KB]
Sigurţórsson, Hlynur
(2011) Martha Dís Brandt, Hrafn Loftsson,
Hlynur Sigurţórsson, & Francis M.Tyers: Apertium-IceNLP:
a rule-based Icelandic to English machine translation system. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.217-224. [PDF, 332KB]; presentation,
29 slides [PDF]
Siivola, Vesa
(2007) Mathias Creutz, Teemu Hirsimäki, Mikko
Kurimo, Antti Puurula, Janne Pylkkönen, Vesa Siivola, Matti Varjokallio, Ebru
Arısoy, Murat Saraçlar, & Andreas Stolcke: Analysis of morph-based speech recognition
and the modeling of out-of-vocabulary words across languages. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.380-387
[PDF, 136KB]
Siklósi, Borbála
(2013) László J.Laki, Attila Novák, &
Borbála Siklósi: An English-to-Hungarian morpheme-based
statistical machine translation system with reordering rules. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid
Approaches to Translation,
Sıla Özil, Zişan see Özil,
Zişan Sıla
Silberer, Carina
(2008) Wolodja Wentland, Johannes Knopp,
Carina Silberer, & Matthias Hartung: Building
a multilingual lexical resource for named entity disambiguation, translation
and transliteration. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Silberman, Steve
(2000) Steve Silberman: Talking
to strangers. Wired 8 (5), May
2000; pp.225-233, 288, 290, 292, 294, 296. [PDF, 244KB]
Silberztein, Max
(2012) Max Silberztein, Tamás Váradi, &
Marko Tadić: Open source
multi-platform NooJ for NLP. Proceedings
of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 401-408. [PDF,
557KB]
Silovsky, Jan
(2008) Jan Nouza, Jan
Silovsky, Jindrich Zdansky, Petr Cerva, Martin Kroul, & Josef Chaloupka:
Czech-to-Slovak adapted broadcast news transcription system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
Silva, David
(2014) Linda Mitchell, Johann Roturier,
& David Silva: Using the ACCEPT
framework to conduct an online community-based translation evaluation study.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for
Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited
by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.155-158.
[PDF, 361KB]
(2013) Johann Roturier, Linda Mitchell,
& David Silva: The ACCEPT
post-editing environment: a flexible and customisable online tool to perform
and analyse machine translation post-editing. Proceedings of MT
Silva, Gustavo A.
(2000) Gustavo A. Silva: The use of
ENGSPAN at the Pan American Health Organization: a reviser’s perspective. AMTA 2000 pre-conference workshop “Machine
translation in practice: from old guard to new guard”,
Silva, Igor L. da
(2011) Fabio Alves,
Silva, Joăo
(2012) Joăo Silva, Luísa
Coheur, Ângela Costa, & Isabel Trancoso: Dealing
with unknown words in statistical machine translation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Silva, Joaquim
(2014) Joăo Casteleiro, Gabriel Lopez,
Joaquim Silva: Context sense clustering
for translation. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and
Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.135-137.
[PDF, 149KB]
Silva, Lucia
(2010) Lucia Silva: Fine-tuning in Brazilian Portuguese-English
statistical transfer machine translation: verbal tenses. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Student
Research Workshop… June 2, 2010,
Silva, R.
(2009) A.-L.Lagarda, V.Alabau, F.Casacuberta, R.Silva, &
E.Díaz-de-Liańo: Statistical
post-editing of a rule-based machine translation system. NAACL HLT 2009.
Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American
Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;
pp.217-220. [PDF, 83KB]
Silva, Thiago Fraga da see Fraga da Silva, Thiago
Silveira, Natalia
(2013)
Spence Green, Daniel Cer, Kevin Reschke, Rob Voigt, John Bauer, Sida Wang,
Natalia Silveira, Julia Neidert & Christopher D. Manning: Feature-rich
phrase-based translation: Stanford University’s submission to the WMT 2013
translation task. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
Silverman, Danielle
(2014) Tanya Helmen, Vanesa Jurica,
Danielle Silverman, Elizabeth Richerson: Panel:
Inserting CAT tools into a government LSP environment. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Government MT Users, pp.194-202. [PDF, 1005KB]
Silvern, Leonard C.
(1960)
Session 3: Current research. Questions
and discussion [by H.P.Edmundson, Gleichman, D.G.Hays, H.H.Josselson,
S.M.Lamb, G.H.Matthews, J.Mersel, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes,
M.E.Sherry, L.C.Silvern, M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium
on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles,
February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall,
1961); pp.183-192. [PDF, 86KB]
Silverstone, R.
(1963) A.Opler,
R.Silverstone, Y.Saleh, M.Hildebran, & I.Slutzky: The application of table
processing concepts to the
Sim, Chul-Min
(1999) Sung-Kwon Choi, Taewan Kim, Sang-Hwa
Yuh, Han-Min Jung, Chul-Min Sim, &
(1998) Sung-Kwon Choi, Han-Min Jung, Chul-Min
Sim, Taewan Kim, Dong-In Park,
Sim, Khe Chai
(2007) Haizhou Li, Khe Chai Sim, Jin-Shea
Kuo, & Minghui Dong: Semantic
transliteration of personal names. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 120-127
[PDF, 152KB]
Sima’an, Khalil
(2014) Sophie Arnoult & Khalil Sima’an:
How synchronous are adjuncts in translation
data. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in
Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.157-165. [PDF, 415KB]
(2014) Hoang Cuong & Khalil Sima’an: Latent domain phrase-based models for adaptation EMNLP 2014:
Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.566-576. [PDF, 721KB]
(2014) Hoang Cuong & Khalil Sima’an: Latent domain
translation models in mix-of-domains haystack. Coling 2014: Proceedings of 25th International
Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29,
2014; pp.1928-1939. [PDF, 206KB]
(2014) Gideon Maillette de Buy Wenniger,
Khalil Sima’an: Bilingual Markov
reordering labels for hierarchical SMT [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax,
Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha,
Qatar; pp.11-21. [PDF, 257KB]
(2014) Miloš Stanojević & Khalil
Sima’an: BEER: Better evaluation as
ranking. [WMT 2014] Proceedings of
the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Miloš
Stanojević & Khalil Sima’an: Fitting
sentence level evaluation with many dense features
EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29,
2014, Doha, Qatar; pp.202-206. [PDF, 143KB]
(2014) Miloš Stanojević & Khalil
Sima’an: Evaluating word order
recursively over permutation-forests. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax,
Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha,
Qatar; pp.138-147. [PDF, 737KB]
(2013) Gideon Maillette de Buy Wenniger
& Khalil Sima’an: A formal
characterization of parsing word alignments by synchronous grammars with
empirical evidence to the ITG hypothesis. [SSST-7]: Proceedings of the Seventh Workshop on Syntax, Semantics and
Structure in Statistical Translation.
(2013) Gideon Maillette de Buy Wenniger
& Khalil Sima’an: Hierarchical
alignment decomposition labels for Hiero grammar rules. [SSST-7]: Proceedings of the Seventh
Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation.
(2012) Sophie Arnoult & Khalil Sima’an:
Adjunct alignment in translation data with
an application to phrase-based statistical machine translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy
Way; pp.287-294. [PDF, 164KB]
(2011) Maxim Khalilov & Khalil Sima’an: Context-sensitive syntactic
source-reordering by statistical translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2011) Maxim Khalilov & Khalil Sima’an: ILLC-UvA translation system for EMNLP-WMT 2011.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Markos Mylonakis & Khalil Sima’an: Learning hierarchical translation structure
with linguistic annotations. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2010) Maxim Khalilov
& Khalil Sima’an: A discriminative
syntactic model for source permutation via tree transduction. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING
2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational
Linguistics, Beijing, China, 28 August
2010; pp.92-100. [PDF, 760KB]
(2010) Maxim Khalilov & Khalil Sima’an: The ILLC-UvA SMT system for IWSLT 2010. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Maxim Khalilov
& Khalil Sima’an: Source reordering
using MaxEnt classifiers and supertags. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Gideon
Maillette de Buy Wenniger, Maxim Khalilov, & Khalil Sima’an: A toolkit for visualizing the coherence of
tree-based reordering with word-alignments. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September,
(2010) Markos Mylonakis
& Khalil Sima’an: Learning
probabilistic synchronous CFGs for phrase-based translation. CoNLL-2010: Fourteenth Conference on
Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference,
15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp.117-125. [PDF, 151KB]
(2009) Hany Hassan, Khalil Sima’an, &
(2009) Khalil Sima’an: Well-behaved nonparametric statistical
learning for parsing and translation [abstract]. Benelearn 2009:
proceedings of the 18th Annual Belgian-Dutch Conference on Machine Learning,
(2007) Hany Hassan, Khalil Sima’an, &
(2006) Rebecca Hwa, Carol Nichols &
Khalil Sima’an: Corpus variations for
translation lexicon induction. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
Simard, Michel
(2014) Michel Simard: Clean data for training statistical MT: the case
of MT contamination. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; pp.69-82. [PDF, 533KB]
(2013) Proceedings of the Workshop on
Post-editing Technology and Practice (WPTP-2),
eds. Sharon O’Brien, Michel Simard and Lucia Specia, MT Summit XIV workshop,
Nice, France, 2 September, 2013.
(2013) Michel Simard & George Foster: PEPr: post-edit propagation using phrase-based
statistical machine translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.191-198. [PDF,
465KB]
(2012) Marine Carpuat &
Michel Simard: The trouble with SMT
consistency. WMT 2012: 7th Workshop
on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012,
(2012) Sharon O’Brien, Michel Simard, &
Lucia Specia (eds.): Workshop on
post-editing technology and practice. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Michel Simard & Atsushi Fujita: A poor man’s translation memory using machine
translation evaluation metrics. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Michel Simard: Book review: Bitext alignment [by] Jörg Tiedemann.
Computational Linguistics 38 (4);
pp.799-825. [PDF, 37KB]
(2009) Michel Simard & Pierre Isabelle: Phrase-based machine translation in a
computer-assisted translation environment. MT
(2007) Michel Simard, Cyril Goutte, &
Pierre Isabelle: Statistical
phrase-based post-editing. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
pp.508-515 [PDF, 224KB]
(2007) Michel Simard, Nicola Ueffing,
Pierre Isabelle, & Roland Kuhn: Rule-based
translation with statistical phrase-based post-editing. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 203-206 [PDF, 130KB]
(2007) Pierre Isabelle, Cyril Goutte, &
Michel Simard: Domain adaptation of MT
systems through automatic post-editing.
MT
(2007) Nicola Ueffing, Michel Simard,
Samuel Larkin, & Howard Johnson: NRC’s
PORTAGE system for WMT 2007. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 185-188 [PDF, 356KB]
(2006) Howard Johnson, Fatiha Sadat, George Foster, Roland Kuhn, Michel
Simard, Eric Joanis, & Samuel Larkin: PORTAGE, with smoothed phrase tables and
segment choice models. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York,
NY, USA, June 2006; pp. 134-137 [PDF, 118KB]
(2006) Roland Kuhn, Denis Yuen, Michel
Simard, Patrick Paul, George Foster, Eric Joanis, & Howard Johnson: Segment choice models: feature-rich models
for global distortion in statistical machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2005) Michel Simard,
Nicola Cancedda, Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte,
Kenji Yamada, Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2003) George Foster, Simona Gandrabur ,
Philippe Langlais, Pierre Plamondon, Graham Russell, & Michel Simard: Statistical machine translation: rapid development
with limited resources MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.110-117. [PDF, 82KB]
(2003) Wessel
Kraaij, Jian-Yun Nie, & Michel Simard: Embedding
web-based statistical translation models in cross-language information
retrieval. Computational Linguistics
29 (3), pp.381-419. [PDF, 209KB]
(2003) Michel Simard & Philippe Langlais:
Statistical translation
alignment with compositionality constraints HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data
driven machine translation and beyond", 31 May 2003,
(2003) Michel Simard: Translation spotting for translation memories HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003,
(2002) Philippe Langlais & Michel Simard:
Merging example-based and statistical machine translation: an experiment. Machine translation: from research to real
users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson
(Berlin: Springer Verlag, 2002); pp.104-113. [go to publisher details]
(2001) Michel Simard & Philippe Langlais:
Sub-sentential exploitation
of translation memories. MT
(2000) Elliott Macklovitch, Michel Simard,
& Philippe Langlais: TransSearch:
a free translation memory on the World Wide Web. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2000) Michel Simard: Multilingual text
alignment: aligning three or more versions of a text [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use
of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers,
2000; pp. 49-67.
(1999) Michel Simard: Text-translation alignment: three languages are
better than two. Joint SIGDAT
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Very Large
Corpora. Proceedings ed. Pascale Fung and Joe Zhou, 21-22 June 1999,
University of Maryland, College Park, MD, USA; pp.2-11. [PDF, 958KB]
(1998) Ph.Langlais, M.Simard, J.Véronis,
S.Armstrong, P.Bonhomme, F.Debili, P.Isabelle, E.Souissi, & P.Théron: ARCADE: a cooperative research project on
parallel text alignment evaluation. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Philippe Langlais, Michel Simard,
& Jean Véronis: Methods and
practical issues in evaluating alignment techniques. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 711-717. [PDF, 673KB]
(1998) Michel Simard: The BAF: a corpus of English-French bitext. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
(1996) Michel Simard & Pierre Plamondon: Bilingual sentence alignment: balancing robustness
and accuracy. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington,
DC: AMTA); pp.135-144 [PDF, 230KB]
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras,
Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation analysis and translation automation.
TMI-93: The Fifth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras,
Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation analysis and translation automation.
(1993) Michel Simard, George
F.Foster, & Pierre Isabelle: Using cognates to align sentences in bilingual
corpora.
(1992) Michel Simard, George
F. Foster, & Pierre Isabelle: Using cognates to align sentences in bilingual corpora Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal,
CCRIT-CWARC; pp.67-81. [PDF, 270KB]
Simianer, Patrick
(2014) Sariya Karimova, Patrick Simianer, Stefan Riezler: Offline extraction of overlapping phrases for
hierarchical phrase-based translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International
Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA,
December 4-5, 2014; pp.236-243. [PDF, 251KB]
(2013) Patrick Simianer, Laura Jehl, &
Stefan Riezler: The Heidelberg University
machine translation systems for IWSLT2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2013)
Patrick Simianer & Stefan Riezler: Multi-task learning for improved discriminative
training in SMT. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) K.Wäschle, P.Simianer, N.Bertoldi,
S.Riezler, & M.Federico: Generative and
discriminative methods for online adaptation in SMT. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.11-18. [PDF, 420KB]
(2012) Patrick Simianer,
Stefan Riezler, & Chris Dyer: Joint
feature selection in distributed stochastic learning for large-scale
discriminative training in SMT. [ACL
2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Jeju,
(2011) Patrick Simianer,
Katharina Wäschle, & Stefan Riezler: Multi-task
minimum error rate training for SMT. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011,
Simion, Andrei
(2013) Andrei Simion,
Michael Collins, & Clifford Stein: A
convex alternative to IBM model 2. [EMNLP
2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1574-1583. [PDF, 172KB]
Simistira, Fotini
(2011) George Tambouratzis, Fotini
Simistira, Sokratis Sofianopoulos, Nikos Tsimboukakis, & Marina Vassiliou: A resource-light phrase scheme for
language-portable MT. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.185-1 92. [PDF, 186KB]
Simmons, Charles
(2012) Nicholas Bemish & Charles
Simmons: Return on investment for human
language technology in the U.S.Government [participants: Judith Klavans,
Elaine Marsh, Tanya Helmen, Denis Gachot, Daniel Marcu, Michael Veronis]. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of
the Association for Machine Translation in the
Simmons, Chuck
(2010) Daniel Marcu, Kathleen
Egan, Chuck Simmons, & Ning-Ning Mahlmann: Utilizing automated translation
with quality scores to increase productivity. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas,
(2010) Chuck Simmons: Foreign
Media Collaboration Framework (FMCF). AMTA
2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,
Simmons, Lakisha
(2009) Milam Aiken, Mina Park, Lakisha
Simmons, & Tobin Lindblom: Automatic
translation in multilingual electronic meetings. Translation Journal 13 (3), July 2009; 9pp. [PDF, 285KB]
Simmons, Robert F.
(1986) R.F.Simmons: Technologies for machine translation. Future
Generations Computer Systems 2 (1986); pp. 83-94. [PDF, 532KB]
(1982) Robert F. Simmons: Themes from 1972. 20th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 16-18 June 1982,
(1976) Robert F. Simmons: Formal representation
[abstract]. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
(1968) Robert F. Simmons & John F. Burger: A semantic analyzer for English sentences. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 11, nos.1
and 2, March and June 1968; pp. 1-13 [PDF, 287KB]
(1963) Sheldon Klein & Robert F. Simmons:
Syntactic dependence and the computer generation
of coherent discourse. Mechanical Translation, vol. 7, no.2,
August 1963; pp.50-61 [PDF, 248KB]
Simőes, Alberto
(2010) José Joăo Almeida & Alberto Simőes: Automatic parallel corpora and bilingual
terminology extraction from parallel websites. [LREC 2010] Proceedings
of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2008) Diana Santos & Alberto Simőes: Portuguese-English word alignment: some
experiments. LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference,
(2006)
Alberto Simőes & José Joăo Almeida: Combinatory examples
extraction for machine translation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
Simon, Eszter
(2012) Dávid Márk Nemeskey
& Eszter Simon: Automatically generated
NE tagged corpora for Englsih and Hungarian. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July
12, 2012, Jeju,
Šimon, Petr
(2007) Chu-Ren Huang, Petr Šimon, &
Shu-Kai Hsieh: Automatic discovery of named
entity variants – grammar-driven approaches to non-alphabetical
transliterations. ACL 2007:
proceedings of demo and poster sessions,
Simon,
(1963) Walter
Hoffman, Amelia Janiotis, & Sidney Simon: Application of decision tables to
syntactic analysis. In: Abstracts of papers for
the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and
Computational Linguistics,
Simonin, Nathalie
(1988) Miyo Otani & Nathalie Simonin: Functional descriptions as a formalism for linguistic
knowledge representation in a generation oriented approach. Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 11pp. [PDF, 165KB]
Simonsen, Jakob Grue
(2011) Steffen Hedegaard & Jakob Grue Simonsen: Lost in translation: authorship attribution
using frame semantics. ACL-HLT 2011:
Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Short papers,
Simov, Kiril
(2012) Rui Wang, Petya Osenova, & Kiril Simov: Linguistically-augmented Bulgarian-to-English
statistical machine translation model. EACL
Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and
Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation
(HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France;
pp.119-128. [PDF, 163KB]
(2012) Rui Wang, Petya
Osenova, & Kiril Simov: Linguistically-enriched
models for Bulgarian-to-English machine translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in
Statistical Translation, Jeju,
(2011) Kiril Simov, Petya Osenova, Laska Laskova,
Aleksandar Savkov, & Stanislava Kancheva: Bulgarian-English
parallel treebank: word and semantic level alignment. AEPC 2011: proceedings of the Second Workshop on Annotation and
Exploitation of Parallel Corpora, associated with the 8th International
Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th
September 2011,
(2008) Petya Osenova, Kiril Simov, &
Eelco Mossel: Language resources for
semantic document annotation and crosslingual retrieval. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(1990) Kiril Simov, Galia Angelova, &
Elena Paskaleva: MORPHO-ASSIST: the proper
treatment of morphological knowledge. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
455-457. [PDF, 289KB]
Simova, Iliana
(2013) Iliana Simova & Valia Kordoni: Improving English-Bulgarian statistical
machine translation by phrasal verb treatment. [MT
Simpson, Joanne Cavanaugh
(2002) Joanne Cavanaugh Simpson: Language by the numbers. Johns
Sin, King Kui
(2002) Jonathan
J.Webster, Sin King Kui, & Hu Qinan: The application of Semantic Web
technology for example-based machine translation (EBMT). In: Chan Sin-wai (ed.) Translation and Information Technology (
(2002) Lawrence Cheung, Tom Lai, Robert Luk,
Oi Yee Kwong, King Kui Sin, & Benjamin K.Tsou: Some considerations on guidelines for bilingual alignment and
terminology extraction; Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese
Language Processing, 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 5pp. [PDF, 177KB]
Sinaiko, H.Wallace
(1973)
H.Wallace Sinaiko & Richard W.Brislin: Evaluating
language translation: experiments on three assessment methods. Journal of Applied Psychology 57 (3),
pp.328-334. [PDF, 168KB]
(1973)
H.Wallace Sinaiko & George R.Klare: Further experiments
in language translation: a second evaluation of the readability of computer
translations. ITL (Review of Applied Linguistics) 19 (1973); pp.29-52. [PDF,
711KB]
(1972)
H.Wallace Sinaiko & George R.Klare: Further experiments
in language translation: readability of computer translations. ITL (Review of Applied Linguistics) 15
(1972); pp.1-29. [PDF, 139KB]
(1971)
H.Wallace Sinaiko: Translation by
computer. Science 174 (1971),
1182 & 1184. [PDF, 22KB]
Sinclair,
John McH.
(1982) John Sinclair: Chairman’s introduction [to Session 4 at}
Term banks for tomorrow’s world:
Translating and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November
1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.69-71.
[PDF, 45KB]
Sinclair, Mark
(2014) Peter Bell, Pawel Swietojanski, Joris Driesen, Mark Sinclair,
Fergus McInnes, Steve Renals: The UEDIN ASR
systems for the IWSLT 2014 evaluation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International
Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA,
December 4-5, 2014; pp.26-33 [PDF, 332KB]
(2013) Joris Driesen, Peter Bell, Mark
Sinclair, & Steve Renals: Description
of the UEDIN system for German ASR. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
Šindlerová, Jana
(2013) Zdenka Uresova, Jana Sindlerova, Eva
Fucikova, & Jan Hajic: An analysis of annotation
of verb-noun idiomatic combinations in a parallel dependency corpus. [NAACL HLT 2013] Proceedings of the 9th
Workshop on Multiword Expressions (MWE 2013), Atlanta, Georgia, 13-14 June,
2013; pp.58-63. [PDF, 115KB]
(2012) Jan Hajič, Eva Hajičová, Jarmila
Panevová, Petr Sgall, Ondřej Bojar, Silvie Cinková, Eva Fučiková,
Marie Mikulová, Petr Pajas, Jan Popelka, Jiři Semecký, Jana Šindlerová,
Jan Štěpánek, Josef Toman, Zdeňka Urešová, & Zdeněk
Žabokrtský: Announcing Prague Czech-English
dependency treebank 2.0. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Singer, Harald
(1993) Shigeki Sagayama,
Jun-ichi Takami, Akito Nagai, Harald Singer, Kouchi Yamaguchi, Kzumi Ohkura,
Kenji Kita, & Akira Kurematsu: ATREUS: a speech recognition front-end for a
speech translation system. Eurospeech ’93
Third European Conference on Speech Communication and Technology,
Singh, Anil Kumar
(2013) Anil Kumar
Singh, Guillaume Wisniewski & François Yvon: LIMSI submission for the WMT’13 quality
estimation task: an experiment with n-gram posteriors. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Guillaume Wisniewski, Anil Kumar
Singh, Natalia Segal, & François Yvon: Design
and analysis of a large corpus of post-edited translations: quality estimation,
failure analysis and variability of post-edition. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way;
pp.117-124. [PDF, 541KB]
(2009) Taraka Rama, Anil Kumar Singh, & Sudbeer Kolachina: Modeling letter-to-phoneme conversion as a
phrase based statistical machine translation problem with minimum error rate
training. NAACL HLT 2009. Human
Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter
of the ACL, Proceedings of the Student Research Workshop and Doctoral
Consortium, Boulder, Colorado, June 1, 2009; pp.90-95. [PDF, 404KB]
(2008) Harshit Surana & Anil Kumar
Singh: A more diserning and adaptable
multilingual transliteration mechanism for Indian languages. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2005) Anil Kumar Singh & Samar Husain:
Comparison, selection and use of sentence
alignment algorithms for new language pairs. ACL-2005: Workshop on
Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond,
University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 99-106. [PDF, 124KB]
Singh, Nimesh
(2012) Nimesh Singh & Nizar Habash: Hebrew morphological preprocessing for
statistical machine translation. EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
pp.43-50. [PDF, 146KB]
Singh, Rita
(2002) Alan W.Black,
Ralf D.Brown, Robert Frederking, Kevin Lenzo, John Moody, Alexander I.Rudnicky,
Rita Singh, & Eric Steinbrecher: Rapid development of speech-to-speech
translation. ICSLP 2002, Interspeech
2002:7th International Conference on
Spoken Language Processing, September 16-20, 2002, Denver, Colorado,
USA; pp.1709-1712; abstract
[PDF, 47KB]
(2002) Alan W. Black, Ralf Brown, Robert
Frederking, Rita Singh, John Moody, & Eric Steinbrecher: TONGUES: rapid development of a speech-to-speech
translation system. HLT 2002:
Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 183-186. [PDF, 106KB]
Singh, Sarvjeet
(2002) Pushpak Bhattacharya, Sarvjeet Singh, Tushar
Chandra, Upmanyu Misra, & Ushhan D.Gundevia: A multi-lingual, meaning based search
engine. ICUKL-2002: International
Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002,
Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of Technology Bombay; 8pp. [PDF, 67KB]
Singh, Smriti
(2007) Smriti Singh, Mrugank Dalal, Vishal
Vachhani, Pushpak Bhattacharyya, & Om P.Damani: Hindi generation from interlingua. MT
Singh, Sukhdave
(2000) Sukhdave Singh, Tony McEnery, & Paul
Baker: Building a parallel corpus of English/Panjabi [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use
of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers,
2000; pp. 335-346.
Singh, Thoudam Doren
see Doren Singh, Thoudam
Singh
Lehal, Gurpreet see Lehal, Gurpreet Singh
Singla, Karan
(2014) Karan Singla, Kunal Sachdeva, Diksha
Yadav, Srinivas Bangalore, Diptil Misra Sharma: Reducing the impact of data sparsity in
statistical machine translation. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax,
Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha,
Qatar; pp.51-56. [PDF, 256KB]
(2014) Karan Singla, David Orrego-Carmona,
Ashleigh Rhea Gonzales, Michael Carl, & Srinivas Bangalore: Predicting post-editor profiles from the
translation process. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Workshop on Interactive and
Adaptive Machine Translation; pp51-60. [PDF, 191KB]
(2014) Mercedes García-Martínez, Karan
Singla, Aniruddha Tammewar, Bartolomé Mesa-Lao, Ankita Thakur, Anusuya M.A.,
Srinivas Bangalore, & Michael Carl: SEECAT: ASR & Eye-tracking enabled
computer-assisted translation. Proceedings of the 17th annual conference of
the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik,
Croatia, 16th-18th June 2014; pp.81-88. [PDF, 624KB]
Sinha, R. Mahesh K.
(2012) Karunesh Kumar Arora
& R.Mahesh K.Sinha: Improving statistical
machine translation through co-joining parts of verbal constructs in
English-Hindi translation. SSST-6,
Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation,
Jeju,
(2011) V.Shukla & R.M.K.Sinha: Divergence
patterns for Urdu to English and English to Urdu translation. Proceedings of the 8th international NLPSC
workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation,
Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael
Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41),
Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.21-28. [PDF, 773KB]
(2011) R.Manesh K.Sinha: Man-machine integration
in translation processes: an Indian scenario. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme:
Human-machine interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21
August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke
Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg:
Samfundslitteratur, 2011; pp.9-20. [PDF, 799KB]
(2009) R.Mahesh K.Sinha: Automated mining of names using parallel
Hindi-English corpus. ACL-IJCNLP-2009: 7th Workshop on Asian Language
Resources (ALR-7), Proceedings of the workshop, 6-7 August 2009, Suntec,
Singapore; pp. 11-18. [PDF, 312KB]
(2009) R.Mahesh K.Sinha: Developing English-Urdu machine translation via
Hindi. CAASL-3 – Third Workshop on
Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
(2009) R.Mahesh K.Sinha: Indian national translation mission: need for
integrating human-machine translation. MT
(2009) R.Mahesh K.Sinha: Mining complex
predicates in Hindi using a parallel Hindi-English corpus.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Workshop on Multiword Expressions,
ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6 August 2009; pp.40-46. [PDF, 112KB]
(2007) R.Mahesh K. Sinha: Using rich morphology in resolving certain
Hindi-English machine translation divergence. MT
(2005) R. M. K. Sinha, & Anil Thakur: Dealing with replicative words
in Hindi for machine translation to English. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.157-164. [PDF, 298KB]
(2005) R. Mahesh K. Sinha & Anil
Thakur: Divergence patterns in machine
translation between Hindi and English.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.346-353. [PDF, 288KB]
(2005) R. Mahesh K. Sinha & Anil
Thakur: Handling ki in Hindi for Hindi-English MT. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.356-363. [PDF, 289KB]
(2005) R. Mahesh K. Sinha & Anil Thakur: Machine translation of
bi-lingual Hindi-English (Hinglish) text. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.149-156. [PDF, 270KB]
(2005) R. Mahesh
K. Sinha: Integrating CAT and MT in
AnglaBhart-II architecture. 10th EAMT
conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May
2005,
(2005) R. Mahesh
K.Sinha & Anil Thakur: Translation
divergence in English-Hindi MT. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2003) R.M.K. Sinha & A. Jain: AnglaHindi: an English to Hindi machine-aided
translation system MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.494-497. [PDF,123KB]
Sinha,
(2009) Ravi Sinha, Diana
McCarthy, & Rada Mihalcea: SemEval-2010
Task 2: cross-lingual lexical substitution. NAACL-HLT-2009 (SEW-2009):
Semantic Evaluations: Recent Achievements and Future Directions,
Proceedings of the workshop, June 4, 2009,
Sipőczy, Gy.
(1964) Gy.Sipőczy: Some semantic
aspects of the machine translation from Russian into Hungarian. Computational Linguistics (Hungary);
vol.2 (1964), pp.159-177. [PDF, 426KB]
Siri, Maxine
(2010) Maria Fernanda Lozano
& Maxine Siri: [contributors to] MT
postediting showcase. At AMTA 2010:
the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Siu, K.C.
(2003) K.C.Siu, Helen
M.Meng, & C.C.Wong: Example-based bi-directional Chinese-English machine
translation with semi-automatically induced grammars. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European Conference on
Speech Communication and Technology,
Siu, KingKui
(2005) Chunyu Kit, Xiaoyue Liu, KingKui
Siu, & Jonathan J.Webster: Harvesting the
bitexts of the laws of Hong Kong from the web. IJCNLP-05: Fifth Workshop on Asian Language Resources (ALR-05).
Proceedings of the workshop, 14 October 2005,
Sixtus, Achim
(2000) Stephan Kanthak, Achim Sixtus,
Sirko Molau, Ralf Schlüter, & Hermann
Ney: Fast search for large vocabulary speech recognition. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
Sizov, Sergej
(2009) Philipp Cimiano, Antje Schultz, Sergej
Sizov, Philipp Sorg, & Steffen Staab: Explicit
versus latent concept models for cross-language information retrieval. IJCAI-09:
Twenty-first International Joint conference on Artificial Intelligence,
Pasadena, Californai, USA, 11-17 July 2009; pp.1513-1518. [PDF, 493KB]
Sizov, Viktor G.
(2006) Juri Apresjan,
Igor Boguslavsky, Boris Iomdin, Leonid Iomdin, Andrei Sannikov, & Victor Sizov:
A syntactically and semantically tagged
corpus of Russian: state of the art and prospects. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) Igor M.Boguslavsky, Leonid L.Iomdin & Victor G.Sizov:
Interactive enconversion by means of the Etap-3 system. In: Jesús Cardeńosa,
Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2004) Igor Boguslavsky, Leonid Iomdin, & Victor
Sizov: Multilinguality in ETAP-3:
reuse of lexical resources. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on
Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004,
(2000) Igor Boguslavsky, Nadezhda Frid,
Leonid Iomdin, Leonid Kreidlin, Irina Sagalova, & Viktor Sizov: Creating a Universal Networking Language
module within an advanced NLP system Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational
Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes,
Skadiņa, Inguna
(2014) Raivis Skadiņš, Mārcis
Pinnis, Andrejs Vasiļjevs, Inguna Skadiņa, & Tomas Hudik: Application of machine translation in
localization into low-resourced languages.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association
for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014,
edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way;
pp.209-216. [PDF, 871KB]
(2012) Mārcis Pinnis,
Radu Ion, Dan Ştefănescu, Fangzhong Su, Inguna Skadiņa, Andrejs
Vasiļjevs, & Bogdan Babych: ACCURAT toolkit for multi-level alignment and
information extraction from comparable corpora. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Inguna Skadiņa: Analysis and evaluation of comparable corpora
for under-resourced areas of machine translation. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Inguna Skadiņa,
Ahmet Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs
Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros,
Monica Lestari Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using comparable corpora for
statistical machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Andrejs Vasiļjevs,
Markus Forsberg, Tatiana Gornostay, Dorte H.Hansen, Kristin M.Jóhannsdóttir,
Krister Lindén, Gunn I.Lyse, Lene Offersgaard, Ville Oksanen, Sussi Olsen,
Bolette S.Pedersen, Eiríkur Rögnvaldsson, Roberts Rozis, Inguna Skadiņa,
& Koenraad De Smet: Creation of an
open shared language resource repository in the Nordic and Baltic countries. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostay,
Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš, & Mārcis
Pinnis: Recent advances in the development and sharing of language resources
and tools for Latvian [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5
May 2012,
(2011) Raivis Skadiņš, Maris
Puriņš, Inguna Skadiņa, & Andrejs Vasiļjevs: Evaluation of SMT in localization to
under-resourced inflected language. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.35-40. [PDF, 287KB]; presentation, 17 slides [PDF, 796KB]
(2011) Andrejs
Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, & Inguna Skadiņa: Towards application of user-tailored machine
translation in localization. Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL
Workshop “
(2010) Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, Inguna
Skadiņa, Edgar Brālītis, & Lauma
Pretkalniņa: Towards improving English-Latvian translation:
a system comparison and a new rescoring feature. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Raivis
Skadiņš, Robert Gaizauskas, Dan Tufiş, & Tatiana Gornostay: Analysis and evaluation of comparable corpora for
under resourced areas of machine translation. [LREC 2010] Proceedings of
the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2010) Iguna Skadiņa,
Ilze Auziņa, Normunds Grūzītis, Kristīna
Levāne-Petrova, Gunta Nešpore, Raivis Skadiņš, & Andrejs
Vasiļjevs: Language resources and
technology for humanities in Latvia 2004-2010. Human
Language Technologies—The Baltic Perspective, 4th International Conference,
(2009) Tatiana Gornostay & Inguna Skadiņa: English-Latvian toponym processing:
translation strategies and linguistic patterns. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Mŕrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politčcnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.81-87. [PDF, 266KB]
(2008) Daiga Deksne, Raivis Skadiņš,
& Inguna Skadiņa: Dictionary of
multiword expressions for translation into highly inflected languages. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Skadiņš, Raivis
(2014) Mārcis Pinnis, Raivis
Skadiņš, & Andrejs Vasiļjevs: Real-world
challenges in application of MT for localization: the Baltic case. AMTA
2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Commercial MT Users, pp.66-79. [PDF, 1540KB]
(2014) Raivis Skadiņš, Mārcis
Pinnis, Andrejs Vasiļjevs, Inguna Skadiņa, & Tomas Hudik: Application of machine translation in
localization into low-resourced languages.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association
for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014,
edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way;
pp.209-216. [PDF, 871KB]
(2014) Raivis Skadiņš, Jörg Tiedemann,
Roberts Rozis & Daiga Deksne: Billions
of parallel words for free: building and using the EU Bookshop corpus. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1850-1855. [PDF, 521KB]
(2014) Andrejs Vasiļjevs, Rihards
Kalniņš, Mārcis Pinnis, & Raivis Skadiņš: Machine translation for e-government – the
Baltic case. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Government MT Users,
pp.181-193. [PDF, 1548KB]
(2013) Raivis Skadiņš, Mārcis
Pinnis, Tatiana Gornostay, & Andrejs Vasiļjevs: Application of online terminology services in
statistical machine translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.281-286. [PDF,
573KB]
(2012) Andrejs Vasiļjevs,
Raivis Skadiņš, & Jörg Tiedemann: LetsMT!:
a cloud-based platform for do-it-yourself machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostay,
Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš, & Mārcis
Pinnis: Recent advances in the development and sharing of language resources
and tools for Latvian [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe,
4-5 May 2012,
(2011) Raivis Skadiņš, Maris
Puriņš, Inguna Skadiņa, & Andrejs Vasiļjevs: Evaluation of SMT in localization to
under-resourced inflected language. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.35-40. [PDF, 287KB]; presentation, 17 slides [PDF, 796KB]
(2011)
Raivis Skadiņš, Kārlis Goba, & Valters Šics: Improving SMT with morphology knowledge for
Baltic languages. Machine Translation
and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel
Science Foundation,
(2011)
(2011) Andrejs
Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, & Inguna Skadiņa: Towards application of user-tailored machine
translation in localization. Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL
Workshop “
(2010) Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Raivis
Skadiņš, Robert Gaizauskas, Dan Tufiş, & Tatiana Gornostay: Analysis and evaluation of comparable corpora
for under resourced areas of machine translation. [LREC 2010] Proceedings
of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2010) Iguna Skadiņa,
Ilze Auziņa, Normunds Grūzītis, Kristīna
Levāne-Petrova, Gunta Nešpore, Raivis Skadiņš, & Andrejs
Vasiļjevs: Language resources and
technology for humanities in Latvia 2004-2010. Human
Language Technologies—The Baltic Perspective, 4th International Conference,
(2010) Raivis Skadiņš, Kārlis Goba, & Valters Šics: Improving SMT for Baltic languages with
factored models. Human Language
Technologies – the Baltic Perpective, 4th
International Conference,
(2010)
(2008) Daiga Deksne, Raivis Skadiņš,
& Inguna Skadiņa: Dictionary of
multiword expressions for translation into highly inflected languages. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Skalban, Yvonne
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peńas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual
information access. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Skarsten, Roald
(1987) Magnar Brekke & Roald Skarsten: Machine translation: a threat or a promise? Translating and the Computer 9: potential
and practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13
November 1987, CBI Conference Centre, Centre Point,
Skidmore, Taylor
(2014) Alex Rudnick, Taylor Skidmore,
Alberto Samaniego, & Michael Gasser: Guampa:
a toolkit for collaborative translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1659-1663. [PDF, 284KB]
Skinner, Michael
(2009) Mausam, Stephen Soderland, Oren Etzioni, Daniel S.Weld, Michael
Skinner & Jeff Bilmes: Compiling a massive,
multilingual dictionary via probabilistic inference. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore,
2-7 August 2009; pp.262-270. [PDF, 704KB}
Sklair, Stuart
(1999)
Stuart Sklair: Multilingual component
management: trends and implications for translation. Translating and the Computer 21.
Proceedings of the Twenty-first International Conference…10-11 November 1999
(London: Aslib, 1999); 10pp. [PDF, 111KB]
(1998)
Dawn Murphy, Jane Mason, & Stuart Sklair: Improving
translation at the source. Translating and the Computer 20.
Proceedings of the Twentieth International Conference…12-13 November 1998
(London: Aslib, 1998); 8pp. [PDF, 78KB]
(1998) Stuart Sklair:
[contribution to] Dream on: the Language
International New Year’s Tech and Tools wish list. Language International 10 (6), 1998; pp.12-14. [PDF, 136KB]
Sklavounou, Elsa
(2010) Petr Knoth, Trevor Collins, Elsa Sklavounou, & Zdenek
Zdrahal: Facilitating cross-language retrieval
and machine translation by multilingual domain ontologies. [LREC 2010] Workshop on Supporting eLearning with
Language Resources and Semantic Data,
(2004) Stelios Piperidis, Iason
Demiros, Prokopis Prokopidis, Peter
Vanroose, Anja Hoethker, Walter Daelemans, Elsa Sklavounou, Manos Konstantinou,
& Yannis Karavidis: Multimodal
multilingual resources in the subtitling process. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
Slaby, Wolfgang A.
(1973) Wolfgang A. Slaby: A universal Braille translator. Computational and mathematical linguistics: proceedings of the
International Conference on Computational Linguistics,
Slade, Julie
(1988) Julie Slade: Session
2: summary of the discussion. Translating
and the Computer 10:The translation environment 10 years on, ed. Pamela
Mayorcas. Proceedings of a conference… 10-11 November 1988, CBI Conference
Centre, Centre Point,
Slaski, Adam
(2011) Cristina
Espańa-Bonet, Ramona Enache,
Slavescu, Sorin
(2012) Nicola Bertoldi, Robert Grabowski,
Liane Guillou, Michal Novak, Sorin Slavescu, & Jose de Souza: Document-level decoding in Moses. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
Slawik, Isabel
(2014) Markus Freitag, Joern Wuebker, Stephan Peitz, Hermann Ney,
Matthias Huck, Alexandra Birch, Nadir Durrani, Philipp Koehn, Mohammed Mediani,
Isabel Slawik, Jan Niehues, Eunach Cho, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro
Cettolo, Marcello Federico: Combined spoken
language translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on
Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5,
2014; pp.57-64 [PDF, 243KB]
(2014) Teresa Herrmann, Mohammed Mediani,
Eunach Cho, Thanh-Le Ha, Jan Niehues, Isabel Slawik, Yuqi Zhang, & Alex
Waibel: The Karlsruhe Institute of
Technology translation systems for the WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Isabel Slawik, Mohammed Mediani, Jan Niehues, Yuqi Zhang, Eunah
Cho, Teresa Herrmann, Thanh-Le Ha, Alex Waibel: The KIT translation systems for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.119-126. [PDF, 298KB]
(2013) Eunah Cho,
Thanh-Le Ha, Mohammed Mediani, Jan Niehues, Teresa Herrmann, Isabel Slawik
& Alex Waibel: The Karlsruhe Institute of Technology translation
systems for the WMT 2013. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Than-Le Ha, Teresa Herrmann, Jan
Niehues, Mohammed Mediani, Eunah Cho, Yuqi Zhang, Isabel Slawik, & Alex
Waibel: The KIT translation systems for IWSLT
2013. [IWSLT 2013] Proceedings of
the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
Slayden, Glenn
(2010) Glenn Slayden,
Mei-Yuh Hwang, & Lee Schwartz: Thai
sentence-breaking for large-scale SMT. [Coling
2010] Proceedings of the 1st Workshop on South and Southeast Asian Natural
Language Processing, Beijing, China, August 2010; pp.8-16. [PDF, 334KB]
Sleator, Daniel D.
(1998) Daniel D. Sleator & Davy
Temperley: Parsing English with a link grammar. In: Machine Translation Review, issue 8: October 1998; pp.15-34. [PDF]
Sleebos, Eveline
(1985) Eveline Sleebos: Translators from Amsterdam: an informal history
of the translation course at the University of Amsterdam. Translating and the Computer 7, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI
Conference Centre,
Sloboda, Tilo
(1995) B.Suhm,
P.Geutner, T.Kemp, A.Lavie, L.Mayfield, A.E.McNair, I.Rogina, T.Schultz,
T.Sloboda, W.Ward, M.Woszczyna, & A.Waibel: JANUS:
towards multilingual spoken language translation. Proceedings of ARPA Workshop on Spoken Language Technology, Barton
Creeks, January 1995; 221-226pp. [PDF, 123KB]
(1993) M. Woszczyna, N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin,
I.Rogina, C.P.Rose, T.Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi N.Aoki-Waibel, A.Waibel, & W. Ward: Recent advances in JANUS: a speech translation
system. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1993) M. Woszczyna,
(1993) Monika Woszczyna,
N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin, Ivica Rogina, C.P.Rose, Tilo
Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi, N.Aoki-Waibel, Alex Waibel, Wayne Ward: Recent
advances in JANUS: a speech translation system.
Eurospeech ’93 Third European
Conference on Speech Communication and Technology,
Slocum, Jonathan
(1998) Jonathan Slocum: Machine translation at Texas, the later
years. [
(1989)
J.Slocum: Machine translation: practical
issues. In: J.A.Campbell and J.Cuena (eds.): Perspectives in artificial intelligence, vol.II: machine translation,
NLP, databases and computer-aided instruction (Chichester: Ellis Horwood,
1989); pp.13-38. [PDF, 204KB]
(1989) Jonathan Slocum: [review of] Word expert semantics [ed. by]
Bart C.Papegaaij et al. (Foris Publications, 1986). Computational Linguistics 15
(3), pp. 207-210 [PDF, 111KB]
(1989) John S. White: [review of] Machine translation systems [ed.
by] Jonathan Slocum (Cambridge University Press, 1988). Computational Linguistics 15
(3), pp. 200-204 [PDF, 616KB]
(1989) Andrew Joscelyne: Machine translation the latest
catchbag. [Book review] Machine translation systems, ed.Jonathan Slocum…1987.
. Language Technology/Electric Word
11, January-February 1989; p.43. [PDF, 207KB]
(1986) Jonathan Slocum: How one might automatically identify and
adapt to a sublanguage: an initial exploration. In: Ralph Grishman [and]
Richard Kittredge (eds.) Analyzing
language in restricted domains: sublanguage description and processing
(Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1986); pp.195-210. [PDF, 145KB]
(1986) Jonathan Slocum: Machine translation:
an American perspective. Proceedings of
the IEEE, vol.74, no.7 (July 1986); pp.969-1012. [note]
(1986) Jonathan Slocum: Letter to the editor: Is MT linguistics? (Reply to Letter to the
Editor, volume 12, number 1) Computational Linguistics, vol.12, no.2,
April-June 1986; p.125. [PDF, 85KB]
(1985)
Jonathan Slocum & Anthony Aristar: The
treatment of grammatical categories and word order in machine translation.
In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies in machine translation: Proceedings of the International
Workshop on Computer Aided Translation, organized by the King Abdulaziz
City for Science and Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986);
pp.155-183. [PDF, 173KB]
(1985) Jonathan Slocum: A machine(-aided) translation bibliography, generally
restricted to currently accessible documents written in English, French, or
German during the years 1973-1984. Computational Linguistics 11 (2-3), pp.
170-183 [PDF, 1629KB] [Expanded to cover 1973-1986 in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems (Cambridge:
Cambridge University Press, 1988); pp.265-341.]
(1985) Jonathan Slocum: Machine translation. Computers and
the Humanities 19 (1985); pp.109-116. [PDF, 63KB]
(1985) Jonathan Slocum: A survey of machine translation: its history,
current status, and future prospects. Computational Linguistics 11 (1), pp. 1-17
[PDF, 2069KB] [Reprinted
in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation
systems.
(1985) Jonathan Slocum,
Winfield S. Bennett, Lesley Whiffin, & Edda Norcross: An evaluation of METAL: the LRC machine
translation system. Second conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 27-29 March 1985,
(1985) Winfield S. Bennett & Jonathan
Slocum: The LRC machine translation system.
Computational Linguistics 11 (2-3), pp.
111-121 [PDF, 1157KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine
translation systems.
(1984) Jonathan Slocum: Machine translation: its history, current
status, and future prospects. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Jonathan Slocum: METAL: the LRC machine
translation system. In: Margaret King
(ed.) Machine
translation today: the state of the art. Proceedings of the Third
Lugano Tutorial, Lugano, Switzerland, 2-7 April 1984 (Edinburgh: Edinburgh
University Press, 1987); pp. 319-350.
(1983) Jonathan Slocum: A status report on the LRC machine translation
system. First conference on Applied
Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 1-3 February 1983, Miramar-Sheraton Hotel,
(1981) Jonathan Slocum: A practical comparison of parsing strategies.
19th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
proceedings of the conference, 29 June – 1 July 1981,
(1980) Jonathan Slocum: An experiment in machine translation. 18th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 19-22 June 1980,
Sluis, Ielka van
der see Van der Sluis, Ielka
Slutzky, I.
(1963) A.Opler,
R.Silverstone, Y.Saleh, M.Hildebran, & I.Slutzky: The application of table
processing concepts to the
Slyh, Raymond
(2013) Michaeel Kazi, Michael Coury,
Elizabeth Salesky, Jessica Ray, Wade Shen, Terry Gleason, Tim Anderson, Grant
Erdmann, Lane Schwartz, Brian Ore, Raymond Slyh, Jeremy Gwinnup, Katherine
Young, & Michael Hutt: The MIT-LL/AFRL
IWSLT-2013 MT system. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Jennifer Drexler, Wade Shen, Tim
Anderson, Raymond Slyh, Brian
(2011) A.Ryan Aminzadeh, Tim Anderson, Ray Slyh, Brian
Ore, Eric Hansen, Wade Shen, Jennifer Drexler, & Terry Gleason: The MIT-LL/AFRL IWSLT-2011 MT system. IWSLT 2011: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2010) Wade Shen, Tim Anderson, Ray Slyh, &
A.Ryan Aminzadeh: The MIT-LL/AFRL IWSLT-2010
MT system. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken L anguage Translation, 2-3 December 2010,
(2009) Wade Shen, Brian
Delaney, A.Ryan Aminzadeh, Tim Anderson, & Ray Slyh: The MIT-LL/AFRL IWSLT-2009 MT system. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 71-78. [PDF, 398KB]; presentation [PDF of PPT, 1730KB]
(2008) Wade Shen, Brian
Delaney, Tim Anderson, & Ray Slyh: The
MIT-LL/AFRL IWSLT-2008 MT system. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2007) Wade Shen, Brian Delaney, Tim
Anderson, & Ray Slyh: The MIT-LL/AFRL
IWSLT-2007 MT system. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
Slype, Georges van see
Van Slype, Georges
Smadja, Frank
(1996) Frank Smadja, Kathleen R. McKeown,
& Vasileios Hatzivassiloglou: Translating
collocations for bilingual lexicons: a statistical approach. Computational Linguistics 22 (1), pp.
1-38 [PDF, 2763KB]
(1994) Frank Smadja &
Kathleen McKeown: Translating collocations for
use in bilingual lexicons. Human
Language Technology: proceedings of a workshop held at
Smaďli, Kamel
(2014) Achraf Ben Romdhane,
Salma Jamoussi, Abdelmajid Ben Hamadou, Kamel Smaďli: Phrase-based language modelling for statistical
machine translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on
Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5,
2014; pp.96-99. [PDF, 209KB]
(2013)
David Langlois & Kamel Smaili: LORIA system for the WMT13 quality estimation
shared task. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) Motaz Saad, David Langlois, &
Kamel Smaili: Comparing multilingual comparable
articles based on opnions. Proceedings
of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2012) David Langlois, Sylvain
Raybaud, & Kamel Smaďli: LORIA system
for the WMT12 quality estimation shared task. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2011) Sylvain Raybaud,
David Langlois, & Kamel Smaďli: Broadcast
news speech-to-text translation experiments. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2009) Sylvain Raybaud, Caroline Lavecchia, David Langlois, & Kamel
Smaďli: Word- and sentence-level confidence
measures for machine translation. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politčcnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.104-111. [PDF,
305KB]
(2009) Sylvain Raybaud,
David Langlois & Kamel Smaili: Efficient combination of confidence measures
for machine translation. Interspeech
2009: 10th Annual Conference of the International Speech Communication
Association, 6-10 September 2009,
(2008) Caroline Lavecchia, David Langlois,
& Kamel Smaili: Phrase-based machine
translation based on simulated annealing. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Caroline Lavecchia,
Kamel Smaďli, & David Langlois: Building
a bilingual dictionary from movie subtitles based on inter-lingual triggers.
Translating and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth
international conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (
(2007) Caroline
Lavecchia, Kamel Smaďli, David Langlois,
& Jean-Paul Haton: Using inter-lingual triggers for machine translation. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
Small, Jo
(2000) Jo Small: Aiming for worldwide excellence: official
opening of Flanders Language Valley.
International Journal for Language
and Documentation 3, January 2000; pp.18-19. [PDF, 3273KB]
Small, Kevin
(2007) Paul C. Davis, Zhuli Xie, &
Kevin Small: All links are not the same:
evaluating word alignments for statistical machine translation. MT
Small, Victor H.
(1967) David B. Orr & Victor H. Small: Comprehensibility of machine-aided translations of
Russian scientific documents. Mechanical
Translation and Computational Linguistics, vol. 10, nos.1 and 2, March and
June 1967; pp.1-10 [PDF, 191KB]
Smart, John
(2006) John Smart: SMART Controlled English. CLAW 2006: 5th International Workshop on
Controlled Language Applications,
(2000) Geoffrey Kingscott: Smart profile: John M.Smart – a profile
of the man whose company wants to create a “global language” for the 21st
century. International Journal for
Language and Documentation 5, June 2000; pp.26-27. [PDF, 1629KB]
(1987)
Jeffrey S.Mann: Get Smart! Industrial
strength language processing from Smart Communications. Language
Technology 3, September-October 1987; pp.12-15. [PDF, 1411KB]
Smekalova, Svetlana
(2013) Hassan
Sajjad, Svetlana Smekalova, Nadir Durrani, Alexander Fraser & Helmut
Schmid: QCRI-MES submission at WMT13: using
transliteration mining to improve statistical machine translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Marion
Weller, Max Kisselew, Svetlana Smekalova, Alexander Fraser, Helmut Schmid,
Nadir Durrani, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions
at WMT13: morphological and syntactic processing for SMT. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
Smet, Koenraad
de see De Smet, Koenraad
Smet, Wim de see De
Smet, Wim
Smets, Martine
(2005) Michael
Gamon, Anthony Aue, & Martine Smets: Sentence-level
MT evaluation without reference translations: beyond language modeling. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Eric Ringger, Michael Gamon, Robert
C.Moore, David Rojas, Martine Smets, & Simon Corston-Oliver: Linguistically informed statistical models of
constituent structure for ordering in sentence realization. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Jessie
Pinkham, Tom Reutter, & Martine Pettenaro: High quality machine translation using a machine-learned sentence
realization component MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.362-369. [PDF,76KB]
(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Simon
Corston-Oliver & Eric Ringger: The
adaptation of a machine-learned sentence realization system to French. EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
(2002) Jessie Pinkham & Martine Smets: Modular MT with a learned bilingual dictionary:
rapid deployment of a new language pair. Coling 2002,
(2002) Richard Campbell, Carmen Lozano,
Jessie Pinkham, & Martine Smets: Machine translation as a testbed for multilingual analysis; Coling-2002 workshop "Grammar engineering and evaluation", 1
September 2002,
(2002) Jessie Pinkham & Martine Smets: Machine translation without a bilingual dictionary. TMI-2002 conference,
(2001) Jessie Pinkham, Monica Corston-Oliver,
Martine Smets & Martine Pettenaro: Rapid assembly of a large-scale French-English MT system. MT
Smith, Aaron
(2014) Christian Hardmeier, Sara Stymne,
Jörg Tiedemann, Aaron Smith, & Joakim Nivre: Anaphora models and reordering for
phrase-based SMT. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Liane Guillou, Christian Hardmeier,
Aaron Smith, Jörg Tiedemann, & Bonnie Webber: ParCor 1.0: a parallel pronoun-coreference
corpus to support statistical MT. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3191-3198. [PDF, 126KB]
Smith, Christine
(1984) Christine Smith: Summary of discussion (session 4). Translation
and Communication: Translating and the Computer 6. Proceedings of a
conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Smith, David
(1987)
David Smith: A profile of current
translation practices. Language
Technology 1, May-June 1987; p.4. [PDF, 355KB]
(1986) David Smith: Translation
practice in Europe. Translating
and the Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre
Point,
Smith, David A.
(2013) Kriste
Krstovski & David A. Smith: Online polylingual topic models for fast
document translation detection. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2011) Kriste Krstovski & David A.Smith: A minimally supervised approach for detecting
and ranking document translation pairs.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2006) David A. Smith & Jason Eisner: Quasi-synchronous grammars: alignment by
soft projection of syntactic dependencies.
HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 23-30
[PDF, 207KB]
(2006) David Smith & Charles Schafer: An overview of statistical machine translation. Tutorial at AMTA 2006 conference, August 8, 2006,
(2004) Franz Josef Och, Daniel Gildea,
Sanjeev Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar,
Libin Shen, David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, & Dragomir
Radev: A smorgasbrod of features for
statistical machine translation. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; pp. 161-168. [PDF, 192KB]
(2004) David A.Smith
& Noah A.Smith: Bilingual parsing with
factored estimation: using English to parse Korean. [EMNLP 2004]
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 90KB]
Smith, Francis Jack
(1984)
F.J.Smith, K.Devine & P.Craig: Searching
single-word and multi-word dictionaries. International Conference on Methodology and Techniques of Machine
Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February
1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer
Society; 11pp. [PDF, 243KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural
language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989);
pp.243-254.]
Smith, James
(2009)
James Smith & Stephen Clark: EBMT for SMT:
a new EBMT-SMT hybrid. Proceedings of the 3rd International Workshop on
Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City
University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.3-10.
[PDF, 144KB]; presentation [PDF of
PPT, 564KB]
Smith, Jason R.
(2013) Jason R.Smith, Herve Saint-Amand,
Magdalena Plamada, Philipp Koehn, Chris Callison-Burch, & Adam Lopez: Dirt cheap web-scale parallel text from the Common
Crawl. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2012) Antti-Veikko I.Rosti,
Xiaodong He, Damianos Karakos, Gregor Leusch, Yuan Cao, Markus Freitag, Spyros
Matsoukas, Hermann Ney, Jason R.Smith & Bing Zang: Review of hypothesis alignment algorithms for MT
system combination via confusion network decoding. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Hervé Saint-Amand, Jason Smith,
& Magdalena Plamada: Parallel
corpus extraction from CommonCrawl. Machine
Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2010) Jason R.Smith,
Chris Quirk, & Kristina Toutanova: Extracting
parallel sentences from comparable corpora using document level alignment. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2008) Markus Dreyer, Jason
R.Smith, & Jason Eisner: Latent-variable
modeling of string transductions with finite-state methods. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.1080-1089. [PDF, 513KB]
Smith, Kirsty J.W.
Crombie see Crombie Smith, Kirsty J.W.
Smith, Mark
(1994)
Richard Morgan, Mark Smith, & Sengan Short: Translation by meaning and style in LOLITA. International conference “Machine translation: ten
years on” Proceedings ... held at
Smith, Melvin R.
(1980) Alan K.Melby, Melvin R.Smith & Jill
Peterson: ITS: interactive translation
system. Coling 80: proceedings of the
8th International Conference on Computational Linguistics, Sept.30 – Oct.4,
1980,
Smith, Nancy
(1998) Jutta Marx, Nancy Smith, &
Bernhard Staudinger: Some problems in the evaluation
of the Russian-German machine translation system MIROSLAV. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
Smith, Noah A.
(2013) Victor Chahuneau, Noah A.Smith,
& Chris Dyer: Knowledge-rich
morphological priors for Bayesian language models. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2013) Victor Chahuneau, Eva
Schlinger, Noah A.Smith, & Chris Dyer: Translating
into morphologically rich languages with synthetic phrases. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1044-1054. [PDF, 312KB]
(2013) Chris Dyer, Victor Chahuneau, &
Noah A.Smith: A simple, fast, and
effective reparameterization of IBM Model 2. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2013) Nathan Schneider, Behrang Mohit,
Chris Dyer, Kemal Oflazer, & Noah A.Smith: Supersense tagging for Arabic: the
MT-in-the-middle attack. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2012) Waleed Ammar, Chris
Dyer, & Noah A.Smith: Transliteration by
sequence labeling with lattice encodings and reranking. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named
Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju,
(2012) Victor Chahuneau, Noah
A.Smith, & Chris Dyer: pycdec: a
Python interface to cdec. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.51-61. [PDF,
280KB]
(2011) Jonathan H.Clark, Chris Dyer, Alon Lavie, & Noah A.Smith: Better hypothesis testing for statistical machine
translation: controlling for optimizer instability. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Chris Dyer, Kevin Gimpel, Jonathan H.Clark, & Noah A.Smith: The CMU-ARK German-English translation system.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Chris Dyer, Jonathan Clark, Alon Lavie, & Noah A.Smith: Unsupervised word alignment with arbitary features.
ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2011) Kevin Gimpel & Noah A.Smith: Generative
models of monolingual and bilingual gappy patterns. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Kevin Gimpel & Noah A.Smith: Quasi-synchronous phrase dependency grammars
for machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.474-485. [PDF, 360KB]
(2010) ThuyLinh Nguyen,
Stephan Vogel, & Noah A.Smith: Nonparametric
word segmentation for machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2009) Kevin Gimpel & Noah A.Smith: Feature-rich translation by quasi-synchronous
lattice parsing. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.219-228. [PDF, 329KB]
(2009) Ashish Venugopal, Andreas Zollmann, Noah A.Smith, & Stephan
Vogel: Preference grammars: softening
syntactic constraints to improve statistical machine translation. NAACL
HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;
pp.37-45. [PDF, 212KB]
(2008) Kevin Gimpel & Noah A. Smith: Rich source-side context for statistical
machine translation. ACL-08: HLT.
Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.9-17.
[PDF, 211KB]
(2008) Ashish Venugopal,
Andreas Zollmann, Noah A. Smith, & Stephan Vogel: Wider pipelines: n-best alignments and parses in MT training. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.192-201. [PDF, 614KB]
(2004) David A.Smith
& Noah A.Smith: Bilingual parsing with
factored estimation: using English to parse Korean. [EMNLP 2004]
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 90KB]
(2003) Philip
Resnik & Noah A. Smith: The web as a
parallel corpus. Computational
Linguistics 29 (3), pp.349-380. [PDF, 8130KB]
(2002) Noah A.Smith: From words to corpora: recognizing translation.
EMNLP-2002: Proceedings of the 2002 conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, July 2002, Philadelphia, USA; pp.95-102 [PDF, 303KB]
(2000) Noah A. Smith & Michael E. Jahr: Cairo: an alignment visualization tool. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(1999) Yaser Al-Onaizan, Jan Curin, Michael Jahr, Kevin Knight, John Lafferty, Dan Melamed, Franz-Josef Och, David Purdy, Noah A.Smith, David Yarowsky: Statistical machine translation, Final report, JHU Workshop 1999. Technical Report, CLSP/JHU. [PDF, 427KB]
Smith, Philip Hillyer
(1963)
L.R.Micklesen & P.H.Smith, Jr.: An algorithm for the translation of Russian
inorganic-chemistry terms. In: Abstracts of
papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation
and Computational Linguistics,
Smith, Robert
(2010) Sara Morrissey, Harold Somers, Robert Smith, Shane Gilchrist
& Sandipan Dandapat: Building a sign
language corpus for use in machine translation. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing
of Sign Languages: Corpora and Sign Language
Technologies,
Smith, Ross
(2012) Ross Smith: Copyright and translation tools: clarifying
ownership issues for language service companies. ELIA Networking Days, Madrid 2012; 20 slides [PDF of PPT, 335KB]
(2009) Ross Smith: Copyright issues in translation memory ownership. Translating and the Computer 31, 19-20 November 2009,
(2008) Ross Smith: Your own memory? The Linguist 47 (1), February-March 2008; pp. 22-23. [PDF, 180KB]
(2004) Ross Smith: Translation
memory: is it useful for financial and legal translation?
[PricewaterhouseCoopers
(2003) Ross Smith: Overview of PwC/Sytranet on-line MT facility.
Translating and the Computer 25:
proceedings of the Twenty-fifth International Conference on Translating and the
Computer, 20-21 November 2003,
(2001) Ross Smith: Machine translation: potential for
progress. English Today, vol.7, no.4, October 2001. [PDF, 140KB]
(2001) Ross Smith: Using information technology to optimise translation processes at
PricewaterhouseCoopers Madrid. MT
Smoke, William
(1961) W. Smoke & E. Dubinsky: A program for the machine translation of natural
languages. Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.2-10. [PDF,
233KB]
Smrž, Otakar
(2006) Otakar Smrž: Tips and tricks of the Prague Arabic dependency
treebank. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the
British Computer Society,
Sneddon, Rose
(1989) Rose Sneddon: Session
2: summary of the discussion. Translating and the Computer 11: Preparing
for the next decade, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference…
16-17 November 1989, The Conference Forum, The Sedgwick Centre,
Snel, René
(2001) René Snel: XML: the new bandwagon. Language International 13 (1), February
2001; pp.19-21. [PDF, 575KB]
Snell, Barbara M.
(1983) Barbara Snell: Chairman’s
introduction [to session 1 at] Tools
for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference…
10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.5-6 [PDF, 41KB]
(1982) Barbara Snell: The machine aided
translator. Aslib Proceedings 34
(3), March 1982; pp.160-172. [PDF
(1982) Barbara
Snell: Introduction [to] Term banks for tomorrow’s world: Translating
and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982,
London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.1-2 [PDF,
119KB]
(1981) Barbara Snell: The translator
in the office of the future. The
Incorporated Linguist 20 (4), Autumn 1981; pp.143-145. [PDF, 53KB]
(1981) Barbara Snell: Has the human translator a future? British
Computer Society Natural Language Translation Specialist Group, Newsletter
no 10, February 1981; pp.4-19. [PDF, 351KB]
(1980) Barbara Snell: Electronic
translation? Aslib Proceedings 32
(4); pp.179-185. [PDF, 50KB]
(1978) Barbara M.Snell: Introduction. Translating and the Computer: proceedings of a seminar,
Śniatowski, Tomasz
(2011) Adam Radziszewski & Tomasz
Śniatowski: Maca – a configurable
tool to integrate Polish morphological data. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed.
F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.29-36. [PDF, 157KB]
Snover, Matthew
(2011) Matthew Snover, Xiang Li, Wen-Pin Lin, Zheng Chen, Suzanne
Tamang, Mingmin Ge, Adam Lee, Qi Li, Hao Li, Sam Anzaroot, & Heng Ji: Cross-lingual slot filling from comparable corpora.
ACL 2011: Proceedings of the Fourth
Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2009) Jeremy G.Kahn,
Matthew Snover, & Mari Ostendorf: Expected dependency pair match:
predicting translation quality with expected syntactic structure [abstract]. Machine
Translation 23 (2/3), September 2009; pp.169-179.
(2009) Matthew Snover, Nitin Madnani, Bonnie J.Dorr, & Richard
Schwartz: Fluency, adequacy, or HTER? Exploring
different human judgments with a tunable MT metric. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Matthew G.Snover,
Nitin Madnani, Bonnie Dorr, & Richard Schwartz: TER-Plus: paraphrase,
semantic, and alignment enhancements to Translation Error Rate [abstract]. Machine
Translation 23 (2/3), September 2009; pp.117-127.
(2008) Matthew Snover, Bonnie Dorr, & Richard Schwartz: Language and translation model adaptation using
comparable corpora. EMNLP 2008:
Proceedings of the 2008 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.857-866. [PDF, 132KB]
(2006) Matthew Snover, Bonnie Dorr, Richard
Schwartz, Linnea Micciulla, & John Makhoul: A
study of translation edit rate with targeted human annotation. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation
in the
Snow, Tyler A.
(2012) Alan K.Melby & Tyler A.Snow: Linport as a standard for interoperability between
translation systems. [Aslib 2012] Translating
and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK;
16pp. [PDF, 382KB], presentation: 25 slides
[PDF, 1488KB]
Snyder, Benjamin
(2010) Benjamin Snyder,
Regina Barzilay, & Kevin Knight: A
statistical model for lost language decipherment. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2009) Benjamin Snyder, Tahira Naseem, Jacob Eisenstein, & Regina
Barzilay: Adding more languages improves
unsupervised multilingual part-of-speech tagging: a Bayesian non-parametric
approach. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual
conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May
31 - June 5, 2009; pp.83-91. [PDF, 599KB]
(2009) Benjamin Snyder, Tahira Naseem, & Regina Barzilay: Unsupervised multilingual grammar induction.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.73-81. [PDF, 273KB]
(2008) Benjamin Snyder & Regina
Barzilay: Unsupervised multilingual learning for
morphological segmentation. ACL-08:
HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20,
2008, The Ohio State University,
Sobashima, Yasuhiro
(1994) Yasuhiro Sobashima, Osamu Furuse,
Susumu Akamine, Jun Kawai, & Hitoshi Iida: A bidirectional, transfer-driven machine
translation system for spoken dialogues. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Sobejano, Miguel
(1991) Gerardo Arrarte, Teófilo Redondo, Miguel
Sobejano, & Isabel Zapata: A management
tool for test corpora. Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Sobha, L.
(2008) Sankaran Baskaran, Kalika Bali,
Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath Jha, Rajendran S,
Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing
a common POS-tagset framework for Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings
of the workshop, 11-12 January 2008,
(2000) L. Sobha & B.N.Patnaik: VASISTH - an ellipsis resolution algorithm for Indian
languages.
Socher, Richard
(2013) Will Y.Zou, Richard
Socher, Daniel Cer, & Christopher D.Manning: Bilingual
word embeddings for phrase-based machine translation. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1393-1398. [PDF, 337KB]
Soderland, Stephen
(2009) Mausam, Stephen Soderland, Oren Etzioni, Daniel S.Weld, Michael
Skinner & Jeff Bilmes: Compiling a massive,
multilingual dictionary via probabilistic inference. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.262-270. [PDF, 704KB}
(2009) Stephen Soderland, Christopher Lim,
Mausam, Bo Qin, Oren Etzioni, & Jonathan Pool: Lemmatic machine translation. MT
(2007) Oren Etzioni, Kobi Reiter, Stephen
Soderland, & Marcus Sammer: Lexical translation
with application to image searching on the web. MT
(2007) Marcus Sammer & Stephen
Soderland: Building a sense-distinguished
multilingual lexicon from monolingual corpora and bilingual lexicons. MT
(2006) Marcus Sammer, Kobi Reiter, Stephen
Soderland, Katrin Kirchhoff & Oren Etzioni: Ambiguity
reduction for machine translation: human-computer collaboration. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
Sofianopoulos, Sokratis
(2014) George Tambouratzis, Sokratis
Sofianopoulos, & Marina Vassillou: Expanding
the language model in a low-resource hybrid MT system. [SSST-8] Eighth
Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, 25
October 2014, Doha, Qatar; pp.57-66. [PDF, 469KB]
(2013) George Tambouratzis, Sokratis
Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Language-independent
hybrid MT with PRESEMT. Proceedings
of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2013) George Tambouratzis, Marina
Vassiliou, & Sokratis Sofianopoulos: A
review of the PRESEMT project. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2012) Sokratis Sofianopoulos,
Marina Vassiliou, & George Tambouratzis: Implementing a language-independent MT
methodology. [ACL 2012] Proceedings
of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju,
(2012) George Tambouratzis, Sokratis
Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Evaluating
the translation accuracy of a novel language-independent MT methodology. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers,
Mumbai, December 2012; pp.2569-2583. [PDF, 340KB]
(2012) George Tambouratzis,
Michalis Troullinos, Sokratis Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Accurate phrase alignment in a bilingual
corpus for EBMT systems. [BUCC 2012]
The 5th Workshop on Building and Using
Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”,
LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) George Tambouratzis, Marina Vassiliou, &
Sokratis Sofianopoulos: PRESEMT:
pattern recognition-based statistically enhanced MT. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.65-68. [PDF, 170KB]
(2011) George Tambouratzis, Fotini Simistira,
Sokratis Sofianopoulos, Nikos Tsimboukakis, & Marina Vassiliou: A resource-light phrase scheme for
language-portable MT. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.185-1 92. [PDF, 186KB]
(2008) Michael Carl,
Maite Melero, Toni Badia, Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman,
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga
Yannoutsou: METIS-II: low resource machine translation [abstract]. Machine
Translation 22 (1/2), March-June 2008; pp.67-99.
(2008) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix,
Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina
Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda, Michael
Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of a
machine translation system for low resource languages: METIS-II. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos,
Vassiliki Spilioti, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: An MT system embedding pattern knowledge. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp.
[PDF, 195KB]
(2007) Sofianopoulos Sokratis, Spilioti
Vassiliki, Vassiliou Marina, Yannoutsou Olga, & Markantonatou Stella: Demonstration of the Greek to English
METIS-II system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.199-205 [PDF, 295KB]
(2006)
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, George
Tambouratzis, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: Using patterns
for machine translation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Yiorgos
Tambouratzis, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, & Nikos Ioannou: Monolingual
corpus-based MT using chunks
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second
Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.91-98. [PDF, 694KB]
Sřgaard, Anders
(2011) Christian Rishřj & Anders Sřgaard: Factored translation with unsupervised word clusters.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Anders Sřgaard: Data point
selection for cross-language adaptation of dependency parsers. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Anders Sřgaard & Martin Haulrich: Sentence-level
instance-weighting for graph-based and transition-based dependency parsing.
IWPT 2011: 12th International Confernce
on Parsing Technologies, October 5-7, 2011,
(2010) Anders Sřgaard: Can inversion transduction grammars
generate hand alignments? EAMT 2010:
Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Anders Sřgaard & Jonas Kuhn: Empirical lower bounds on alignment error rates
in syntax-based machine translation.
Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation,
(2009) Anders Sřgaard: On the
complexity of alignment problems in two synchronous grammar formalisms. Proceedings of SSST-3: Third Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2009) Anders Sřgaard
& Dekai Wu: Emprical lower bounds on
translation unit error rate for the full class of inversion transduction
grammars. IWPT-09: Proceedings of the 11th International Conference on
Parsing Technologies, 7-9 October 2009,
(2008) Anders Sřgaard: Learning context-sensitive synchronous rules. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Anders Sřgaard: Range concatenation grammars for translation.
Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
Sohoney, Saurabh
(2010) Mitesh M.Khapra,
Saurabh Sohoney, Anup Kulkarni, & Pushpak Bhattacharyya: Value for money: balancing annotation effort,
lexicon building and accuracy for multilingual WSD. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
Sokolov, Artem
(2012) Marianna Apidianaki,
(2012) Hai-Son Le, Thomas
Lavergne, Alexandre Allauzen, Marianna Apidianaki, Li Gong, Aurélien Max, Artem
Sokolov, Guillaume Wisniewski, & François Yvon: LIMSI
@ WMT’12. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Tsuyoshi Okita, Artem Sokolov, &
Taro Watnabe (eds.): Monolingual machine
translation-2012 workshop. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Artem Sokolov, Guillaume Wisniewski, & François
Yvon: Computing lattice BLEU oracle scores for
machine translation. [EACL 2012]
Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
(2012) Artem Sokolov, Guillaume Wisniewski
& François Yvon: Non-linear n-best list reranking with few features.
AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2011) Alexandre Allauzen, Hélčne Bonneau-Maynard, Hai-Son Le, Aurélien
Max, Guillaume Wisniewski, François Yvon, Gilles Adda, Josep M.Crego, Adrien
Lardilleux, Thomas Lavergne, & Artem Sokolov: LIMSI @ WMT11. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Karim Boudahmane, Bianka Buschbeck, Eunach Cho,
Josep Maria Crego, Markus Freitag, Thomas Lavergne, Hermann Ney, Jan Niehues,
Stephan Peitz, Jean Senellart, Artem Sokolov, Alex Waibel, Tonio Wandmacher,
Joern Wuebker, & François Yvon: Advances
on spoken language translation in the Quaero program. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Artem Sokolov & François Yvon: Minimum error rate training semiring. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste;
pp.241-248. [PDF, 418KB]; presentation,
19 slides [PDF]
Sokolova, Svetlana
(1999) Svetlana Sokolova: The PROMT
translation technology for Russian and other languages. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract only,
PDF]
(1998)
Svetlana Sokolova: ProMT 98 – the current
state. Translating and the
Computer 20. Proceedings of the Twentieth International Conference…12-13 November
1998 (London: Aslib, 1998); 7pp. [PDF, 163KB]
(1997) Svetlana Sokolova: STYLUS – outline of functions and features.
(1996) Svetlana Sokolova: Users’ experiences with a set of
domain-specific dictionaries for the Stylus machine translation system. In: EAMT Workshop, Vienna, 29-30 August 1996. [PDF]
(1995)
Svetlana Sokolova: The tools for adapting the
machine translation system to individual needs. Translating and the
Computer 17. Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November
1995 (London: Aslib, 1995); 5pp. [PDF, 659KB]
(1994) Svetlana Sokolova: STYLUS - the MT product line for Russian: the
current state. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Solé, Marc
(2012) Victor Muntés-Mulero, Patricia
Paladini, Marc Solé, & Jawad Manzoor: Multiplying
the potential of crowdsourcing with machine translation. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of
the Association for Machine Translation in the
Solomonoff, Ray J.
(1959)
R.J.Solomonoff: A progress report on
machines to learn to translate languages and retrieve information. In: Allen Kent (ed.) Information retrieval and machine translation. Based on the
International Conference for Standards on a Common Language for Machine
Searching and Translation, Cleveland, Ohio, September 6-12, 1959 (New
York/London: Interscience Publishers, 1961); part 2, pp.941-953. [PDF, 714KB]
(1959) R.Solomoff: [contribution to]: Discussions [of conference papers in]
Allen Kent (ed.) Information retrieval
and machine translation. Based on the International Conference for
Standards on a Common Language for Machine Searching and Translation,
Solorio, Thamar
(2008) Thamar Solorio & Yang Liu: Part-of-speech
tagging for English-Spanish code-switched text. EMNLP 2008: Proceedings of the 2008
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.1051-1060. [PDF, 129KB]
(2006) Ted Pedersen, Anagha Kulkarni,
Roxana Angheluta, Zornitsa Kozareva, & Thamar Solorio: Improving name discrimination: a language salad
approach. EACL-2006: 11th Conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006;
pp.25-32 [PDF, 268 KB]
(2005) Thamar Solorio: Exploiting named entity taggers in a second
language. ACL-2005: Student Research Workshop,
Soltau, Hagen
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana,
F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson,
T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier,
H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the
NESPOLE! speech-to-speech translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002,
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau,
A.Waibel, A.Lavie, S.Burger, C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz,
F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech translation system. HLT 2002: Human Language Technology
Conference: proceedings of the second international conference on human
language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed.
Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383.
[PDF, 1725KB]
(2000)
Alex
Waibel, Hagen Soltau, Tanja Schultz, Thomas Schaaf & Florian Metze: Multilingual speech recognition. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
Soman, K.P.
(2008) M.S.Vijaya, G.Shivapratap, V.Dhanalakshmi, V.P.
Ajith, & K.P.Soman: Sequence labeling
approach for English to Tamil transliteration using memory-based learning. ICON-2008: 6th International Conference on
Natural Language Processing, CDAC
Somers, Harold L.
(2010) Sara Morrissey, Harold Somers, Robert Smith, Shane Gilchrist
& Sandipan Dandapat: Building a sign
language corpus for use in machine translation. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and
Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language Technologies,
(2009) Lluís Mŕrquez & Harold Somers
(eds.): EAMT-2009: Proceedings
of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine
Translation, 14-15 May 2009, Universitat Politčcnica de Catalunya, Barcelona,
Spain
(2009)
Harold Somers, Sandipan Dandapat, & Sundip Kumar Naskar: A review of EBMT using proportional analogies.
Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine
Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland,
ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.53-60. [PDF, 337KB]
(2007) Harold Somers: Latest developments in (S)MT. MT wars II: the
empire (linguistics) strikes back [abstract only]. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 1p.
[PDF, 46KB]
(2007) Harold Somers: Theoretical and methodological issues regarding
the use of language technologies for patients with limited English proficiency.
TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.206-213 [PDF, 637KB]; presentation [PDF, 464KB]
(2007) Harold Somers: Machine translation
and the World Wide Web. In: Khurshid Ahmad, Christopher Brewster, & Mark
Stevenson (eds.): Words and intelligence II:
essays in honor of Yorick Wilks (
(2007) Federico Gaspari & Harold Somers: Making a sow’s ear out of a silk purse:
(mis)using online MT services as bilingual dictionaries. Translating
and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth international
conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (
(2007) Federico Gaspari & Harold
Somers: Using free online MT in multilingual websites. Tutorial at MT Summit XI, 10 September 2007,
(2007) Harold Somers: Medical spoken
language translation: what do the users really need? Translating
and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth international
conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (
(2006)
Harold Somers, Federico Gaspari, & Ana Nińo: Detecting inappropriate
use of free online machine translation by language students. A special case of
plagiarism detection. EAMT-2006: 11th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June
19-20, 2006,
(2006) Harold
Somers: Language engineering and the pathway to
healthcare: a user-oriented view. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on
Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2005) Harold Somers: Round-trip
translation: what is it good for? Australasian Language Technology
Workshop 2005 (ALTW 2005): Proceedings of the Workshop, 10-11 December
2005,
(2005) Menno van Zaanen & Harold Somers: DEMOCRAT: deciding between
multiple outputs created by automatic translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.173-180. [PDF, 2578KB]
(2004) Elliott Macklovitch: [review of] Readings in machine translation
[eds.] Sergei Nirenburg, Harold Somers, Yorick Wilks. Computational Linguistics 30 (1), pp. 107-109. [PDF, 40KB]
(2003) Harold Somers (ed.): Computers and translation: a translator’s guide.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003 (Benjamins Translation
Library, vol.35)
(2003) Harold Somers: The translator’s
workstation. In: Harold Somers (ed.) Computers
and translation: a translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins Publishing Company, 2003); pp.13-30.
(2003) Harold Somers: Translation memory
systems. In: Harold Somers (ed.) Computers and
translation: a translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Publishing Company, 2003); pp.31-47.
(2003) Harold Somers: Translation
technologies and minority languages. In: Harold Somers (ed.) Computers and translation: a translator’s guide
(Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003); pp.87-103.
(2003) Harold Somers: Sublanguage. In:
Harold Somers (ed.) Computers and translation:
a translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2003); pp.283-295.
(2003) Harold Somers: Machine translation
in the classroom. In: Harold Somers (ed.) Computers
and translation: a translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins Publishing Company, 2003); pp.319-340.
(2003) Harold Somers: An overview of EBMT.
In: Michael Carl &
(2003) Bróna Collins & Harold Somers:
EBMT seen as case-based reasoning. In: Michael Carl &
(2003) Harold Somers & Yuri Sugita: Evaluating commercial spoken language translation
software MT Summit IX, New Orleans,
USA, 23-27 September 2003; pp. 370-377. [PDF, 174KB]
(2003) Harold Somers & Hermione Lovel: Computer-based support for patients with limited English 7th EAMT Workshop, "Improving machine
translation through other language technology tools", 13 April 2003,
(2003) Harold Somers: Prolog models of classical approaches to MT. MT
(2001) Francis Bond & Harry Somers:
Teaching MT Workshop [at MT
(2001) Harold Somers: Three perspectives on MT in the classroom. MT Summit VIII,
(2001) Harold Somers: EBMT seen as Case-Based Reasoning MT Summit VIII,
(2000) David Mowatt & Harold Somers: Is
MT software documentation appropriate for MT users? Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.223-238. [go to publisher details]
(2000) Harold Somers
& Elizabeth Wild: Evaluating machine
translation: the cloze procedure revisited. Translating and the Computer 22: proceedings of the Twenty-second
International Conference… 16-17 November 2000 (
(1999) Harold L. Somers: Sources of linguistic knowledge for minority
languages. Machine Translation
(1998) Harold Somers: Language resources and minority languages.
Language Today 5, February 1998;
pp.20-24. [PDF, 6236KB]
(1998) Harold Somers: ‘New paradigms’ in MT: the state of
play now that the dust has settled. Proceedings
of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information
(ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation.
[PDF, 225KB]
(1997) Steven
Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, & Harold Somers: Introduction. Spoken Language
Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold,
Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional
de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.i-v. [PDF, 360KB]
(1997) Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter
Kasper, Manny Rayner, & Harold Somers: The Spoken Language Translation
Workshop: ACL/EACL-97, 11 July 1997,
(1997)
Harold L. Somers: The current state of machine
translation.
(1997)
Harold L. Somers: Machine translation and
minority languages. Translating and the Computer 19. Papers from the
Aslib conference held on 13 & 14 November 1997 (London: Aslib, 1997); 13pp.
[PDF, 175KB]
(1997) Harold Somers, Bill Black, Joakim
Nivre, Torbjörn Lager, Annarosa Multari, Luca Gilardoni, Jeremy Ellman, &
Alex Rogers: Multilingual generation and
summarization of job adverts: the TREE project. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1995) Harold Somers: Problems with the second generation architecture
and new trends in MT. MT
(1993) Gudrún Magnúsdóttir: [review of] An introduction to machine
translation [by] W.John Hutchins and Harold L.Somers (Academic Press, 1992).
Computational Linguistics 19 (2), pp.
383-384 [PDF, 122KB]
(1992) Harold L.Somers: Current research in
machine translation. In: John Newton (ed.) Computers
in translation: a practical appraisal . (London: Routledge, 1992);
pp.189-207.
(1992) Harold Somers: Interactive multilingual text generation for a
monolingual user Fourth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
(TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992,
Montreal, CCRIT-CWARC; pp.151-161. [PDF, 148KB]
(1992) W.John Hutchins & Harold L.Somers:
An introduction to machine
translation.
(1991) Harold L. Somers & Danny Jones: Machine translation seen as multilingual text
generation. Translating and the
Computer 13: The Theory and Practice of Machine Translation – A Marriage of
Convenience? Papers presented at a conference… 28-29 November 1991, CBI
Conference Centre,
(1990) Harold L. Somers: Current research in machine translation. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.1-12. [PDF, 191KB]
(1990) Harold L.Somers: Current research in machine translation. Proceedings of a Workshop on Machine
Translation, 2-3 July 1990, UMIST,
(1990) Harold L.Somers, Jun-ichi Tsujii,
& Danny Jones: Machine translation
without a source text. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
271-276. [PDF, 611KB]
(1988) Harold Somers: [review of] Machine translation: theoretical and
methodological issues [ed. by] Sergei Nirenburg (Cambridge University
Press, 1987). Computational Linguistics 14 (1), pp.
56-61 [PDF, 730KB]
(1988) Seiji Miike, Koichi Hasebe, Harold Somers,
& Shin-ya Amano: Experiences with an
on-line translating dialogue system. 26th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 7-10 June 1988, State University of New York at
(1987) Harold Somers: Some thoughts
on interface structure(s). In Wolfram Wilss & Klaus-Dirk Schmitz
(eds.): Maschinelle
Übersetzung – Methoden und Werkzeuge: Akten des 3.Internationalen
Kolloquiums des Sonderforschungsbereichs 100 “Elektronische Sprachforschung”,
Saarbrücken, 1.-3.September 1986 (Tübingen: Niemeyer, 1987); pp. 81-99. [PDF,
127KB]
(1986) Harald L.Somers: The need for MT-oriented versions of case and
valency in MT.
(1986) [Contribution to] Bernard Vauquois, pioneer of machine translation
… [obituaries and reminiscences]. The Finite String Newsletter, Computational
Linguistics, vol.12, no.1, January-March 1986; pp.43-47. [PDF, 554KB]
(1983) Harold L. Somers: Investigating the possibility of a
microprocessor-based machine translation system. First conference on Applied Natural Language Processing [of]
Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference,
1-3 February 1983, Miramar-Sheraton Hotel, Santa Monica, California, USA; pp.
149-155 [PDF, 537KB]
(1982) H.L.Somers & R.L.Johnson: Bede: a microprocessor-based machine
translation system. Coling 82 [Ninth International Conference on
Computational Linguistics,
(1980)
J.McNaught & H.L.Somers: The
translator as a computer user. Quinquereme
3 (2), 1980; pp.149-163. [PDF, 64KB]
(1980) H.L.Somers & J.McNaught: The translator as a computer user. The
Incorporated Linguist, vol.19, no.2, Spring 1980, p.49-53. [PDF, 128KB]
Son, Jeong-Woo
(2005)
Son, Le Hai-
see Hai-Son, Le
Song, Hyi-Jeong
(2000) Jin-Xia Huang, Hyi-Jeong Song,
Yeong-Mi Song, Ji-Hyoun Kim, Won-Sek Kang, Chung-Won Seo, Young-Souk Chae,
& Key-Sun Choi: MATES/CK: a Chinese-Korean
machine translation. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October
2000; pp.32-33 [PDF, 154KB]
Song, Kai
(2014) Yue Zhang,
Kai Song, Linfeng Song, Jingbo Zhu, & Qun Liu: Syntactic SMT using a
discriminative text generation model EMNLP
2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing,
October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.177-182. [PDF, 265KB]
Song, Linfeng
(2014) Yue Zhang,
Kai Song, Linfeng Song, Jingbo Zhu, & Qun Liu: Syntactic SMT using a
discriminative text generation model EMNLP
2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing,
October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.177-182. [PDF, 265KB]
(2013) Fandong Meng, Jun
Xie, Linfeng Song, Yajuan Lü, & Qun Liu: Translation
with source constituency and dependency trees. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1066-1076. [PDF, 341KB]
(2011) Linfeng Song, Haitao
Mi, Yajuan Lü, & Qun Liu: Bagging-based system
combination for domain adaptation. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
Song, M.S.
(1985) J.M.Choi, M.S.Song, K.J.Jeong,
H.C.Kwon, S.T.Han, & Y.T.Kim: A
Prolog-based Korean-English machine translation system and its efficient method
of dictionary management. Logic Programming ’85:
proceedings of the 1 conference, Tokyo
1985; pp.236-245. [PDF, 206KB]
Song, Mansuk
(2001) Seonho Kim, Juntae Yoon, &
Mansuk Song: Improving lexical mapping model of
English-Korean bitext using structural features. EMNLP-2001: Empirical Methods
in Natural Language Processing conference, 2-7 June 2001,
(2000) Seonho Kim, Juntae Yoon, & Mansuk Song: Structural feature selection for English-Korean
statistical machine translation Coling
2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes,
Song, Ruihua
(2008) Teruko Mitamura, Eric
Nyberg, Hideki Shima, Tsuneaki Kato, Tatsunori Mori, Chin-Yew Lin, Ruihua Song, Chuan-Jie Lin, Tetsuya Sakai,
Donghong Ji, & Noriko Kando: Overview of
the NTCIR-7 ACLIA tasks: advanced cross-lingual information access. Proceedings of
NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
Song, Sanghoun
(2009) Sanghoun Song
& Francis Bond: Online search interface for the
Sejong Korean-Japanese bilingual corpus and auto-interpretation of
phrase alignment. ACL-IJCNLP 2009: Third Linguistic Annotation Workshop
(LAW III), Proceedings of the workshop, 6-7 August 2009,
Song, Wei
(2011) Andrew Finch, Wei Song, Kumiko Tanana-Ishii, & Eiichiro
Sumita: Source language
generation from pictures for machine translation on mobile devices. Proceedings of the 8th international NLPSC
workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation,
Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael
Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41),
Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.263-274. [PDF, 1504KB]
Song, Xingyi
(2014) Xingyi Song, Lucia Specia, &
Trevor Cohn: Data selection for discriminative
training in statistical machine translation. Proceedings of the 17th annual
conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014,
Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014; pp.45-52. [PDF, 415KB]
(2011) Xingyi Song & Trevor Cohn: Regression
and ranking based optimisation for sentence level machine translation
evaluation. [WMT 2011] Proceedings of
the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
Song, Yan
(2013) Xiaojun Quan, Chunyu Kit, & Yan
Song: Non-monotonic sentence alignment via
semisupervised learning. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2010) Cong Hui, Hai
Zhao, Yan Song, & Bao-Liang Lu: An empirical
study on development set selection strategy for machine translation learning. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop,
15-16 July 2010,
(2010) Yan Song, Chunyu
Kit, & Hai Zhao: Reranking with multiple
features for better transliteration. NEWS
2010: Proceedings of the 2010 Named
Entities Workshop, ACL 2010,
(2009) Yan Song, Chunyu Kit, & Xiao Chen: Transliteration of name entity via improved
statistical translation on character sequences. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Hai Zhao, Yan Song, Chunyu Kit, & Guodong Zhou: Cross language dependency parsing using a bilingual
lexicon. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the
ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.55-63. [PDF,
547KB]
Song, Yeong-Mi
(2000) Jin-Xia Huang, Hyi-Jeong Song,
Yeong-Mi Song, Ji-Hyoun Kim, Won-Sek Kang, Chung-Won Seo, Young-Souk Chae,
& Key-Sun Choi: MATES/CK: a Chinese-Korean
machine translation. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October
2000; pp.32-33 [PDF, 154KB]
Song, Youngbin
(2004) Key-Sun Choi, Hee-Sook Bae, Wonseok
Kang, Juho Lee, Eunhe Kim, Hekyeong Kim, Donghee Kim, Youngbin Song, &
Hyosik Shin: Korean-Chinese-Japanese multilingual
wordnet with shared semantic hierarchy.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Song, Young-In
(2010) Gae-won You, Seung-won Hwang, Young-In Song, Long Jiang, &
Zaiqing Nie: Mining name translations from entity
graph mapping. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA,
9-11 October 2010; pp.430-439. [PDF, 1542KB]
Song, Zhiyi
(2010) Zhiyi Song, Stephanie Strassel, Gary Krug,
& Kazuaki Maeda: Enhanced infrastructure for
creation and collection of translation resources. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2008) Zhiyi Song & Stephanie Strassel:
Entity translation and alignment in the ACE-07 ET
task. LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference,
Songyot,
Theerawat
(2014) Theerawat Songyot & David
Chiang: Improving word alignment using word
similarity EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1840-1845. [PDF,
155KB]
Sonneveld, Helmi
(1997)
Helmi Sonneveld: The European Association
for Terminology – objectives and plans for the future. Translating and
the Computer 19. Papers from the Aslib conference held on 13 & 14
November 1997 (London: Aslib, 1997); 9pp. [PDF, 108KB]
Soo, S.S.
(1964) S.S.Soo: [paper on IBM research, with
discussion]. In: Meeting on Chinese MT,
Massachusetts Institute of Technology, October 17, 1964. Presentations and
handouts; pp.73-79.
Soon, Lay-Ki
(2013) Lian Tze Lim, Lay-Ki Soon, Tek Yong
Lim, Enya Kong Tang, & Bali Ranaivo-Malançon: Context-dependent
multilingual lexical lookup for under-resourced languages. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.294-299.
[PDF, 373KB]
Soong, Frank K.
(2004) Ruiqiang Zhang, Genichiro Kikui,
Hirofumi Yamamoto, Taro Watanabe, Frank Soong, & Wai Kit Lo: A unified approach in speech-to-speech
translation: integrating features of speech recognition and machine translation.
Coling 2004: 20th International
Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Ruiqiang Zhang,
Genichiro Kikui, Hirofumi Yamamoto, Frank K.Soong, Taro Watanabe, Eiichiro Sumita,
& Wai-Kit Lo: Improved spoken language translation using n-best speech
recognition hypotheses. Interspeech 2004
– ICSLP 8th International Conference
on Spoken Language Processing,
Sophonpanich, K.
(1989) K. Sophonpanich & P.
Thajchayapong: Thailand. In section on Political strategies in machine translation,
in: Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 175-176 [PDF, 85KB]
Sřrensen, Finn
(1997) Manny Rayner, David
Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine
Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sřrensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system. From
research to commercial applications: making NLP work in practice.
Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia
Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED),
Sorensen, Jeffrey
(2010) Karthik
Visweswariah, Jiri Navratil, Jeffrey Sorensen, Vijil Chenthamarakshan, &
Nanda Kambhatla: Syntax based
reordering with automatically derived rules for improved statistical machine
translation. Coling 2010: 23rd
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 23-27 August 2010,
(2005) Hany Hassan & Jeffrey Sorensen: An integrated approach for Arabic-English named
entity translation. ACL-2005: Workshop on Computational Approaches to
Semitic Languages,
(2003) Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz, H.Hassan, Y.S.Lee,
S.McCarley, K.Papineni, S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann, T.Ward, & F.Xia: TIPS: a translingual information processing
system HLT-NAACL 2003: conference
combining Human Language Technology conference series and the North American
Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; Demonstrations,
pp.1-2 [PDF, 284KB]
(2002) Y.Gao, J.Sorensen, H.Erdogan,
R.Sarikaya, F.Liu, M.Picheny, B.Zhou, & Z.Diao: A
trainable approach for multi-lingual speech-to-speech translation system. HLT 2002: Human Language Technology
Conference: proceedings of the second international conference on human
language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed.
Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 231-234.
[PDF, 160KB]
(2002) Bowen Zhou,
Yuqing Gao, Jeffrey Sorensen, Zijian Diao, & Michael Picheny: Statistical
natural language generation for speech-to-speech machine translation
systems. ICSLP 2002, Interspeech 2002:7th International Conference on Spoken Language Processing, September
16-20, 2002, Denver, Colorado, USA; pp.1897-1900; abstract [PDF, 54KB]
Sorg, Philipp
(2009) Philipp Cimiano, Antje Schultz, Sergej
Sizov, Philipp Sorg, & Steffen Staab: Explicit
versus latent concept models for cross-language information retrieval. IJCAI-09:
Twenty-first International Joint conference on Artificial Intelligence, Pasadena,
Californai, USA, 11-17 July 2009; pp.1513-1518. [PDF, 493KB]
Soria, Claudia
(2006) Gil Francopoulo, Nuria Bel, Monte George,
Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Mandy Pet, & Claudia Soria: Lexical markup framework (LMF) for NLP
multilingual resources. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Workshop on
Multilingual Language Resources and Interoperability,
Soricut, Radu
(2014) Ondřej Bojar, Christian Buck,
Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn, Johannes Leveling, Christof
Monz, Pavel Pecina, Matt Post, Herve Saint-Amand, Radu Soricut, Lucia Specia,
& Aleš Tamchyna: Findings of the 2014
Workshop on Statistical Machine Translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2013) Ondřej
Bojar, Christian Buck, Chris Callison-Burch, Christian Federmann, Barry Haddow,
Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut & Lucia Specia: Findings of
the 2013 Workshop on Statistical Machine Translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Chris Callison-Burch,
Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut, & Lucia Specia: Findings of the 2012 Workshop on Statistical
Machine Translation. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012,
(2012) Radu Soricut: Changing the perspective on machine
translation. META-FORUM,
(2012) Radu Soricut, Nguyen
Bach, & Ziyuan Wang: The SDL Language Weaver
systems in the WMT12 quality estimation shared task. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Radu Soricut &
Sushant Narsale: Combining quality prediction
and system selection for improved automatic translation output. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2010) Radu Soricut
& Abdessamad Echihabi: TrustRank: inducing
trust in automatic translations via ranking. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2006) Radu Soricut & Daniel Marcu: Stochastic language generation using WIDL-expressions
and its application in machine translation and summarization. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.1105-1112. [PDF, 233KB]
(2004) Radu Soricut & Eric Brill: A unified framework for automatic evaluation using
n-gram cooccurrence statistics. ACL 2004: 42nd annual meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
21-26 July 2004,
(2002) Radu Soricut, Kevin Knight, &
Daniel Marcu: Using a large monolingual corpus to improve translation accuracy.
Machine translation: from research to
real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson
(Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 155-164. [go to publisher
details]
Sornlertlamvanich, Virach
(2011) Sapa Chanyachatchawan, Virach
Sornlertlamvanich, & Thatsanee Charoenporn: Service quality improvement in web
service based machine translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of Workshop on Language Resources, Technology and Services
in the Sharing Paradigm,
(2011)
(2008) Virach Sornlertlamvanich: Cross language resource sharing.
IJCNLP 2008: Workshop on NLP for Less
Privileged Languages. Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Chumpol Mokarat, Hammam Riza, Hitoshi Isahara, & Purev Jaimal:
Synset assignment for bi-lingual
dictionary with limited resource. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Suphanut Thayaboon, Chumpol Mokarat, & Hitoshi Isahara: Enhanced tools for online
collaborative language resource development. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings
of the workshop, 11-12 January 2008,
(2008) Virach Sornlerlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Kergrit Robkop, & Hitoshi Isahara: KUI: self-organizing multi-lingual WordNet
construction tool. GWC-2008: the
Fourth Global WordNet conference,
(2005) Virach Sornlertlamvanich, Canasai Kruengkrai, Shisanu Tongchin,
Prapass Srichaivattana, & Hitoshi Isahara: Term-based ontology alignment.
In: Jesús Cardeńosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
(2002) Paisarn Charoenpornsawat, Virach Sornlertlamvanich &
Thatsanee Charoenporn: Improving
translation quality of rule-based machine translation; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1
September 2002,
(2002) Thepchai Supnithi, Virach Sornlertlamvanich & Thatsanee
Charoenporn: A cross system machine
translation; Coling-2002 workshop
"Machine translation in Asia", 1 September 2002,
(2002) Thepchai Supnithi & Virach
Sornlertlamvanich: Survey on Research and Development of Machine Translation in
Asian Countries. In: MT News International no.31,
Winter 2002. [PDF]
(2001) Tanapong Potipiti, Virach
Sornlertlamvanich, & Kanokwut Thanadkran: Towards
an intelligent multilingual keyboard system. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
(2000) Tanapong
Potipiti, Virach Sornlertlamvanich, & Thatsanee Charoenporn: Towards building a corpus-based dictionary for
non-word-boundary languages. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Workshop on Terminology Resources and Computation,
(1996) Virach Sornlertlamvanich & Hozumi
Tanaka: The automatic extraction of
open compounds from text corpora. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1993) Virach Sornlertlamvanich: MT research
in
Soroa, Aitor
(2008) Eneko Agirre & Aitor Soroa: Using the multilingual central repository for
graph-based word sense disambiguation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Sottung, Jurgen
(2006) Douglas Jones, Wade Shen, Brian
Delaney, Martha Herzog, Michael Emonts, Sabine Atwell, James Dirgin, Neil
Granoien, Sargon Jabri, Jurgen Sottung, Timothy Anderson, & Timothy Hunter:
Toward an Interagency Language Roundtable based
assessment of speech-to-speech translation capabilities. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
Soudi, Abdelhadi
(2002) Abdelhadi Soudi, Violetta
Cavalli-Sforza, & Abderrahim Jamari: A
prototype English-to-Arabic interlingua-based MT system. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Workshop Arabic language resources and
evaluation: status and prospects, Las Palmas de Gran Canaria,
Souissi, E.
(1998) Ph.Langlais, M.Simard, J.Véronis,
S.Armstrong, P.Bonhomme, F.Debili, P.Isabelle, E.Souissi, & P.Théron: ARCADE: a cooperative research project on
parallel text alignment evaluation. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
Sousa, Sheila C.M. de
(2012)
(2012)
Wilker Aziz, Sheila C. M. de Sousa, & Lucia Specia: Cross-lingual sentence compression for subtitles.
EAMT 2012: Proceedings of the 16th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way; pp.103-110. [PDF, 233KB]
(2011) Sheila C.M.de Sousa, Wilker Aziz
& Lucia Specia: Assessing the post-editinng
effort for automatic and semi-automatic translations of DVD subtitles. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances
in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011;
pp.97-103. [PDF, 109KB]
Souza, José Guilherme Camargo de see Camargo
de Souza, José Guilherme
Spaggiari, Laurent
(2003) Laurent Spaggiari, Florence Beaujard
& Emmanuelle Cannesson: A controlled language at Airbus Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City
University, 15-17 May 2003; pp.151-159. [PDF, 288KB]
Spalink, Karin
(2002) Karin Spalink: Small-screen devices and translation. Translating and the Computer 24: proceedings from the Aslib conference held on
21-22 November 2002 (
(2000) Jimmy C.M. Lu, Lars Ĺkerman, &
Karin Spalink: LabelTool: a localization application for devices with
restricted display areas. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.202-208. [go to publisher
details]
(1995) Karin Spalink & Muriel Vasconcellos: Using
MT in practice: helpful hints and advice MT Summit V Proceedings,
(1994) Karin Spalink: Proposal for a
differentiated text-related machine translation evaluation methodology. In: MT News International no.9, September 1994.
(1994) Karen Spalink: Seminar on Matching Up
MT Users and MT Environments, 6 October 1993.
In: MT News International no.7, January 1994.
[PDF]
(1994) David Kumhyr, Carla Merrill, &
Karin Spalink: Internationalization and
translatability. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Karin Spalink: Evaluating the
suitability of MT. Contribution to panel Voices of experience: MT in operational settings at the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA
(Washington, DC: AMTA); pp.221-222 [PDF, 84KB]
Spanger, Philipp
(2007) Philipp Spanger, Kurosawa Takahiro,
& Tokunaga Takenobu: TITCH: attribute
selection based on discrimination power and frequency. MT
Spärck-Jones, Karen
(2007) Karen Spärck Jones: Computational
linguistics: what about the linguistics?
Computational Linguistics 33
(3), pp. 437-441. [PDF, 48KB]
(2007) John I.Tait: Obituary: Karen Spärck Jones. Computational Linguistics 33 (3), pp. 289-291 [PDF, 41KB]
(2005) Karen Spärck Jones: Some
points in a time. Computational
Linguistics 31 (1), pp. 1-14. [PDF, 1825KB]
(2000) Karen Sparck-Jones: R.H.Richens:
translation in the NUDE. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.263-278.
(1994) Karen Sparck
Jones: Natural language processing: a
historical review. In: Current issues in computational linguistics:
in honour of Don Walker, ed. Antonio Zampolli, Nicoletta Calzolari, Martha
Palmer (Linguistica Computazionale, vol. 9-10);
(1990) Karen Sparck Jones: Large-scale discourse structures and machine
translation. Proceedings of a Workshop
on Machine Translation, 2-3 July 1990, UMIST,
(1987) Martin
Kay, Roger Needham, Karen Sparck Jones, & Yorick Wilks: Margaret Masterman (1910-1986). Computational Linguistics 13 (1-2), 1987; pp.79-80. [PDF, 239KB]
(1986)
M.Masterman, R.M.Needham, K.Sparck Jones, & B.Mayoh: Agricola incurvo terram dimovit aratro (Virgil
“Georgic”) First stage translation into English with the aid of Roget’s
Thesaurus. Report (ML84) ML93, November 1957. Reprinted with a new introduction
by K.Sparck Jones.
(1965) K. Sparck Jones: Experiments in semantic classification. Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 8, nos.3 and 4, June and October 1965; pp.97-112 [PDF,
263KB]
(1961) K.Sparck Jones (ed.) A lattice model
of syntactic description [by] A.F.Parker-Rhodes and members of the
Cambridge Language Research Unit (M.L.147.)
(1961) K. Sparck Jones: Mechanised semantic classification. 1961 International Conference on Machine
Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the
conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on
5th, 6th, 7th and 8th September; pp.418-433. [PDF, 123КB] [discussion]
(1961) K.Sparck Jones (ed.): The application
of the Cambridge Language Research Unit model of syntactic description
(M.L.145). Repr. as The relation between
the theory and its application to programming syntactic analysis with a digital
computer. In: K.Sparck Jones (ed.) A
lattice model of syntactic description (M.L.147, [part III])
(1959) K.Spärck Jones: Note on the inappropriateness of the
division made by Bar-Hillel between fully automatic high quality mechanical
translation (FAHQMT) and man-machine partnership translation (MMPT). In: Essays on and in machine translation
[ML94] (Cambridge Language Research Unit), 1959; 1p. [PDF, 12KB]
(1959) K.Spärck
Jones, R.M.Blackmore, & C.Wordley: Library
for mechanical translation using punched card machinery. In: Essays on and in machine translation
[ML92, appendix II] (Cambridge Language Research Unit), [1959; 20pp. [PDF,
234KB]
(1959) K.Spärck
Jones: The possible use of decision
procedures in mechanical translation. In: Essays on and in machine translation [ML87] (Cambridge Language
Research Unit), [1959]; 11pp. [PDF, 36KB]
(1958) M.Masterman, R.M.Needham, &
K.Spärck Jones: The analogy
between mechanical translation and library retrieval. Proceedings of the International Conference on Scientific Information,
(1957) Margaret
Masterman, R.M.Needham, K.Spärck Jones, & Bryan Mayoh: Agricola incurvo terram dimovit aratro (Virgil,
“Georgics”) First-stage translation into English with the aid of Roget’s
Thesaurus. In: Essays on and in machine
translation [ML92, appendix III] (Cambridge Language Research Unit),
[1957]; 16pp. [PDF, 93KB]. Reprinted in: Margaret Masterman: Language,
cohesion and form, ed.Yorick Wilks (Cambridge University Press, 2005);
pp.149-160 [with commentary by Karen Spärck Jones.]
Specia, Lucia
(2016) Gustavo H.Paetzold & Lucia
Specia: Multi-level
quality prediction with QuEst++. Proceedings of the 19th annual conference
of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016;
Baltic J.Modern Computing 4 (2),
p.379. [PDF, 159KB]
(2014) Wilker Aziz, Marc Dymetman, &
Lucia Specia: Exact decoding for phrase-based
statistical machine translation EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October
25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1237-1249. [PDF, 323KB]
(2014) Daniel Beck, Kashif Shah, &
Lucia Specia: SHEF-Lite 2.0: sparse multi-task
Gaussian processes for translation quality estimation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Ondřej Bojar, Christian Buck,
Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn, Johannes Leveling, Christof
Monz, Pavel Pecina, Matt Post, Herve Saint-Amand, Radu Soricut, Lucia Specia,
& Aleš Tamchyna: Findings of the 2014
Workshop on Statistical Machine Translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Varvara Logacheva & Lucia Specia: A quality-based active sample selection
strategy for statistical machine translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2690-2695. [PDF, 230KB]
(2014)
Raymond W.M.Ng, Mortaza Doulaty, Rama Doddipatla, Wilker Aziz, Kashif Shah,
Oscar Saz, Madina Hasan, Ghada AlHaribi, Lucia Specia, Thomas Hain: The USFD SLT system
for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.86-91 [PDF, 287KB]
(2014) Carolina Scarton & Lucia Specia:
Document-level translation quality
estimation: exploring discourse and pseudo-references. Proceedings of the
17th annual conference of the European Association for Machine Translation,
EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić,
Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.101-108. [PDF, 409KB]
(2014) Carolina Scarton & Lucia Specia:
Exploring consensus in machine translation
for quality estimation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Kashif Shah, Marco Turchi, &
Lucia Specia: An efficient and user-friendly
tool for machine translation quality estimation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2560-3564. [PDF, 158KB]
(2014) Kahif Shah & Lucia Specia: Quality estimation for translation selection.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for
Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited
by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp. 109-116.
[PDF, 410KB]
(2014) Xingyi Song, Lucia Specia, &
Trevor Cohn: Data selection for discriminative
training in statistical machine translation. Proceedings of the 17th annual
conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014,
Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014; pp.45-52. [PDF, 415KB]
(2014) Lucia Specia, & Kashif Shah: Predicting human translation quality. AMTA
2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.288-300. [PDF,
717KB]
(2014) Lucia Specia & Kashif Shah: QuEst: a framework for translation quality estimation.
AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and
Practice (WPTP-3); p.121. [PDF, 81KB]
(2013) Proceedings of the Workshop on
Post-editing Technology and Practice (WPTP-2),
eds. Sharon O’Brien, Michel Simard and Lucia Specia, MT Summit XIV workshop,
Nice, France, 2 September, 2013.
(2013) Hala Almaghout & Lucia Specia: A CCG-based quality estimation metric for
statistical machine translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation
(2013) Wilker Aziz & Lucia Specia: Multilingual WSD-like constraints for paraphrase
extraction. Proceedings of the
Seventeenth Conference on Computational Natural Language Learning, Sofia,
Bulgaria, 8-9 August 2013; pp.202-211. [PDF, 248KB]
(2013)
Daniel Beck, Kashif Shah, Trevor Cohn & Lucia Specia: SHEF-Lite:
when less is more for translation quality estimation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Ondřej Bojar, Christian Buck,
Chris Callison-Burch, Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn,
Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut & Lucia Specia: Findings
of the 2013 Workshop on Statistical Machine Translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Trevor Cohn & Lucia Specia: Modelling annotator bias with multi-task Gaussian
processes: an application to machine translation quality estimation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2013)
Stephen Doherty, Declan Groves, Josef van Genabith, Arle Lommel, Aljoscha
Burchardt, Hans Uszkoreit, Lucia Specia, & Stelios Piperidis: QT Launch Pad. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2013) Manuel Herranz, Alex Helle, Elia
Yuste, Ruslan Mitkov, & Lucia Specia: Pangeanic
in the EXPERT project: EXPloiting Emprical approaches to Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2013) Raphael Rubino, José G.C. de Souza,
Jennifer Foster, & Lucia Specia: Topic
models for translation quality estimation for gisting purposes. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere,
A.Way; pp.295-302. [PDF, 426KB]
(2013) Kashif Shah, Trevor Cohn, &
Lucia Specia: An investigation on the
effectiveness of features for translation quality estimation. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.167-174. [PDF, 523KB]
(2013) Lucia Specia: Machine translation
quality evaluation and estimation [abstract].
[Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington,
(2013) Lucia Specia, Kashif Shah, Jose
G.C.de Souza, & Trevor Cohn: QuEst – a
translation quality estimation framework. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics, System demonstrations,
(2012)
Wilker Aziz, Sheila C. M. de Sousa, & Lucia Specia: Cross-lingual sentence compression for
subtitles. EAMT 2012:
Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.103-110. [PDF, 233KB]
(2012) Wilker Aziz, Sheila C.M.de Sousa, & Lucia
Specia: PET: a tool for post-editing and
assessing machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Wilker Aziz & Lucia Specia: PET: a standalone tool for assessing machine
translation through post-editing. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage
Walk, London, UK; 5pp. [PDF, 446KB]; presentation
by Lucia Specia: 54 slides [PDF, 694KB]
(2012) Wilker Aziz & Lucia Specia: PET: a tool for post-editing and assessing machine
translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.99. [PDF, 213KB]
(2012) Chris Callison-Burch,
Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut, & Lucia Specia: Findings of the 2012 Workshop on
Statistical Machine Translation. WMT
2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the
workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Mariano Felice &
Lucia Specia: Linguistic features for quality
estimation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Maarit Koponen, Wilker Aziz, Luciana
Ramos, & Lucia Specia: Post-editing time
as a measure of cognitive effort. AMTA-2012:
Workshop on post-editing technology and practice. Proceedings,
(2012) Sharon O’Brien, Michel Simard, &
Lucia Specia (eds.): Workshop on
post-editing technology and practice. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Lucia Specia: Estimating machine translation
quality: state-of-the-art systems and open issues. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Marco Turchi, Josef Steinberger, & Lucia
Specia: Relevance ranking for translated
texts. EAMT 2012: Proceedings of the
16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.153-160. [PDF, 228KB]
(2011) Wilker Aziz, Miguel Rios, &
Lucia Specia: Improving chunk-based semantic
role labelling with lexical features.
[RANLP 2011] Proceedings of Recent
Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011;
pp.226-232. [PDF, 99KB]
(2011) Wilker Aziz, Miguel Rios, & Lucia Specia: Shallow semantic trees for SMT. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Sheila C.M.de Sousa, Wilker Aziz
& Lucia Specia: Assessing the
post-editinng effort for automatic and semi-automatic translations of DVD
subtitles. [RANLP 2011] Proceedings
of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14
September 2011; pp.97-103. [PDF, 109KB]
(2011) Miguel Rios, Wilker Aziz, & Lucia Specia: TINE: a metric to assess MT adequacy. [WMT 2011]
Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Lucia Specia: Linguistic indicators for quality
estimation of machine translation [abstract].
[LIHMT] International Workshop on Using
Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011,
Universitat Politčcnica de Catalunya,
(2011) Lucia Specia: Quality estimation for machine translation. Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL
Workshop “
(2011) Lucia Specia: Exploiting objective annotations for measuring
translation post-editing effort. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.73-80. [PDF, 365KB]; presentation: 94 slides [PDF]
(2011) Lucia Specia, Najeh
Hajlaoui, Catalina Hallett, & Wilker Aziz: Predicting
machine translation adequacy. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Lucas Nunes Vieira
& Lucia Specia: A review of translation
tools from a post-editing perspective. Proceedings
of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “
(2010) Wilker Aziz, Marc
Dymetman, Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola Cancedda, & Ido Dagan: Learning an expert from human annotations in
statistical machine translation: the case of out-of-vocabulary words. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Lucia Specia, Nicola Cancedda, & Marc
Dymetman: A dataset for assessing machine
translation evaluation metrics. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) Lucia Specia & Atefeh Farzindar: Estimating machine translation post-editing
effort with HTER. JEC 2010: Second joint EM+/CNGL Workshop “
(2010) Lucia Specia & Jesús Giménez: Combining confidence estimation and
reference-based metrics for segment-level MT evaluation. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 152KB]
(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, Marco Turchi, & Nello Cristianini: Estimating
the sentence-level quality of machine translation systems. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politčcnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.28-35 [PDF, 379KB]
(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, Craig Saunders,
Marco Turchi, Nello Cristianini, Zhuoran Wang & John Shawe-Taylor: Sentence-level confidence estimation for MT.
(2009) Lucia Specia, Craig Saunders, Marco
Turchi, Zhuoran Wang & John Shawe-Taylor: Improving
the confidence of machine translation quality estimates. MT
(2009) Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola Cancedda, Ido Dagan, Marc
Dymetman, & Idan Szpektor: Source-language
entailment modeling for translating unknown terms. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.791-799. [PDF, 152KB]
(2007) Lucia Specia, Mark Stevenson, &
Maria das Graças V.Nunes: Learning expressive
models for word sense disambiguation. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 41-48
[PDF, 99KB]
(2006) Lucia Specia: A hybrid relational approach for WSD – first
results. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Student Research Workshop, Sydney, July 2006; pp.55-60. [PDF, 75KB]
(2006) Lucia Specia, Maria das Graças Volpe Nunes,
Mark Stevenson, & Gabriela Castelo Branco Ribeiro: Multilingual versus monolingual WSD. EACL-2006: Proceedings of the
Workshop on Making Sense of Sense: Bringing Psycholinguistics and Computational
Linguistics Together, April 4, 2006,
(2006)
Lucia Specia, Maria das Graças Volpe Nunes, & Mark Stevenson: Translation
context sensitive WSD. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
Speck, J.
(1958)
J.Speck: Foreign language translation by
automatic computer [on demonstration by Peter Toma.] Computers and Automation 7 (3), March 1958; p.11. [PDF, 218KB]
Speers, d’Armond
(1994) d’Armond Speers: The Klingon machine translation project: the Klingon
language analyzer. Technology
partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8
October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.234 [PDF,
72KB]
Speranza, M.
(2006)
Sperber, Matthias
(2014) Kevin Kilgour, Michael Heck, Markus Müller, Matthias Sperber,
Sebastian Stüker, Alex Waibel: The 2014 KIT
IWSLT speech-to-text systems for English, German and Italian; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.73-79 [PDF, 217KB]
(2013) Kevin Kilgour, Christian Mohr, Michael
Heck, Quoc Bao Nguyen, Van Huy Nguyen, Evgeniy Shin, Igor Tseyzer, Jonas
Gehring, Markus Müller, Matthias Sperber, Sebastian Stüker & Alex Waibel: The 2013 KIT IWSLT speech-to-text systems for
German and English. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Michael Heck, Keigo Kubo, Matthias
Sperber, Sakriani Sakti, Sebastian Stüker, Christian Saam, Kevin Kilgour,
Christian Mohr, Graham Neubig, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura, & Alex
Waibel: The KIT-NAIST (contrastive) English
ASR system for IWSLT 2012. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Christian Saam, Christian Mohr,
Kevin Kilgour, Michael Heck, Matthias Sperber, Keigo Kubo, Sebatian Stüker,
Sakriani Sakri, Graham Neubig, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura, & Alex
Waibel: The 2012 KIT and KIT-NAIST English ASR
systems for the IWSLT evaluation. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
Spilioti, Vassiliki
(2007) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos,
Vassiliki Spilioti, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: An MT system embedding pattern knowledge. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp.
[PDF, 195KB]
(2007) Sofianopoulos Sokratis, Spilioti Vassiliki,
Vassiliou Marina, Yannoutsou Olga, & Markantonatou Stella: Demonstration of the Greek to English
METIS-II system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007;
pp.199-205 [PDF, 295KB]
(2006)
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, George
Tambouratzis, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: Using patterns
for machine translation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Yiorgos
Tambouratzis, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, & Nikos Ioannou: Monolingual
corpus-based MT using chunks
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second
Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.91-98. [PDF, 694KB]
Spiliotopoulos, D.
(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood,
T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos,
M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an
online service for subtitling by machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
Spilker, Jörg
(2000)
C.J.
Rupp, Jörg Spilker, Martin Klarner, & Karsten L. Worm: Combining analyses from various
parsers. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(2000) Jörg Spilker, Martin Klarner, &
Günther Görz: Processing self corrections
in a speech to speech system. Coling 2000 in
(2000) Jörg Spilker, Martin Klarner, & Günther Görz: Processing self-corrections in a
speech-to-speech system. In:
Wolfgang
Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of
speech-to-speech translation. (
(2000) Anton Batliner, Richard Huber, Heinrich
Niemann, Elmar Nöth, Jörg Spilker, & Kerstin Fischer: The recognition of emotion. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(1996) Günther Görz, Marcus Kesseler, Jörg
Spilker, & Hans Weber: Research on
architectures for integrated speech/language systems in Verbmobil. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
Spinelis,
Diomidis
(1999)
John Tait, Jeremy Ellman, & Diomidis Spinelis: MABLe:
a multi-lingual authoring tool for business letters. Translating and the
Computer 21. Proceedings of the Twenty-first International Conference…10-11
November 1999 (London: Aslib, 1999); 12pp. [PDF, 152KB]
Spohr, Dennis
(2006) Dennis Spohr & Ulrich Heid: Modeling monolingual and bilingual collocation
dictionaries in description logics. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento,
Italy, April 3, 2006; pp.65-72 [PDF, 357KB]
Spörndli, Ursula Peter- see Peter-Spörndli, Ursula
Spousta, Miroslav
(2011) Johanka Spoustová & Miroslav Spousta: Comparable fora. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using
Comparable Corpora,
(2010) Drahomira (Johanka)
Spoustová & Miroslav Spousta: Dependency parsing
as a sequence labeling task. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics,
no.94, September 2010; pp.7-14. [PDF, 271KB]
Spoustová, Drahomira (Johanka)
(2011) Johanka Spoustová & Miroslav Spousta: Comparable fora. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using
Comparable Corpora,
(2010) Drahomira (Johanka)
Spoustová & Miroslav Spousta: Dependency
parsing as a sequence labeling task. Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics, no.94, September 2010; pp.7-14. [PDF, 271KB]
(2008) Drahomíra (Johanka) Spoustová: Combining statistical and rule-based approaches to
morphological tagging of Czech texts. Prague Bulletin of
Mathematical Linguistics, no.89, June 2008; pp.23-40. [PDF, 174KB]
Spreyer, Kathrin
(2010) Kathrin Spreyer: Notes on the evaluation of dependency parsers obtained
through cross-lingual projection. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1176-1184. [PDF,
114KB]
(2010) Kathrin Spreyer, Lilja Řvrelid, & Jonas Kuhn: Training parsers on partial trees: a
cross-language comparison. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2008) Kathrin Spreyer, Jonas Kuhn, &
Bettina Schrader: Identification of comparable
argument-head relations in parallel corpora. LREC 2008:
6th Language Resources and Evaluation Conference,
Sproat, Richard W.
(2010) Ting Qian, Kristy Hollingshead, Su-youn
Yoon, Kyoung-young Kim, & Richard Sproat: A Python
toolkit for universal transliteration. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2009) Martin Jansche & Richard Sproat: Named entity transcription with pair n-gram
models. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Kevin Knight & Richard Sproat: Writing systems, transliteration and
decipherment. NAACL HLT 2009.
Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American
Chapter of the ACL, Tutorials, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;
pp.15-16. [PDF, 68KB]
(2007) Alla Rozovskaya & Richard Sproat: Multilingual word sense disambiguation: a
comparative cross-linguistic study. ACL 2007: Proceedings of the
Workshop on Balto-Slavonic Natural Language Processing, June 29, 2007,
Prague, Czech Republic; pp.82-87. [PDF, 122KB]
(2007) Su-Youn Yoon, Kyoung-Young Kim,
& Richard Sproat: Multilingual transliteration
using feature based phonetic method. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 112-119
[PDF, 269KB]
(2006) Alla Rozovskaya, Richard Sproat,
& Elabbas Benmamoun: Challenges in processing
colloquial Arabic. The Challenge of
Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer
Society,
(2006) Richard Sproat, Tao Tao, &
ChengXiang Zhai: Named entity
transliteration with comparable corpora. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.73-80. [PDF, 232KB]
(2006) Tao Tao, Su-Youn Yoon, Andrew
Fister, Richard Sproat, & ChengXiang Zhai: Unsupervised
name entity transliteration using temporal and phonetic correlation. EMNLP-2006:
Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
(1991) David B.Roe,
Fernando Pereira, Richard W.Sproat, Michael D.Riley, Pedro J.Moreno, & Alejandro
Macarron: Toward a spoken language translator for restricted-domain
context-free languages. Eurospeech ’91
Second European Conference on Speech Communication and Technology,
Sprugnoli, R.
(2006)
Sprung, Robert
(2000) Robert Sprung: Guarding the guards. Language International 12 (1), February 2000; pp.24-25. [PDF,
340KB]
(1998) Robert Sprung: A word with Hofstadter; [interview]. Language International 10 (1), 1998;
pp.32-36. [PDF, 245KB]
Spurk, Christian
(2014) Stelios Piperidis, Harris
Papageorgiou, Christian Spurk, Georg Rehm, Khalid Choukri, Olivier Hamon,
Nicoletta Calzolari, Riccardo del Gratta, Bernardo Magnini, & Christian
Girardi: META-SHARE: one year after. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1208-1211. [PDF, 861KB]
Spyridakis, Jan
(1996) Heather Holmback,
Serena Shubert, & Jan Spyridakis: Issues
in conducting empirical evaluations of controlled languages. [CLAW 1996] Proceedings of the first international workshop
on controlled language applications: CLAW 96.
Spyropoulos, C.D.
(1993) E.A.Karkaletsis,
C.D.Spyropoulos, & G.Vouros: The use of terminological knowledge bases in
software localisation. In: Machine
translation and the lexicon: Third international EAMT workshop,
Srichaivattana, Prapass
(2005) Virach Sornlertlamvanich, Canasai Kruengkrai, Shisanu Tongchin,
Prapass Srichaivattana, & Hitoshi Isahara: Term-based ontology alignment.
In: Jesús Cardeńosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
Sridhar, Vivek Kumar Rangarajan
(2014) Vivek Kumar Rangarajan Sridhar, John Chen,
Srinivas Bangalore & Ron Shacham: A
framework for translating SMS messages. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.974-983. [PDF, 742KB]
(2013) Mahsa Yarmohammadi,
Vivek K.Rangarajan Sridhar, Srinivas Bangalore, & Baskaran Sankaran: Incremental segmentation and decoding
strategies for simultaneous translation. International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2013) Vivek Kumar Rangarajan Sridhar, John
Chen, Srinivas Bangalore, Andre Ljolje, & Rathinavelu Chengalvarayan: Segmentation strategies for streaming speech
translation. [NAACL-HLT 2013] The
2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2011) Luciano Barbosa, Srinivas Bangalore, &
Vivek Kumar Sridhar Rangarajan: Crawling back
and forth: using back and out links to locate bilingual sites. [IJCNLP
2011] Proceedings of the 5th
International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2008) Vivek Kumar Rangarajan Sridhar,
Shrikanth Narayanan, & Srinivas Bangalore: Enriching
spoken language translation with dialog acts. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008,
The Ohio State University,
(2008) Vivek Kumar
Sridhar, Srinivas Bangalore, & Shrikanth S.Narayanan: Factored translation
models for enriching spoken language translation with prosody. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
Srihari, Rohini K.
(2012) Smruthi Mukund & Rohini
K.Srihari: Analyzing Urdu social media for
sentiments using transfer learning with controlled translations. Proceedings of the 2012 Workshop on Language
in Social Media (LSM 2012), Montréal, Canada, June 7, 2012; pp.1-8. [PDF,
393KB]
(2010) Smruthi Mukund,
Debanjan Ghosh, & Rohini K.Srihari: Using
cross-lingual projections to generate semantic role labeled corpus for Urdu – a
resource poor language. Coling 2010:
23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of
the conference, 23-27 August 2010,
Srivastava, Amit
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Martin Franz, Daniel Kiecza, Jerome L.Quinn,
Ganesh Ramaswamy, Amit Srivastava, & Paola Virga: Aggregating distributed
STT, MT, and information extraction engines: the GALE interoperability-demo
system. Interspeech 2008: 9th Annual
Conference of the International Speech Communication Association,
Srivastava,
Ankit Kumar
(2011) Ankit K.Srivastava, Yanjun Ma, &
(2010) Sergio Penkale,
Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Pratyush Banerjee, Ankit K.Srivastava,
Jinhua Du, Pavel Pecina, Sudip Kumar Naskar, Mikel L.Forcada, & Andy Way: MaTrEx:
the DCU MT system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2009) Ankit K.Srivastava & Andy Way: Using percolated dependencies for phrase
extraction in SMT.
(2009)
Ankit Srivastava, Sergio Penkale,
(2009) Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Ankit Kumar Srivastava, Sudip
Kumar Naskar & Andy Way: English-Hindi
transliteration using context-informed PB-SMT: the DCU system for NEWS 2009.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP
2009,
Srivastava, Rishabh
(2014) Kunal Sachdeva, Rishabh Srivastava,
Sambhav Jain, & Dipti Misra Sharma: Hindi
to English machine translation: using effective selection in multi-model SMT.
LREC 2014: Ninth International Conference
on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall
and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1807-1811. [PDF, 131KB]
Staab, Steffen
(2009) Philipp Cimiano, Antje Schultz, Sergej
Sizov, Philipp Sorg, & Steffen Staab: Explicit
versus latent concept models for cross-language information retrieval. IJCAI-09:
Twenty-first International Joint conference on Artificial Intelligence,
Pasadena, Californai, USA, 11-17 July 2009; pp.1513-1518. [PDF, 493KB]
Stachowitz,
Annette
(1973) Annette Stachowitz: Beyond the feasibility study: lexicographic
progress. Computational and mathematical linguistics: proceedings of the
International Conference on Computational Linguistics,
(1971)
Annette Stachowitz: Analysis of Es liegt eine grosse Anzahl von Elementen
vor. In: Feasibility study on
fully automatic high quality translation.
Stachowitz, Rolf A.
(1973) Rolf A. Stachowitz: Beyond the feasibility study: syntax and
semantics. Computational and mathematical linguistics: proceedings of the
International Conference on Computational Linguistics,
(1972)
W.P.Lehmann & Rolf A.Stachowitz: Machine
translation in Western Europe: a survey. Current Trends in Linguistics, vol.9: Linguistics in Western Europe.
(The Hague: Mouton, 1972); pp.688-701. [PDF, 132KB]
(1971)
Winfred P.Lehmann & Rolf Stachowitz (eds.): Feasibility study on fully automatic high
quality translation.
(1971)
Winfred P.Lehmann & Rolf Stachowitz: Feasibility
study on fully automatic high quality translation.
(1971)
Rolf Stachowitz: Lexical features in
translation and paraphrasing: an experiment. In: Feasibility study on fully automatic high quality translation.
(1971)
Rolf Stachowitz: Requirements for machine
translation: problems, solutions, prospects. In: Feasibility study on fully automatic high quality translation.
Stadler, Hans Udo
(2007) Hans-Udo Stadler & Ursula
Peter-Spörndli: The quest for machine
translation quality at CLS Communication. MT
(2005) Hans-Udo
Stadler: Lexicon-coding workflow at CLS
Communication. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2002) Anthony Clarke, Elisabeth Maier, &
Hans-Udo Stadler: A report on the experiences of implementing an MT system for
use in a commercial environment. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 187-194. [go to publisher details]
(2001) Elisabeth Maier, Anthony Clarke &
Hans-Udo Stadler: Evaluation of machine translation systems at CLS
Corporate Language Services AG. MT
Staiger, Philip
(2012) John Paul Barrazza & Philip
Staiger: Increasing localization efficiency with Systran hybrid MT products. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of
the Association for Machine Translation in the
Štajner, Sanja
(2012) Sanja Štajner &
Ruslan Mitkov: Using comparable corpora to
track diachronic and synchronic changes in lexical density and lexical richness. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
Stall, David
(2000) Karlheinz Stöber, Petra
Wagner, Jörg Helbig, Stefanie Köster, David Stall, Matthias
Thomae, Jens Blauert, Wolfgang Hess, Rüdiger Hoffmann, & Helmut
Mangold: Speech
synthesis using multilevel selection and concatenation of units from large
speech corpora. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
Stallard, David
(2012)
(2010) Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Rohit Prasad, David Stallard,
& Prem Natarajan: Discriminative
sample selection for statistical machine translation. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.626-635. [PDF, 329KB]
(2010) Sankaranarayanan
Ananthakrishnan, Rohit Prasad, David Stallard, & Prem Natarajan: A semi-supervised batch-mode active
learning strategy for improved statistical machine translation. CoNLL-2010: Fourteenth Conference on
Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference,
15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp.126-134. [PDF, 256KB]
(2008) C.-L. Kao, S.Saleem, R.Prasad,
F.Choi, P.Natarajan, D.Stallard, K.Krstovski, & M.Kamali: Rapid development of an English/Farsi
speech-to-speech translation system.
IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.166-173 [PDF, 143KB]; presentation [PDF, 95KB]
(2008) Kriste Krstovski, Michael Decerbo,
Rohit Prasad, David Stallard, Shirin Saleem, & Premkumar Natarajan: A wearable headset speech-to-speech translation
system. ACL-08: HLT. Workshop on
(2007) S.Saleem, K.Subramanian, R.Prasad, David
Stallard, Chia-Lin Kao, P.Natarajan, & R.Suleiman: Improvements in machine translation
for English/Iraqi speech translation. Interspeech
2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication
Association,
(2007) David Stallard,
Fred Choi, Chia-Lin Kao, Kriste Krstovski, P.Natarajan, R.Prasad, S.Saleem,
& K.Subramanian: The BBN 2007 displayless English/Iraqi speech-to-speech
translation system. Interspeech 2007: 8th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2006) David Stallard,
Fred Choi, Kriste Krstovski, Prem Natarajan, Rohit Prasad, & Shirin Saleem:
A hybrid phrase-based/statistical speech translation system. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International
Conference on Spoken Language Processing,
(2003) David Stallard,
John Makhoul, Frederick Choi, Ehry Macrostie, Premkumar Natarajan, Richard
Schwartz, & Bushra Zawaydeh: Design and evaluation of a limited two-way
speech translator. Eurospeech 2003 -
Interspeech 2003 8th European Conference
on Speech Communication and Technology,
(2002) David Stallard,
Premkumar Natarajan, Mohammed Noamany, Richard Schwartz, & John Makhoul:
Design for a speech-to-speech translator for field use. ICSLP 2002, Interspeech 2002:7th International Conference on Spoken Language Processing, September
16-20, 2002, Denver, Colorado, USA; pp.1705-1708; abstract [PDF, 46KB]
Stallings, William
(1976) William Stallings: Machine
processing of Chinese characters. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March
1976,
Stalls, Bonnie Glover
see Glover Stalls, Bonnie
Stambolieva, Ekaterina
(2013) Ekaterina Stambolieva: Learning comparable corpora from latent
semantic analysis simplified document space. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
(2013) Ekaterina Stambolieva: ROI analysis model for language service
providers. Proceedings of the XIV
Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an,
M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.337-344. [PDF, 323KB]
Stambolieva, Maria
(2011) Maria Stambolieva: Parallel corpora in aspectual studies of
non-aspect languages. AEPC 2011:
proceedings of the Second Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel
Corpora, associated with the 8th International Conference on Recent
Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th September 2011,
Stamou, S.
(2000) A.Fourla,
O.Yannoutsou, I.Tsakou, S.Stamou, & A.Petrits: The contribution of a user group to the evaluation
and improvement of an MT system. Translating and the Computer
22: proceedings of
the Twenty-second International Conference… 16-17 November 2000 (
Staniforth, Joy M.
(1959) Joy
M.Staniforth: General schema of a thesauric
translation programme using a punched card technique. In: Essays on and in machine translation
[ML92, appendix I] (Cambridge Language Research Unit), June 1958; 5pp. [PDF,
34KB]
Stanojević, Miloš
(2014) Miloš Stanojević & Khalil
Sima’an: BEER: Better evaluation as
ranking. [WMT 2014] Proceedings of
the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Miloš
Stanojević & Khalil Sima’an: Fitting
sentence level evaluation with many dense features
EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29,
2014, Doha, Qatar; pp.202-206. [PDF, 143KB]
(2014) Miloš Stanojević & Khalil
Sima’an: Evaluating word order
recursively over permutation-forests. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax,
Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha,
Qatar; pp.138-147. [PDF, 737KB]
(2012) Aleš Tamchyna, Petra
Galuščáková, Amir Kamran, Miloš Stanojević, & Ondřej Bojar: Selecting data for English-to-Czech machine
translation. WMT 2012: 7th Workshop
on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012,
(2012) Richard Zens, Daisy
Stanton, & Peng Xu: A systematic comparison
of phrase table pruning techniques. EMNLP-CoNLL
2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference,
July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.972-983. [PDF, 203KB]
Stanton, David
(1994)
David Stanton: ATAMIRI computer
translation system. British Computer
Society Natural Language Translation Specialist Group, Newsletter no 22,
April 1994; pp.13-15. [PDF, 50KB]
Starbäck, Per
(1997)
Anna Sĺgvall Hein, Ingrid Almqvist & Per Starbäck: Scania Swedish – a basis for multilingual
translation. Translating and the Computer 19. Papers from the Aslib
conference held on 13 & 14 November 1997 (London: Aslib, 1997); 15pp. [PDF,
269KB]
Starke, Ingrid
(1991) Bianka Buschbeck,
Renate Henschel, Iris Höser, Gerda Klimonow, Andreas Küstner, & Ingrid
Starke: Limits of a sentence based procedural
approach for aspect choice in German-Russian MT. Fifth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991, Congress Hall,
Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 269-274.
{PDF, 409KB]
(1990) B.Buschbeck, R.Henschel, I.Höser,
G.Klimonov, A.Küstner, & I.Starke: VIRTEX
– a German-Russian translation experiment. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on
Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren;
vol.3, pp. 321-323. [PDF, 178KB]
Starlander, Marianne
(2013) Marianne Starlander & Lucía
Morado Váquez: Training translation
students to evaluate CAT tools using EAGLES: a case study. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington,
(2011) Marianne Starlander & Paula Estrella: Looking for the best
evaluation method for interlingua-based spoken language translation in the
medical domain. Proceedings of the
8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in
translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette
Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in
Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.81-92. [PDF, 905KB]
(2009) Pierrette Bouillon & Marianne Starlander: Technology in translator training and tools
for translators. MT
(2009) Marianne Starlander & Paula
Estrella: Relating recognition and
translation quality with usability of two different versions of MedSLT. MT
(2008) Marianne Starlander, Pierrette
Bouillon, Glenn Flores, Manny Rayner, & Niks Tsourakis: Comparing two different bidirectional versions
of the limited-domain medical spoken language translator MedSLT. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Pierrette Bouillon, Sonia Halimi,
Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, Hitoshi Isahara, Nikos Tsourakis, Marianne
Starlander, Beth Ann Hockey, & Manny Rayner: Developing non-European translation pairs in a
medium-vocabulary medical speech translation system. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Pierrette Bouillon,
Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara,
Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne
Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many
multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October
2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane
Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko
Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander,
& Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT
system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing
for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008,
Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Glenn
Flores, Farzad Ehsani, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Jane Brotanek,
& Lukas Biewald: A small-vocabulary
shared task for medical speech translation. Coling 2008: Proceedings of
the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.60-63. [PDF, 62KB]
(2007) Pierrette Bouillon,
Glenn Flores, Marianne Starlander, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma,
Nikos Tsourakis, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: A bidirectional grammar-based medical speech
translator. ACL 2007:
Proceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language
processing (SPEECHGRAM 2007), June 29, 2007,
(2006) Nikos Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander & Beth Ann Hockey: Evaluating task performance for a
unidirectional controlled language medical speech translation system. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2006) Manny
Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma,
Marianne Starlander, Beth Ann Hockey,
Yukie Nakao, Hitoshi Isahara & Kyoko Kanzaki: MedSLT: a limited-domain unidirectional
grammar-based medical speech translator.
HLT-NAACL 2006: Proceedings
of the Workshop on Medical Speech
Translation, 9 June 2006,
(2005) Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne
Santaholma, Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki,
& Yukie Nakao: Practicing controlled language
through a help system integrated into the medical speech translation system
(MedSLT). MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.188-194. [PDF, 169KB]
(2005) Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis,
Pierrette Bouillon, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Beth Ann
Hockey, Marianne Santaholma, & Marianne Starlander: Japanese speech understanding using grammar
specialization. HLT-EMNLP-2005: Proceedings
of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing,
(2005) Manny Rayner,
Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie
Nakao: A methodology for comparing
grammar-based and robust approaches to speech understanding. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th
European Conference on Speech Communication and Technology,
(2004) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth
Ann Hockey, Nikos Chatzichrisafis & Marianne Starlander: Comparing rule-based and statistical approaches to
speech understanding in a limited domain speech translation system; TMI-2004: proceedings of the Tenth
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.21-29. [PDF, 86KB]
(2001) Marie-Jo Astre, Anna Civil, Francine
Braun-Chen, Marianne Starlander, & Elia Yuste: Comparative evaluation of the linguistic output of
MT systems for translation and non-translation purposes. MT Eval Workshop,
Stathacopoulos, Aristotelis D.
(1960)
Aristotelis D.Stathacopoulos: A
possible application of electronic computers to the block analysis of Greek
sentences. [In] Linguistic and
engineering studies in the automatic translation of scientific Russian into
English.
(1957) Aristotelis D.Stathacopoulos: Noun
phrase analysis using the IBM 650 computer. The Trend in Engineering at the University of Washington, April
1957; pp.20-22. [PDF, 37KB]
Staudinger, Bernhard
(1998) Jutta Marx, Nancy Smith, &
Bernhard Staudinger: Some problems in the
evaluation of the Russian-German machine translation system MIROSLAV. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
Stede, Manfred
(2000)
Jan
Alexandersson, Ralf Engel, Michael Kipp, Stephan Koch, Uwe
Küssner, Norbert Reithinger, & Manfred Stede: Modeling negotiation dialogs. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil:
foundations of speech-to-speech translation. (
(2000) Stephan Koch, Uwe Küssner, & Manfred
Stede: Contextual disambiguation. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (
(1997) Manfred
Stede & Birte Schmitz: Discourse particles and
routine formulas in spoken language translation. Spoken Language Translation: proceedings
of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp. 3-9. [PDF, 599KB]
(1994) Dietmar Rösner &
Manfred Stede: TECHDOC: multilingual generation
of online and offline instructional text.
Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
Steedman, Mark
(2013) Mike Lewis & Mark
Steedman: Unsupervised induction of
cross-lingual semantic relations. [EMNLP
2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.681-692. [PDF, 149KB]
Steele,
(1993) Jonathan Yamron,
James Baker, Paul Bamberg, Haakon Chevalier, Taiko Dietzel, John Elder, Frank
Kampmann, Mark Mandel, Linda Manganaro, Todd Margolis, & Elizabeth Steele: LINGSTAT: an interactive, machine-aided
translation system. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
Steen, Gert van der see Van der
Steen, Gert
Steer,
Martin
G.
(1987) F.W.M.Stentiford & M.G.Steer: A speech driven language translation system. {Martlesham Heath: British Telecom,
1987]; 4pp. [PDF, 145KB]
Ştefănescu, Dan
(2014) Dan Tufiş, Radu Ion,
Ştefan Dumitrescu, & Dan Ştefănescu: Large SMT data-sets extracted from Wikipedia.
LREC 2014: Ninth International Conference
on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall
and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.656-663. [PDF, 232KB]
(2013) Dan Tufiş, Radu
Ion, Ştefan Daniel Dumitrescu, & Dan Ştefănescu: Wikipedia as an SMT training corpus. Proceedings of Recent Advances in
Natural Language Processing, Hissar,
Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.702-709. [PDF, 220KB]
(2012) Ştefan Daniel Dumitrescu, Radu
Ion, Dan Ştefănescu, Tiberiu Boroş, & Dan Tufiş: Romanian to English automatic MT experiments
at IWSLT12 – system description paper. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Mārcis Pinnis,
Radu Ion, Dan Ştefănescu, Fangzhong Su, Inguna Skadiņa, Andrejs
Vasiļjevs, & Bogdan Babych: ACCURAT toolkit for multi-level alignment and
information extraction from comparable corpora. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Dan
Ştefănescu: Mining for term
translations in comparable corpora.
[BUCC 2012] The 5th Workshop on
Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine
Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Dan Ştefănescu, Radu Ion, &
Sabine Hunsicker: Hybrid parallel sentence
mining from comparable corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.137-144. [PDF, 493KB]
(2006) Dan Ştefănescu & Dan
Tufiş: Aligning multilingual thesauri.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Alexandru
Ceauşu, Dan Ştefănescu, & Dan Tufiş: Acquis Communautaire sentence alignment
using support vector machines. LREC-2006:
Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Dan Tufiş, Radu Ion, Alexandru
Ceauşu, & Dan Ştefănescu: Improved
lexical alignment by combining multiple reified alignments. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics,
(2005) Dan Tufiş, Radu Ion, Alexandru
Ceauşu & Dan Ştefănescu: Combined
word alignments. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 107-110. [PDF, 248KB]
Stefanov, Olaf Michael
(1998)
Olaf-Michael Stefanov: Towards a
multi-language multi script web based reference & terminology system. Translating
and the Computer 20. Proceedings of the Twentieth International
Conference…12-13 November 1998 (London: Aslib, 1998); 10pp. [PDF, 79KB]
Steffen, Diana
(2003) Dominic Widdows,
Stanley Peters, Scott Cederberg, Chiu-Ki Chan, Diana Steffen, & Paul
Buitelaar: Unsupervised monolingual and bilingual
word-sense disambiguation of medical documents using UMLS. ACL 2003
Workshop on Natural Language Processing in Biomedicine, July 2003, Sapporo,
Japan; 8pp. [PDF, 124KB]
Steffen, Jörg
(2004) Walter Kasper, Jörg Steffen, Jakob
Piskorski, & Paul Buitelaar: Integrated
language technologies for multilingual information services in the MEMPHIS
project. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
Steffens, Jochen
(2000)
Jochen
Steffens & Erwin Paulus: Speech synthesis quality assessment. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (
Steffens,
(1996) Inderjeet Mani: [review of] Machine translation and the lexicon
[ed.by] Petra Steffens (Springer Verlag, 1995). Computational Linguistics 22 (2), pp. 271-273 [PDF, 240KB]
(1995)
(1993)
Stegentritt, Erwin
(1986) Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes
Ritzke, & Erwin Stegentritt: ASCOF – a
modular multilevel system for French-German translation. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
(1985) Axel Biewer, Christian Féneyrol,
Johannes Ritzke & Erwin Stegentritt: ASCOF - a
modular multilevel system for French-German translation. Computational Linguistics 11 (2-3), pp.
137-154 [PDF, 1339KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine
translation systems.
Stein, Clifford
(2013) Andrei Simion, Michael
Collins, & Clifford Stein: A convex
alternative to IBM model 2. [EMNLP
2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1574-1583. [PDF, 172KB]
Stein, Daniel
(2013) Georg Rehm, Felix Sasaki, Daniel
Stein, & Andreas Witt: Editorial: special
issue on technologies for a multilingual Europe. Translation: Computation, Corpora,
Cognition 3 (1), June 2013; pp.i-iii. [PDF, 78KB]
(2013) Daniel Stein: Machine translation: past, present and future.
Translation: Computation, Corpora, Cognition 3 (1), June 2013; pp.v-xiii.
[PDF, 250KB]
(2011) Matthias Huck, David Vilar, Daniel
Stein, & Hermann Ney: Advancements in
Arabic-to-English hierarchical machine translation. [EAMT 2011]: proceedings of the
15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31
May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.273-280. [PDF, 396KB]; presentation,
23 slides [PDF]
(2011) Matthias Huck, Joern Wuebker, Christoph Schmidt, Markus Freitag,
Stephan Peitz, Daniel Stein, Arnaud Dagnelies, Saab Mansour, Gregor Leusch,
& Hermann Ney: The RWTH Aachen machine
translation system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Jan-Thorsten Peter, Matthias Huck, Hermann Ney,
& Daniel Stein: Soft string-to-dependency
hierarchical machine translation. IWSLT
2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Christoph Schmidt, Daniel Stein, & Hermann
Ney: Challenges in statistical sign
language translation . International
Workshop on Sign Language Translation and Avatar Technology (SLTAT), 10-11
January 2011, Federal Ministry of Labour and Social Affairs,
(2011) Daniel Stein, David
Vilar, Stephan Peitz, Markus Freitag, Matthias Huck, & Hermann Ney: A guide to Jane, an open source hierarchical translation
toolkit. Prague Bulletin
of Mathematical Linguistics, no.95, April 2011; pp.5-18. [PDF, 192KB]
(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein,
Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel,
Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak – understanding, recognition, and
translation of sign languages. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages:
Corpora and Sign Language Technologies,
(2010) Carmen Heger,
Joern Wuebker, Matthias Huck, Gregor Leusch, Saab Mansour, Daniel Stein, &
Hermann Ney: The RWTH Aachen machine
translation system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Daniel Stein, Jens Forster, Uwe Zelle, Philippe Dreuw, &
Hermann Ney: RWTH-Phoenix: analysis of the
German sign language corpus. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages:
Corpora and Sign Language Technologies,
(2010) Daniel Stein, Stephan
Peitz, David Vilar, & Hermann Ney: A
cocktail of deep syntactic features for hierarchical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 221KB]
(2010) Daniel Stein, Christoph Schmidt,
& Hermann Ney: Sign language machine translation
overkill. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Daniel Stein, David Vilar, Stephan Peitz, & Hermann Ney: Jane: a guide to RWTH’s hierarchical
machine translation toolkit. Presentation at Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September,
(2010) David Vilar,
Daniel Stein, Matthias Huck, & Hermann Ney: Jane:
open source hierarchical translation, extended with reordering and lexicon
models. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of
the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) David Vilar, Daniel Stein, Stephan Peitz,
& Hermann Ney: If I only had a parser:
poor man’s syntax for hierarchical machine translation. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2009) Maja Popović, David Vilar, Daniel Stein, Evgeny Matusov
& Hermann Ney: The RWTH machine
translation system for WMT 2009. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Jan Bungeroth, Daniel Stein,
Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, Andy Way, & Lynette van Zijl: The ATIS sign language corpus. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) David Vilar, Daniel Stein, &
Hermann Ney: Analysing soft syntax features
and heuristics for hierarchical phrase based machine translation. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
Hawaii, USA; pp.190-197 [PDF, 181KB]; presentation
[PDF, 112KB]
(2008) David Vilar, Daniel Stein, Yuqi
Zhang, Evgeny Matusov, Arne Mauser, Oliver Bender, Saab Mansour, & Hermann
Ney: The RWTH machine translation system
for IWSLT 2008. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.108-115 [PDF, 228KB]; presentation [PDF, 74KB]
(2007) Daniel Stein, Philippe Dreuw,
Hermann Ney, Sara Morrissey, &
(2007) Sara Morrissey,
(2006)
Daniel Stein, Jan Bungeroth, & Hermann Ney: Morpho-syntax based
statistical methods for automatic sign language translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
Stein, M.
(1964) M.Stein: Machine
translation by the computer Elliott 803. Computational Linguistics (Hungary); vol.2 (1964), pp.219-227.
[PDF, 197KB]
Steinbaum, Michael
(2006) Jaime Carbonell, Steve Klein, David
Miller, Michael Steinbaum, Tomer Grassiany, & Jochen Frei: Context-based machine translation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2002) Eli Abir, Steve Klein, David Miller,
& Michael Steinbaum: Fluent Machines' EliMT system. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 216-219. [go to publisher details]
Steinberger, Josef
(2012) Josef Steinberger & Marco
Turchi: Machine translation for
multilingual summary content evaluation. Proceedings of the NAACL-HLT Workshop on Evaluation Metrics and System
Comparison for Automatic Summarization,
(2012) Marco Turchi, Josef Steinberger, & Lucia
Specia: Relevance ranking for translated texts.
EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.153-160. [PDF, 228KB]
Steinberger, Ralf
(2014) Najeh Hajlaoui, David Kolovratnik,
Jaakko Väyrynen, Ralf Steinberger, & Daniel Varga: DCEP – digital corpus of the European
Parliament. LREC 2014: Ninth International
Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa
Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari
et al.; pp.3164-3171. [PDF, 252KB]
(2014) Guillaume Jacquet, Maud Ehrmann,
& Ralf Steinberger: Clustering of
multi-word named entity variants: multilingual evaluation. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.2696-2700. [PDF, 217KB]
(2012) Ralf Steinberger,
Andreas Eisele, Szymon Klocek, Spyridon Pilos, & Patrick Schlüter: DGT-TM: a freely available translation memory in 22 languages. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Marco Turchi, Martin Atkinson, Alastair Wilcox,
Brett Crawley, Stefano Bucci, Ralf Steinberger, & Erik van der Goot: ONTS: optima news translation system. [EACL 2012] Proceedings of the
Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
(2009) Philipp Koehn, Alexandra Birch &
Ralf Steinberger: 462 machine translation
systems for Europe. MT
(2009) Bruno Pouliquen & Ralf Steinberger: Automatic construction
of multilingual name dictionaries. In:
Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (
(2009)
(2008) Bruno Pouliquen, Ralf Steinberger, &
Olivier Deguernel: Story tracking: linking
similar news over time and across languages. Coling 2008: Proceedings of
the 2nd Workshop on Multi-source, Multilingual Information Extraction and
Summarization, 23 August 2008,
(2006) Ralf Steinberger, Bruno Pouliquen,
Anna Widiger, Camelia Ignat, Tomaž Erjavec, Dan Tufiş, & Daniel Varga:
The JRC-Acquis: a multilingual aligned
parallel corpus with 20+ languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(1997)
Antonio Sanfilippo & Ralf Steinberger: Automatic selection and ranking of translation
candidates. TMI-97: proceedings of
the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.200-207. [PDF, 170KB]
(1994) Ralf Steinberger: Treating ‘free word order’ in machine translation.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Steinbrecher, Eric
(2002) Alan W. Black, Ralf Brown, Robert
Frederking, Rita Singh, John Moody, & Eric Steinbrecher: TONGUES: rapid development of a speech-to-speech
translation system. HLT 2002:
Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 183-186. [PDF, 106KB]
(2002) Alan W.Black,
Ralf D.Brown, Robert Frederking, Kevin Lenzo, John Moody, Alexander I.Rudnicky,
Rita Singh, & Eric Steinbrecher: Rapid development of speech-to-speech
translation. ICSLP 2002, Interspeech
2002:7th International Conference on
Spoken Language Processing, September 16-20, 2002, Denver, Colorado,
USA; pp.1709-1712; abstract [PDF,
47KB]
(2002) Robert E. Frederking, Alan W. Black,
Ralf D. Brown, Alexander Rudnicky, John Moody, & Eric Steinbrecher: Speech translation on a tight budget without enough
data; ACL-2002 workshop
"Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA;
pp. 77-84 [PDF, 156KB]
(2002) Robert E.Frederking, Alan W.Black,
Ralf D.Brown, John Moody, & Eric Steinbrecher: Field testing the Tongues speech-to-speech
machine translation system. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
Steiner, Erich H.
(2012) Erich Steiner: Methodological cross-fertilization: empirical
methodologies in (computational) linguistics and translation studies. Translation: Computation, Corpora, Cognition2 (1), July 2012; pp.3-21. [PDF,
1090KB]
(1990) Erich Steiner: Aspects of a functional grammar for machine
translation. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.159-169. [PDF, 145KB]
(1989) John A.Bateman, Robert
T.Kasper, Jörg F.L.Schütz, & Eric H.Steiner: A
new view on the process of translation. Fourth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of
Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp.
282-290. [PDF, 667KB]
(1988) Erich H.Steiner & Jutta Winter-Thielen: On the semantics of focus phenomena in Eurotra.
Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.630-635. [PDF, 466KB]
(1986) Erich Steiner: Generating
semantic structures in Eurotra-D. Coling
’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August
25th to 29th, 1986,
Steinglass, Matt
(2000) Matt Steinglass: Communication
breakdown. Wired 8 (5), May 2000;
pp.222-223. [PDF, 86KB]
Stejskal, Jiri
(2012) Jiri Stejskal & Tommy Tomolonis:
Systran Translation Project Manager 7.3.1.3, Cetra Inc. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2011) Jiri Stejskal: Translation
management system: buy it or build it? Translating and the Computer
33, 17-18 November 2011,
Stentiford, Frederick W.
(1990) F.W.Stentiford: Work at British Telecom in automatic
interpretation and translation. Proceedings
of a Workshop on Machine Translation, 2-3 July 1990, UMIST,
(1987) F.W.M.Stentiford & M.G.Steer: A speech driven language translation system. {Martlesham Heath: British Telecom,
1987]; 4pp. [PDF, 145KB]
Stenzhorn, Holger
(2000) Feiyu Xu, Klaus Netter, & Holger
Stenzhorn: A system for uniform and multilingual
access to structured database and web information in a tourism domain. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.9-10 [PDF, 207KB]
Štěpánek, Jan
(2009) Jan Hajič,
Massimiliano Ciaramita, Richard Johansson, Daisuke Kawahara, Maria Antňnia
Marti, Lluís Mŕrquez, Adam Meyers, Joakim Nivre, Sebastian Padó, Jan
Štěpánek, Pavel Straňák, Mihai Surdeanu, Nainwen Xue, & Yi Zhang:
The CoNLL-2009 Shared task: syntactic and
semantic dependencies in multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of
the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared
Task, June 4, 2009,
Stephan, G.F.
(1977) G.F. Stephan: The
need for differentiated scientific and technical terminologies aimed at the different
levels in education and practical human activities. Overcoming
the language barrier: third European Congress on Information Systems and
Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the European
Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.213-216. [PDF,
101KB]
Stephan, Jens
(2008) Nicola Ueffing, Jens
Stephan, Evgeny Matusov, Loďc Dugast, George Foster, Roland Kuhn, Jean
Senellart, & Jin Yang: Tighter
integration of rule-based and statistical MT in serial system combination. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
Stern, Richard M.
(1990) Richard M. Stern: Overview of the Third DARPA Speech and Natural
language workshop. Speech and Natural
Language: proceedings of a workshop held at
Stevens, David
(1999)
David Stevens: The language of change: a
discussion of the emerging market for global translation and localization. Translating
and the Computer 21. Proceedings of the Twenty-first International
Conference…10-11 November 1999 (London: Aslib, 1999); 5pp. [PDF, 24KB]
Stevens, Aletta
(1983) Aletta Stevens & Barbara Wilson: Summary of discussion (session 2). Tools for the Trade: Translating and the
Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press
Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.87-88 [PDF, 42KB]
Stevenson, Mark
(2007) Khurshid Ahmad, Christopher Brewster,
& Mark Stevenson (eds.): Words and
intelligence II: essays in honor of Yorick Wilks (
(2007) Lucia Specia, Mark Stevenson, &
Maria das Graças V.Nunes: Learning expressive
models for word sense disambiguation. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 41-48
[PDF, 99KB]
(2006) Lucia Specia, Maria das Graças Volpe Nunes,
Mark Stevenson, & Gabriela Castelo Branco Ribeiro: Multilingual versus monolingual WSD. EACL-2006: Proceedings of the
Workshop on Making Sense of Sense: Bringing Psycholinguistics and Computational
Linguistics Together, April 4, 2006,
(2006)
Lucia Specia, Maria das Graças Volpe Nunes, & Mark Stevenson: Translation
context sensitive WSD. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2001) Mark Stevenson &
Yorick Wilks: The interaction of knowledge
sources in word sense disambiguation. Computational
Linguistics 27 (3), pp. 321-349 [PDF, 2076KB]
(2001) Mark Stevenson: [review of]
Jean Véronis: Parallel text processing (Kluwer). In: Machine Translation Review, issue 12: December 2001; pp.75-76.
(1998) Yorick Wilks & Mark Stevenson: Word sense disambiguation using optimised
combinations of knowledge sources. Coling-ACL
’98:
36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 1398-1402. [PDF, 509KB]
Stevenson,
Suzanne
(2001) Vivian Tsang
& Suzanne Stevenson: Automatic verb
classification using multilingual resources. ACL-EACL 2001 Workshop on
Computational Natural Language Learning (CoNLL), July 2001,
Steves, Michelle P.
(2008) Brian A. Weiss, Craig Schlenoff,
Greg Sanders, Michelle P.Steves, Sherri Condon, Jon Phillips, & Dan Parvaz:
Performance evaluation of speech translation
systems. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Stewart, Darlene
(2014) Darlene Stewart, Roland Kuhn, Eric
Joanis, & George Foster: Coarse “split
and lump” bilingual language models for richer source information in SMT. AMTA
2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.28-41. [PDF,
1190KB]
(2013) Eric Joanis, Darlene Stewart, Samuel
Larkin & Roland Kuhn: Transferring
markup tags in statistical machine translation: a two-stream approach. Proceedings
of MT
Stewart, Osamuyimen
(2010) Osamuyimen Stewart,
David Lubensky, Scott Macdonald, & Julie Marcotte: Using machine translation for localization of
electronic support content: evaluating end-user satisfaction. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 6pp. [PDF, 39KB]
Stiegler, A.D.
(1980) A.D.Stiegler: Machine
aids for translators: a review. Machine
aids for translators: Aslib Technical Translation Group conference and
exhibition,
Stipperger, Rosemarie Sauer- see Sauer-Stipperger,
Rosemarie
Stix, Gary
(2006) Gary Stix: Machine translation. Statistical methods hold
the promise of moving computerized translation out of the doldrums. Scientific American, March 2006;
pp.92-95. [PDF, 282KB]
Stöber, Karlheinz
(2000) Karlheinz Stöber, Petra
Wagner, Jörg Helbig, Stefanie Köster, David Stall, Matthias
Thomae, Jens Blauert, Wolfgang Hess, Rüdiger Hoffmann, & Helmut
Mangold: Speech synthesis
using multilevel selection and concatenation of units from large speech
corpora. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
Stock, C.
(1971) K.H.V. Booth, C.A. Brown, &
C.Stock: English-French translation on a computer. Pensiero
e Linguaggio; 2 ,pp.231-238. [PDF, 213KB]
Stockwell, Robert P.
(1960)
Session 8: Information processing and
linguistic analysis. Questions and discussion [by G.Brown, H.P.Edmundson,
P.L.Garvin, D.G.Hays, R.A.Kirsch, J.McDaniel, G.H.Matthews, A.G.Oettinger,
V.Oswald, R.P.Stockwell.] Proceedings of the National Symposium on Machine
Translation, held at the University of California, Los Angeles, February
2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
pp.371-381. [PDF, 89KB]
Stoeller, Willem
(2010) Willem Stoeller: Community translation. Translingual Europe 2010,
Stojanovic, Marta
(2008) Alain Désilets, Marta Stojanovic,
Jean-François Lapointe, Rick Rose, & Aarthi Reddy: Evaluating productivity gains of hybrid ASR-MT
systems for translation dictation.
IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.158-165 [PDF, 421KB]; presentation [PDF, 548KB]
(2008) Alain Désilets, Benoit Farley, Marta
Stojanovic, & Genevičve Patenaude: WeBiText:
building large heterogeneous translation memories from parallel web content.
Translating and the Computer 30,
27-28 November 2008,
Stolbach,
Sara
(2009) Kristen Parton, Kathleen R.McKeown, Bob Coyne, Mona T.Diab,
Ralph Grishman, Dilek Hakkani-Tür, Mary Harper, Heng Ji, Wei Yun Ma, Adam
Meyers, Sara Stolbach, Ang Sun, Gokhan Tur, Wei Xu, & Sibel Yaman: Who, what, when, where, why? Comparing multiple approaches
to the cross-lingual 5W task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.423-431. [PDF, 176KB]
Stolcke, Andreas
(2007) Mathias Creutz, Teemu Hirsimäki, Mikko
Kurimo, Antti Puurula, Janne Pylkkönen, Vesa Siivola, Matti Varjokallio, Ebru
Arısoy, Murat Saraçlar, & Andreas Stolcke: Analysis of morph-based speech recognition and
the modeling of out-of-vocabulary words across languages. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.380-387
[PDF, 136KB]
Stoll, Cay-Holger
(1987) Cay-Holger Stoll: Translation
tools on PC. Translating and the Computer 9: potential and practice,
ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI
Conference Centre, Centre Point,
(1986) Cay-Holger Stoll: The
SYSTRAN system. International Conference on the State of the Art in
Machine Translation in
Stoquart, Dimitri
(2001) Dimitri Stoquart: Alchemy Catalyst version 3.1. International Journal for Language and
Documentation 10, August 2001; pp.26-29. [PDF, 3087KB]
Storrer, Angelika
(1993) Angelika Storrer &
Ulrike Schwall: Description and acquisition of multiword lexemes. In: Machine translation and the lexicon:
Third international EAMT workshop,
(1992) Brigitte Bläser, Ulrike Schwall, &
Angelika Storrer: A reusable lexical database
tool for machine translation. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
Stout, Thomas Melville
(1954) T.M.Stout: Computing
machines for language translation. Mechanical Translation 1 (3), December 1954; pp. 41-45 [PDF, 256KB]
Stowell, John
(1985) David Beattie & John Stowell: Session II: summary of discussion 1. Translating
and the Computer 7, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15
November 1985, CBI Conference Centre,
(1984) David Beattie & John Stowell: Product Forum summary of discussion (Session 5).
Translation and Communication: Translating and the Computer 6.
Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Stoyanova, Ivelina
(2012) Svetla Koeva, Borislav
Stoykova, Velislava
(2012) Velislava Stoykova: Bulgarian inflectional morphology in Universal Networking
Language. Proceedings of COLING 2012:
Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 423-429. [PDF, 145KB]
Strachan, Marion M.
(1982) Marion M.Strachan: Online or hard copy? Term banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4.
Proceedings of a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed.
Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.127-133. [PDF, 27KB]
Strafella, Elga
(2014) Lis Pereira, Elga Strafella, & Yuji
Matsumoto: Collocation or free combination?
Applying machine translation techniques to identify collocations in Japanese.
LREC 2014: Ninth International Conference
on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall
and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.736-739. [PDF, 325KB]
Straňák, Pavel
(2014) Ondřej Bojar, Vojtěch
Diatka, Pavel Rychlý, Pavel Straňák, Vit Suchomel, Aleš Tamchyna, &
Daniel Zeman: HindEnCorp – Hindi-English and
Hindi-only corpus for machine translation.
LREC 2014: Ninth International
Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa
Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari
et al.; pp.3550-3555. [PDF, 107KB]
(2010) Ondřej Bojar, Pavel Straňák, & Daniel Zeman: Data issues in English-to-Hindi machine
translation. LREC 2010: proceedings
of the seventh international conference
on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Jan Hajič,
Massimiliano Ciaramita, Richard Johansson, Daisuke Kawahara, Maria Antňnia
Marti, Lluís Mŕrquez, Adam Meyers, Joakim Nivre, Sebastian Padó, Jan
Štěpánek, Pavel Straňák, Mihai Surdeanu, Nainwen Xue, & Yi Zhang:
The CoNLL-2009 Shared task: syntactic and
semantic dependencies in multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of
the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared
Task, June 4, 2009,
Strapparava, Carlo
(2013) Vivi Nastase & Carlo Strapparava: Bridging languages through etymology: the case
of cross language text categorization.
ACL-2013: Proceedings of the 51st
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2005) Alfio Gliozzo & Carlo
Strapparava: Cross language text categorization
by acquiring mulitingual domain models from comparable corpora. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 9-16. [PDF, 259KB]
(2000) Bernardo Magnini & Carlo
Strapparava: Experiments in word domain
disambiguation for parallel texts. ACL
2000 Workshop on Word Senses and Multi-linguality,
Strassel, Stephanie M.
(2012) Xuansong Li, Stephanie Strassel, Stephen
Grimes, Safa Ismael, Mohamed Maamouri, Ann Bies, & Nianwen Xue: Parallel aligned treebanks at LDC: new challenges
interfacing existing infrastructures.
LREC 2012: Eighth international conference on Language
Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Xuansong Li, Stephanie M.Strassel, Heng Ji,
Kira Griffitt, & Joe Ellis: Linguistic
resources for entity linking evaluation: from monolingual to cross-lingual. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2010) Stephen Grimes, Xuansong Li, Ann Bies, Seth
Kulick, Xiaoyi Ma, & Stephanie Strassel: Creating
Arabic-English parallel word-aligned treebank corpora at LDC. LREC 2010: Workshop on Language Resources
and Human Language Technology for Semitic Languages,
(2010) Xuansong Li, Niyu Ge, Stephen Grimes,
Stephanie M.Strassel, & Kazuaki Maeda: Enriching
word alignment with linguistic tags. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) Zhiyi Song, Stephanie Strassel, Gary Krug,
& Kazuaki Maeda: Enhanced infrastructure for
creation and collection of translation resources. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2008) Lauren Friedman &
Stephanie Strassel: Identifying common
challenges for human and machine translation: a case study from the GALE
program. AMTA-2008. MT at work:
Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.364-369. [PDF,
548KB]
(2008) Lauren Friedman, Haejoong Lee, & Stephanie Strassel: A quality control framework for gold standard
reference translations: the process and toolkit developed for GALE. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2008) Meghan Lammie Glenn, Stephanie
Strassel, Lauren Friedman, & Haejoong Lee: Management
of large annotation projects involving multiple human judges: a case study of
GALE machine translation post-editing. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Kazuaki Maeda, Xiaoyi Ma, &
Stephanie Strassel: Creating sentence-aligned
parallel text corpora from a large archive of potential parallel text using
BITS and Champollion. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Zhiyi Song & Stephanie Strassel:
Entity translation and alignment in the ACE-07 ET
task. LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference,
(2007) Christopher Cieri, Stephanie
Strassel, Meghan Lammie Glenn, & Lauren Friedman: Linguistic resources in support of various evaluation
metrics. MT Summit XI Workshop:
Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2006) Stephanie Strassel, Christopher
Cieri, Andrew Cole, Denise DiPersio, Mark Lieberman, Xiaoyi Ma, Mohamed
Maamouri, & Kazuaki Maeda: Integrated
linguistic resources for language exploitation technologies. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2003) Stephanie
Strassel, Alexis Mitchell, & Shudong Huang: Multilingual
resources for entity extraction. ACL 2003 Workshop on Multilingual and
Mixed-language Named Entity Recognition, July 12, 2003,
Stratford, Evan
(2010) Roland Kuhn,
Boxing Chen, George Foster, & Evan Stratford: Phrase
clustering for smoothing TM probabilities – or, how to extract paraphrases from
phrase tables. Coling 2010: 23rd
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 23-27 August 2010,
Straub, J.R.
(1979) J.R.Straub & C.A.Rogers: Computer analysis of Basic English as a first step in
machine translation.
Progress in Cybernetics 5;
pp.491-494. [PDF, 38KB]
Strauss, Benjamin
(2012) Sergey Block, Michael Bloodgood,
Petra Bradley, Ryan Corbett, Michael Maxwell, Erica Michael, Peter Osthus, Paul
Rodrigues, & Benjamin Strauss: Evaluating parallel corpora: assessing
utility for use with translation memory systems in government settings [abstract]. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
Streiff, A.A.
(1983) A.A.Streiff: New
developments in TITUS 4. Tools for the Trade: Translating and the
Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press
Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.185-192 [PDF, 52KB]
Streiter, Oliver
(2006) Oliver Streiter, Mathias Stuflesser,
& Qiu Lan Weng: Models of cooperation for
the development of NLP resources: a comparison of institutional coordinated
research and voluntary cooperation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2006) Oliver Streiter,
Kevin P.Scanell, & Martin Stuflesser: Implementing NLP projects for
noncentral languages: instructions for funding bodies, strategies for
developers [abstract]. Machine Translation 20 (4),2006; pp.267-289.
(2004) Philippe Langlais, Michael Carl
& Oliver Streiter: Experimenting with
phrase-based statistical translation within the IWSLT 2004 Chinese-to-English
shared translation task. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
31-38 [PDF, 191KB]
(2000) IAI
Working Paper no.36: Hybrid approaches to machine translation, (eds.):
Oliver Streiter, Michael Carl & Johann Haller.
(1999) Oliver Streiter, Leonid L. Iomdin,
Munpyo Hong & Ute Hauck: Learning,
forgetting and remembering: statistical support for rule-based MT. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 44-54 [PDF, 236KB]
(1998) Michael Carl, Leonid L. Iomdin &
Oliver Streiter: Towards a dynamic linkage of
example-based and rule-based machine translation Proceedings of the 10th European Summer
School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28
August 1998: Workshop on machine translation. [PDF,117KB]
(1995)
Oliver Streiter & Antje Schmidt-Wigger: Patterns of
derivation. TMI-95: proceedings of
the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium;
pp.256-272.[PDF, 330KB]
(1995) O.Streiter & A.Schmidt-Wigger: The
integration of linguistic and domain specific knowledge: CAT2 within ANTHEM.
In: MT News International no.11, May 1995.
(1992) Randall Sharp &
Oliver Streiter: Simplifying the complexity of machine translation.
Stringer-O’Keeffe, Susan
(2004) Olivia Craciunescu, Constanza Gerding-Salas,
& Susan Stringer-O’Keeffe: Machine
translation and computer-assisted translation: a new way of translating? Translation Journal 8 (3), July 2004;
11pp. [PDF, 198KB]
Strock, Doug
(2010) Doug Strock: Practical uses of MT
at Global Language Translations and Consulting: a case study of MT use for
profit. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010;
3pp. [PDF, 24KB]
Strohm, W.B.
(1960) J.L.Craft, E.H.Goldman, &
W.B.Strohm: A table-lookup machine for processing of natural languages.(Research report RC-307, July 5, 1960;
revised February 27, 1961) New York: IBM); 30pp. [PDF, 808KB] on MT
miscellanymz
Strong, Gary
(1999) Antonio Sanfilippo, Shuo Bai, Roberto
Cencioni, Akira Izumi, Gary Strong, & Dimitri Theologitis: Human language technologies for the information
society: role, plans and visions of funding agencies. Machine
Translation
Stroppa, Nicolas
(2007) Nicolas Stroppa & Karolina
Owczarzak: A cluster-based representation for
multi-system MT evaluation. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.221-230 [PDF, 306KB]; presentation
[PDF, 336KB]
(2007) Nicolas Stroppa, Antal van den
Bosch, &
(2007) Gorka Labaka, Nicolas Stroppa,
(2007) Yanjun Ma, Nicolas Stroppa, &
(2007) Yanjun Ma, Nicolas Stroppa, &
(2007) Antal van den Bosch,
Nicolas Stroppa, &
(2006) Nicolas Stroppa &
(2006) Nicolas Stroppa,
(2006) Nicolas Stroppa:
[review of] Walter Daelemans and Antal van den Bosch, Memory-based language
processing. Machine Translation 20
(2),2006; pp.143-145. [see publication]
Strossa, Petr
(1987) Petr Strossa: “SPSS” – an algorithm and data structures design for a
machine aided English-to-Czech translation system. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 47, 1987; pp.25-36. [PDF, 284KB]
Strzalkowski, Tomek
(1991) Tomek Strzalkowski: A general computational method for grammar
inversion. [ACL 1991] Reversible Grammar in Natural Language Processing:
proceedings of a workshop, ed. Tomek Strzalkowski, 17 June 1991, University of
California, Berkeley, California, USA; pp.91-99. [PDF, 782KB]
(1990) Tomek Strzalkowski: How to invert a natural language parser
into an efficient generator: an algorithm for logic grammars. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 347-352. [PDF, 587KB]
(1990) Tomek Strzalkowski
& Ping Peng: Automated inversion of
logic grammars for generation. 28th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
University of Pittsburgh, Pittsburgh, Pennsylvania, USA; pp. 212-219. [PDF,
415KB]
Stuflesser, Mathias
(2006) Oliver Streiter, Mathias Stuflesser,
& Qiu Lan Weng: Models of cooperation for
the development of NLP resources: a comparison of institutional coordinated
research and voluntary cooperation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2006) Oliver Streiter,
Kevin P.Scanell, & Martin Stuflesser: Implementing NLP projects for
noncentral languages: instructions for funding bodies, strategies for
developers [abstract]. Machine Translation 20 (4),2006; pp.267-289.
Stüker, Sebastian
(2014) Mauro Cettolo, Jan Niehues, Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli,
Marcello Federico: Report on the
11th IWSLT evaluation campaign IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop
on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5,
2014; pp.2-17 [PDF, 450KB]
(2014) Eunah Cho, Sarah Fünfer, Sebastian
Stüker, & Alex Waibel: A corpus of spontaneous
speech in lectures: the KIT lecture corpus for spoken language processing and
translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1554-1559. [PDF, 146KB]
(2014) Kevin Kilgour, Michael Heck, Markus Müller, Matthias Sperber,
Sebastian Stüker, Alex Waibel: The 2014 KIT
IWSLT speech-to-text systems for English, German and Italian; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.73-79 [PDF, 217KB]
(2014) Markus Müller, Sebastian Stüker, Zaid Sheikh, Florian Metze, Alex
Waibel: Multilingual
deep bottle neck features: a study on language selection and training
techniques; IWSLT
2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language
Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.257-264.
[PDF, 162KB]
(2013) Mauro Cettolo, Jan Niehues,
Sebastian Stüker, Luisa Bentivogli, & Marcello Federico: Report on the 10th IWSLT evaluation campaign.
[IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Michael Heck, Sebastian Stüker,
Sakriani Sakti, Alex Waibel, &
Satoshi Nakamura: Incremental unsupervised
training for university lecture recognition. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Kevin Kilgour, Christian Mohr, Michael
Heck, Quoc Bao Nguyen, Van Huy Nguyen, Evgeniy Shin, Igor Tseyzer, Jonas
Gehring, Markus Müller, Matthias Sperber, Sebastian Stüker & Alex Waibel: The 2013 KIT IWSLT speech-to-text systems for
German and English. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Evgeniy Shin, Sebastian Stüker, Kevin
Kilgour, Christian Fügen, & Alex Waibel: Maximum
entropy language modeling for Russian ASR. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Joshua Winebarger, Bao Nguyen, Jonas
Gehring, Sebastian Stüker, & Alex Waibel: The 2013
KIT Quaero speech-to-text system for French. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) M.Federico, M.Cettolo, L.Bentivogli,
M.Paul, & S.Stüker: Overview of the
IWSLT 2012 evaluation campaign. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Marcello Federico, Sebastian Stüker, Luisa
Bentivogli, Michael Paul, Mauro Cettolo, Teresa Herrmann, Jan Niehues, &
Giovanni Moretti: The IWSLT 2011 evaluation
campaign on automatic talk translation.
LREC 2012: Eighth international
conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Michael Heck, Keigo Kubo, Matthias
Sperber, Sakriani Sakti, Sebastian Stüker, Christian Saam, Kevin Kilgour,
Christian Mohr, Graham Neubig, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura, & Alex
Waibel: The KIT-NAIST (contrastive) English
ASR system for IWSLT 2012. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Heinrich Kolkhorst, Kevin Kilgour,
Sebastian Stüker, & Alex Waibel: Evaluation
of interactive user corrections for lecture transcription. IWSLT-2012: 9th International Workshop on
Spoken Language Translation,
(2012) Christian Saam, Christian Mohr,
Kevin Kilgour, Michael Heck, Matthias Sperber, Keigo Kubo, Sebatian Stüker,
Sakriani Sakri, Graham Neubig, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura, & Alex Waibel:
The 2012 KIT and KIT-NAIST English ASR systems
for the IWSLT evaluation. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Sebastian Stüker,
Florian Kraft, Christian Mohr, Teresa Herrmann, Eunah Cho, & Alex Waibel: The KIT lecture corpus for speech translation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Marcello Federico, Luisa Bentivogli, Michael
Paul, & Sebastian Stüker: Overview of
the IWSLT 2011 evaluation campaign. IWSLT
2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Kevin Kilgour, Christian Saam, Christian Mohr,
Sebastian Stüker, & Alex Waibel: The
2011 KIT QUAERO speech-to-text system for Spanish. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2011) Lori
Lamel, Sandrine Courcinous, Julien Despres, Jean-Luc Gauvain, Yvan Josse,
Kevin Kilgour, Florian Kraft, Viet Bac Le, Hermann Ney, Markus Nußbaum-Thom,
Ilya Oparin, Tim Schlippe, Ralf Schlüter, Tanja Schultz, Thiago Fraga da Silva,
Sebastian Stüker, Martin Sundermeyer, Bianca Vieru, Ngoc Thang Vu, Alexander
Waibel, & Cécile Woehrling: Speech recognition
for machine translation in Quaero. IWSLT 2011: Proceedings of
the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed.
Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.121-128.
[PDF, 310KB]; presentation, 33
slides. [PDF of PPT]
(2011) Sebastian Stüker, Kevin Kilgour, Christian
Saam, & Alex Waibel: The 2011 KIT English
ASR system for the IWSLT evaluation. IWSLT
2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2010) Michael Paul, Marcello Federico, &
Sebastian Stüker: Overview of the IWSLT 2010
evaluation campaign. Proceedings of
the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December
2010,
(2009) Sebastian Stüker,
Laurent Besacier, & Alex Waibel: Human translations guided language
discovery for ASR systems. Interspeech
2009: 10th Annual Conference of the International Speech Communication
Association, 6-10 September 2009,
(2008) Sebastian Stüker & Alex Waibel: Towards human translations guided language
discovery for ASR systems. First International
Workshop on Spoken Languages Technologies for Under-resourced languages
(SLTU-2008), Hanoi University of Technology, Hanoi, Vietnam, May 5-7, 2008; pp.
76-79. [PDF, 218KB]
(2007) Nguyen Bach, Matthais Eck, Paisarn
Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker, ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao,
Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, & Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way
speech-to-speech translation system. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2005) M.Paulik,
Christian Fügen, Sebastian Stüker, Tanja Schultz, Thomas Schaaf, & Alex
Waibel: Document driven machine translation enhanced ASR. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European Conference on
Speech Communication and Technology,
Stumberger, Robert E.
(1994) Bonnie Glover Stalls, Robert Belvin,
Alfredo Arnaiz, Christine Montgomery, & Robert Stumberger: An adaptation of lexical conceptual structures to
multilingual processing in an existing text understanding system. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Christine Montgomery, Bonnie Glover
Stalls, Robert E.Stumberger, Naicong Li, Robert S.Belvin, Alfredo R.Arnaiz,
& Susan Hirsh Litenatsky: Machine-aided voice translation (MAVT) advanced development model. Technology partnerships for crossing the
language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA
(Washington, DC: AMTA); pp.235-236 [PDF, 126KB]
(1992) Christine A. Montgomery, Bonnie Glover
Stalls, Robert E. Stumberger, Naicong Li, Robert S. Belvin, & Alfredo
Arnaiz: Evaluation of the machine-aided
voice translation (MAVT) system. In: MT
evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3
November 1992,
Stymne, Sara
(2014) Christian Hardmeier, Sara Stymne,
Jörg Tiedemann, Aaron Smith, & Joakim Nivre: Anaphora models and reordering for
phrase-based SMT. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Sara Stymne, Jörg Tiedemann, &
Joakim Nivre: Estimating word alignment
quality for SMT reordering tasks. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Christian Hardmeier, Sara Stymne, Jörg
Tiedemann, & Joakim Nivre: Docent: a
document-level decoder for phrase-based statistical machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, System demonstrations,
(2013) Sara Stymne, Nicola Cancedda, &
Lars Ahrenberg: Generation of compound words in
statistical machine translation into compounding languages. Computational Linguistics 39 (4);
pp.1067-1108. [PDF, 615KB]
(2013) Sara Stymne, Christian Hardmeier, Jörg
Tiedemann, & Joakim Nivre: Feature
weight optimization for discourse-level MT.
Proceedings of the Workshop on
Discourse in Machine Translation (DiscoMT),
(2013) Sara
Stymne, Christian Hardmeier, Jörg Tiedemann & Joakim Nivre: Tunable
distortion limits and corpus cleaning for SMT. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings
of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Maria Holmqvist, Sara Stymne, Lars Ahrenberg,
& Magnus Merkel: Alignment-based
reordering for SMT. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Sara Stymne: Clustered
word classes for preordering in statistical machine translation. EACL Joint Workshop on Unsupervised and
Semi-Supervised Learning in NLP, 23-27 April 2012,
(2012) Sara Stymne & Lars
Ahrenberg: On the practice of error
analysis for machine translation evaluation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Sara Stymne, Henrik
Danielsson, Sofia Bremin, Hongzhan Hu, Johanna Karlsson, Anna Prytz Lillkull,
& Martin Wester: Eye tracking as a tool
for machine translation error analysis.
LREC 2012: Eighth international conference on Language
Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2011) Maria Holmqvist, Sara Stymne, & Lars Ahrenberg: Experiments with word alignment, normalization
and clause reordering for SMT between English and German. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Sara Stymne: BLAST: a tool
for error analysis of machine translation output. Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: System Demonstrations,
(2011) Sara Stymne: Definite noun phrases in statistical machine
translation into Scandinavian languages. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European
Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds.
Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.289-296. [PDF,
336KB]; presentation, 50 slides [PDF]
(2011) Sara Stymne: Pre- and
postprocessing for statistical machine translation into Germanic languages.
ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Student
Session,
(2011) Sara Stymne: Spell checking
techniques for replacment of unknown words and data cleaning for Haitian Creole
SMS translation. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Sara Stymne & Nicola Cancedda: Productive generation of compound words in statistical
machine translation. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Sara Stymne & Lars Ahrenberg: Using a grammar checker for evaluation and
postprocessing of statistical machine translation. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Sara Stymne,
Maria Holmqvist, & Lars Ahrenberg: Vs and
OOVs: two problems for translation between German and English. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2009) Maria Holmqvist, Sara Stymne, Jody Foo, & Lars Ahrenberg: Improving alignment for SMT by reordering and
augmenting the training corpus. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Sara Stymne: A comparison of merging
strategies for translation of German compounds. Proceedings of the EACL
2009 Student Research Workshop,
(2008) Maria Holmqvist, Lars Ahrenberg, & Sara
Stymne: High-precision word alignment with
parallel phrases. SLTC 2008: Second Swedish Language
Technology Conference,
November 20-21, 2008; pp.45-46. [PDF, 286KB]
(2008) Sara Stymne, Maria Holmqvist, &
Lars Ahrenberg: Effects of morphological
analysis in translation between German and English. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.135-138. [PDF, 63KB]
(2008) Sara Stymne & Maria Holmqvist: Processing of Swedish compounds for phrase-based
statistical machine translation. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2007) Maria Holmqvist, Sara Stymne, &
Lars Ahrenberg: Getting to know Moses:
initial experiments on German-English factored translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 181-184 [PDF, 123KB]
(2006)
Sara Stymne & Lars Ahrenberg: A bilingual grammar for translation
of English-Swedish verb frame divergences. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
Styś, Małgorzata
E.
(1995) Małgorzata
E.Styś & Stefan S.Zemke: Incorporating
discourse aspects in English-Polish MT. In: Recent Advances in Natural Language Processing: selected papers from
RANLP ’95, ed. Ruslan Mitkov & Nicolas Nikolov, John Benjamins
Publ.Co.: Amsterdam/Philadelphia, 1997; pp.213-223. [PDF, 241KB]
Su, Chen-Yu
(2007) Chen-Yu Su, Tien-Chien Lin &
Shih-Hung Wu: Using Wikipedia to translate OOV
terms on MLIR. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18,
2007,
Su, Fangzhong
(2012) Mārcis Pinnis,
Radu Ion, Dan Ştefănescu, Fangzhong Su, Inguna Skadiņa, Andrejs
Vasiļjevs, & Bogdan Babych: ACCURAT toolkit for multi-level alignment and
information extraction from comparable corpora. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Inguna Skadiņa,
Ahmet Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs
Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros,
Monica Lestari Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using comparable corpora for
statistical machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Fangzhong Su &
Bogdan Babych: Development and application of a
cross-language document comparability metric. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012)
Fangzhong Su & Bogdan Babych: Measuring
comparability of documents in non-parallel corpora for efficient extraction of
(semi-)parallel translation equivalents. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.10-19. [PDF, 188KB]
(2010) Fangzhong Su
& Katja Markert: Word sense subjectivity
for cross-lingual lexical substitution. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American
Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June
2-4, 2010,
Su Jian
(2005) Aw AiTi, Zhang Min, Yeo PohKhim, Fan
ZhenZhen & Su Jian: Input normalization for an
English-to-Chinese SMS translation system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.445-450. [PDF, 324KB]
(2004) Li Haizhou, Zhang Min, & Su
Jian: A joint source-channel model for machine
translation. ACL 2004: 42nd annual
meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 21-26 July 2004,
(2004) Zhang Min, Li Haizhou & Su Jian:
Direct orthographical mapping for machine
transliteration. Coling 2004: 20th
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
Su, Jinsong
(2013) Heng Yu, Jinsong Su,
Yajuan Lü, & Qun Liu: A topic-triggered
language model for statistical machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2012) Jinsong Su, Hua Wu,
Haifeng Wang, Yidong Chen, Xiaodong Shi, Huailin Dong, & Qun Liu: Translation model adaptation for statistical machine
translation with monolingual topic information. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2010) Jinsong Su, Yang
Liu, Haitao Mi, Hongmei Zhao, Yajuan Lü, & Qun Liu: Dependency-based bracketing transduction grammar
for statistical machine translation. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August
2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1185-1193. [PDF,
226KB]
(2010) Jinsong Su, Yang
Liu, Yajuan Lü, Haitao Mi, & Qun Liu: Learning
lexicalized reordering models from reordering graphs. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
Su, Keh-Yih
(2013) Yufeng Chen, Chengqing Zong; &
Keh-Yi Su: A joint model to identify and align
bilingual named entities. Computational
Linguistics 39 (2); pp.229-266. [PDF, 708KB]
(2014) Kun Wang, Chengqing Zong, & Keh-Yih Su: Dynamically
integrating cross-domain translation memory into phrase-based machine
translation during decoding. Coling
2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics,
Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.398-408. [PDF, 425KB]
(2013) Kun Wang, Chengqing Zong, & Key-Yih
Su: Integrating translation memory into
phrase-based machine translation during decoding. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2010) Yufeng Chen,
Chenqing Zong, & Keh-Yih Su: On jointly
recognizing and aligning bilingual named entities. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2007) Keh-Yi Su:
[review of] Ruslan Mitkov, Anaphora resolution. Machine Translation 21 (2), June 2007; pp.135-137. [see publication]
(2002) Tz-Liang Kueng & Keh-Yih Su: A robust cross-style bilingual sentences alignment
model. Coling 2002,
(1999) Key-Yih Su & Jing-Shin Chang: A customizable, self-learnable parameterized MT
system: the next generation. Machine Translation
(1997)
Jing-Shin Chang & Key-Yi Su: Corpus-based
statistics-oriented (CBSO) machine translation researches in Taiwan. MT
(1995)
Keh-Yih Su, Jing-Shin Chang, & Yu-Ling Una Hsu: A
corpus-based two-way design for parameterized MT systems: rationale,
architecture and training issues. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit,
Leuven, Belgium; pp.334-353. [PDF, 473KB]
(1995) Jing-Shin Chang,
Yi-Chung Lin, & Keh-Yih Su: Automatic
construction of a Chinese electronic dictionary. Third workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. David
Yarowsky and Kenneth Church, 30 June 1995, Massachusetts Institute of
Technology,
(1994) Keh-Yih Su, Ming-Wen
Wu, & Jing-Shin Chang: A corpus based approach
to automatic compound extraction.
32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University,
Las Cruces, New Mexico, USA; pp.242-247. [PDF, 507KB]
(1994) Jong-Nae Wang,
Jing-Shin Chang & Keh-Yih Su: An automatic
treebank conversion algorithm for corpus sharing. 32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University,
Las Cruces, New Mexico, USA; pp.248-254. [PDF, 616KB]
(1993) Jing-Shin Chang & Keh-Yih Su: A
corpus-based statistics-oriented transfer and generation model for machine
translation. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1992) Keh-Yih Su
& Jing-Shin Chang: Why corpus-based statistics-oriented
machine translation Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.249-262. [PDF, 328KB]
(1992) Keh-Yih Su, Ming-Wen Wu, &
Jing-Shin Chang: A new quantitative quality
measure for machine translation systems. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1991) Shu-Chuan Chen, Jing-Shin Chang, Jong-Nae Wang,
& Keh-Yih Su: ArchTran: a corpus-based
statistics-oriented English-Chinese machine translation system. MT
(1988) Keh-Yih Su & Jing-Shin Chang: Semantic and syntactic aspects of score function.
Coling
Su, Yanxia
(2010) Yuejie Zhang,
Yang Wang, Lei Cen, Yanxia Su, Cheng Jin, Xiangyang Xue, & Jianping Fan: Fusion of multiple features and ranking SVM for
web-based English-Chinese OOV term translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1435-1443. [PDF,
551KB]
Su, Zhong
(2009) Honglei Guo, Huijia Zhu, Zhili Guo, Xiaoxun Zhang, Xian Wu &
Zhong Su: Domain adaptation with latent
semantic association for named entity recognition. NAACL HLT 2009. Human
Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter
of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.281-289. [PDF,
203KB]
Suárez, Armando
(2002) R.Muńoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral,
R.Evans, L.Moreno, C.Orasan, M.Saiz-Noeda, A.Ferrández, C.Barbu,
P.Martínez-Barco, & A.Suárez: Bilingual
alignment of anaphoric expressions. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2000) R. Muńoz, M. Saiz-Noeda, A. Suárez,
& M. Palomar: Semantic approach to bridging
reference resolution. MT2000: machine
translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Subbarao, K.V.
(2008) Sankaran Baskaran, Kalika Bali,
Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath Jha, Rajendran S,
Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing
a common POS-tagset framework for Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings
of the workshop, 11-12 January 2008,
Šubert, Eduard
(2014) Eduard Šubert & Ondřej
Bojar: Twitter Crowd Translation – design
and objectives. Translating and the
Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in
Language Technology, 27-28 November 2014; pp.217-227. [PDF, 324KB]
Subotin, Michael
(2011) Michael Subotin: An
exponential translation model for target language morphology. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2008) Michael Subotin: Generalizing local translation models. Second ACL Workshop on Syntax and Structure
in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2), Proceedings, 20 June 2008,
(2005) David Chiang, Adam Lopez, Nitin
Madnani, Christof Monz, Philip Resnik, & Michael Subotin: The Hiero machine translation system:
extensions, evaluation and analysis. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Subramaniam, L.Venkata
(2010) Danish Contractor, Govind Kothari, Tanveer A.Faruquie, L.Venkata
Subramaniam, & Sumit Negi: Handling
noisy queries in cross language FAQ retrieval. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA,
9-11 October 2010; pp.87-96. [PDF, 258KB]
Subramaniam, N.Venkata
(1991) N.Venkata
Subramaniam, N.Alwar, G.Mallikarjuna, P.Prabhakar Rao, & S.Raman:
Bidirectional machine translation in Indian languages. Eurospeech ’91 Second European Conference on Speech Communication and
Technology,
Subramaniam, Sethuramalingam
(2009) Praneeth Shishtla, Surya Ganesh V, Sethuramalingam Subramaniam,
& Vasudeva Varma: A language-independent
transliteration schema using character aligned models at NEWS 2009.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP
2009,
Subramanian, K.
(2007)S.Saleem, K.Subramanian, R.Prasad, David Stallard,
Chia-Lin Kao, P.Natarajan, & R.Suleiman: Improvements in machine translation
for English/Iraqi speech translation. Interspeech
2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication
Association,
(2007) David Stallard, Fred Choi, Chia-Lin Kao,
Kriste Krstovski, P.Natarajan, R.Prasad, S.Saleem, & K.Subramanian: The BBN
2007 displayless English/Iraqi speech-to-speech translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
Suchomel, Vit
(2014) Ondřej Bojar, Vojtěch
Diatka, Pavel Rychlý, Pavel Straňák, Vit Suchomel, Aleš Tamchyna, &
Daniel Zeman: HindEnCorp – Hindi-English and
Hindi-only corpus for machine translation.
LREC 2014: Ninth International
Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa
Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari
et al.; pp.3550-3555. [PDF, 107KB]
Sudarwo, Iman
(1987) Iman Sudarwo: The need of MT for Indonesia. MT
Sudo, Kiyoshi
(2004) Kiyoshi Sudo, Satoshi Sekine, &
Ralph Grishman: Cross-lingual information
extraction system evaluation. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2004) Kiyotaka Uchimoto, Yujie Zhang, Kiyoshi Sudo,
Masaki Murata, Satoshi Sekine, & Hitoshi Isahara: Multilingual aligned parallel treebank corpus
reflecting contextual information and its applications. Coling 2004:
Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004),
August 28th 2004,
(1999) Satoshi Sekine,
Kiyoshi Sudo, & Takano Ogino: Statistical
matching of two ontologies. SIGLEX99:
Standardizing Lexical Resources. Proceedings of a workshop sponsored by the
[ACL] Special Interest Group on the Lexicon, June 21, 22, 1999,
Sudoh, Katsuhito
(2014) Graham Neubig, Katsuhiro Sudoh, Yusuke Oda, Kevin Duh, Hajime
Tsukada, Masaaki Nagata: The NAIST-NTT
TED talk treebank;
IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken
Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014;
pp.265-270. [PDF, 453KB]
(2014) Katsuhito Sudoh, Masaaki Nagata,
Shinsuke Mori, & Tatsuya Kawahara: Japanese-to-English
patent translation system based on domain-adapted word segmentation and
post-ordering. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; pp.234-248. [PDF, 743KB]
(2014) Katsuhito Sudoh, Graham Neubig, Kevin Duh, Katsuhiko Hayashi: NTT-NAIST syntax-based SMT systems for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.127- 133. [PDF, 282KB]
(2013) Kevin Duh, Graham Neubig, Katsuhito
Sudoh, & Hajime Tsukada: Adapation data
selection using neural language models: experiments in machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.678-683.
[PDF, 215KB]
(2013) Dan Han, Pascual Martínez-Gómez,
Yusuke Miyao, Katsuhito Sudoh, & Masaaki Nagata: Using unlabeled dependency parsing for
pre-ordering for Chinese-to-Japanese statistical machine translation. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid
Approaches to Translation,
(2013) Katsuhiko Hayashi,
Katsuhito Sudoh, Hajime Tsukada, Jun Suzuki, & Masaaki Nagata: Shift-reduce word reordering for machine
translation. [EMNLP 2013] Proceedings
of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1382-1386. [PDF, 424KB]
(2013) Sho Hoshino, Yusuke
Miyao, Katsuhito Sudoh, & Masaaki
Nagata: Two-stage pre-ordering for
Japanese-to-English statistical machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2013) Katsuhito Sudoh, Shinsuke Mori &
Masaaki Nagata: Noise-aware character
alignment for bootstrapping statistical machine transliteration from bilingual
corpora. [EMNLP 2013] Proceedings of
the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.204-209. [PDF, 617KB]
(2013) Katsuhito Sudoh, Graham Neubig, Kevin
Duh, & Hajime Tsukada: NTT-NAIST SMT
systems for IWSLT 2013. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Han Dan, Katsuhito
Sudoh, Xianchao Wu, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Head finalization reordering for
Chinese-to-Japanese machine translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in
Statistical Translation, Jeju,
(2012) Kevin Duh, Katsuhito
Sudoh, Xianchao Wu, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Learning to translate with multiple objectives. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Hirotoshi Taira,
Katsuhito Sudoh, & Masaaki Nagata: Zero
pronoun resolution can improve the quality of J-E translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics
and Structure in Statistical Translation, Jeju,
(2012) Xianchao Wu, Katsuhito
Sudoh, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: A comparative study of target dependency structures
for statistical machine translation. [ACL
2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Jeju,
(2011) Kevin Duh, Katsuhito
Sudoh, Tomoharu Iwata, & Hajime Tsukada: Alignment
inference and Bayesian adaptation for machine translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Kevin Duh, Katsuhito Sudoh, Xianchao Wu, Hajime
Tsukada, & Masaaki Nagata: Generalized
minimum Bayes risk system combination. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural
Language Processing,
(2011) Katsuhito Sudoh,
Xianchao Wu, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Post-ordering in statistical machine translation.
MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Xianchao Wu,
Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Extracting pre-ordering rules from chunk-based
dependency trees for Japanese-to-English translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2011) Xianchao Wu, Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, Hajime
Tsukada, & Masaaki Nagata: Extracting
pre-ordering rules from predicate-argument structures. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2010) Kevin Duh,
Katsuhito Sudoh, Hajime Tsukada, Hideki Isozaki, & Masaaki Nagata: N-best reranking by multitask learning. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Kevin Duh, Katsuhito Sudoh, & Hajime
Tsukada: Analysis of translation model
adaptation in statistical machine translation. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Katsuhiko Hayashi,
Hajime Tsukada, Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, & Seiichi Yamamoto: Hierarchical phrase-based machine translation
with word-based reordering model. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Hideki Isozaki, Tsutomu Hirao, Kevin Duh, Katsuhito Sudoh, &
Hajime Tsukada: Automatic evaluation of
translation quality for distant language pairs. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.778-788. [PDF, 226KB]
(2010) Hideki Isozaki,
Katsuhito Sudoh, Hajime Tsukada, & Kevin Duh: Head finalization: a simple reordering rule for
SOV languages. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Katsuhito Sudoh,
Kevin Duh, Hajime Tsukada, Tsutomu Hirao, & Masaaki Nagata: Divide and translate: improving long distance
reordering in statistical machine translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, & Hajime
Tsukada: NTT statistical machine translation
system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2008) Katsuhito Sudoh, Taro Watanabe, Jun
Suzuki, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: NTT
statistical machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.92-97 [PDF,
234KB]; presentation [PDF, 248KB]
(2007) Taro Watanabe, Jun Suzuki, Katsuhito
Sudoh, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: Larger
feature set approach for machine translation in IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
Sudre, Karen
(2008) Farzad Ehsani, Jim Kimzey, Elaine Zuber,
Demitrios Master, & Karen Sudre: Speech to
speech translation for nurse patient interaction. Coling 2008:
Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical
Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK;
pp.54-59. [PDF, 92KB]
(2006) Farzad Ehsani, Jim Kimzey, Demetrios Master, Karen Sudre,
Suebvisai, Sinaporn
(2004) Tanja Schultz, Dorcas Alexander,
Alan W.Black, Kay Peterson, Sinaporn Suebvisai, & Alex Waibel: A Thai speech translation system for medical
dialogs. HLT-NAACL 2004: Human
Language Technology conference and North American Chapter of the Association
for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza
Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 2pp. [PDF, 122KB]
Suendermann, David see Sündermann, David
Suero, Daniel Vila- see Vila-Suero, Daniel
Sugaya, Fumiaki
(2004) Keiji Yasuda,
Fumiaki Sugaya, Eiichiro Sumita, Toshiyuki Takezawa, Genichiro Kikui, &
Seiichi Yamamoto: Automatic measuring of
English language proficiency using MT evaluation technology. Coling
2004: Workshop eLearning for Computational Linguistics and Computational
Linguistics for eLearning,
(2003) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya,
Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto & Masuzo Yamagida: Applications
of automatic evaluation methods to measuring a capability of speech translation
system. EACL 2003: 10th Conference of
the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
April 12-17, 2003,
(2002) Fumiaki Sugaya, Keiji Yasuda,
Toshiyuki Takezawa, & Seiichi Yamamoto: Quality-sensitive test set selection for a speech translation system; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002,
(2002) Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa,
Genichiro Kikui, & Seiichi Yamamoto: Proposal
of a very-large-corpus acquisition method by cell-formed registration. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya,
Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto, & Masuzo Yanagida: Automatic machine translation selection scheme to
output the best result. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) Toshiyuki Takezawa, Eiichiro Sumita,
Fumiaki Sugaya, Hirofumi Yamamoto, & Seiichi Yamamoto: Toward a broad-coverage bilingual corpus for
speech translation of travel conversations in the real world. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2001) Fumiaki Sugaya, Keiji Yasuda,
Toshiyuki Takezawa & Seiichi Yamamoto: Precise measurement method of a speech
translation system's capability with a paired comparison method between the
system and humans. MT
(2001) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya,
Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto & Masuzo Yanagida: An automatic evaluation
method of translation quality using translation answer candidates queried from
a parallel corpus. MT
(1999) Fumiaki Sugaya,
Toshiyuki Takezawa, Akio Yokoo, & Seiichi Yamamoto: End-to-end evaluation
in ATR-MATRIX: speech translation system between English and Japanese. Sixth European Conference on Speech
Communication and Technology (Eurospeech ’99),
(1999) Toshiyuki Takezawa, Fumiaki Sugaya,
Akio Yokoo, & Seiichi Yamamoto: A new
evaluation method for speech translation systems and a case study on ATR-MATRIX
from Japanese to English. Machine
Translation
Sugimoto, Masakatsu
(1994) A. Koizumi, M. Arioka, C. Harada, M.
Sugimoto, L. Guthrie, C. Watts, R. Catizone, & Y. Wilks: Noun phrasal entries in the EDR English word
dictionary. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
(1982) Susumu Sawai, Hiromichi Fukushima, Masakatsu
Sugimoto, & Naoya Ukai: Knowledge
representation and machine translation. Coling
82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational
Linguistics,
(1982) Susumu
Sawai, Masakatsu Sugimoto, & Naoya Ukai: Knowledge representation and machine
translation. Fujitsu Science and
Technology Journal 18 (1), March
1982; pp.117-132. [PDF, 195KB]
Sugimura, Ryoichi
(1994) Tim Cornish, Kimikazu Fujita, &
Ryochi Sugimura: Towards machine translation
using contextual information. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1992) Masahiko Ishikawa & Ryoichi
Sugimura: Natural language analysis using a
network model - Modification Deciding Network Fourth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in
MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.55-66. [PDF, 232KB]
Sugino, Kazue
(2004) Muhtar Mahsut, Yasuhiro Ogawa, Kazue Sugino, Katsuhiko Toyama
& Yasuyoshi Inagaki: An experiment on Japanese-Uighur machine translation
and its evaluation. Machine translation:
from real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 –
October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer
Verlag, 2004); pp. 208-216. [go to publisher
details]
(2001) Muhtar Mahsut, Yasuhiro Ogawa, Kazue Sugino & Yasuyoshi
Inagaki: Utilizing
agglutinative features in Japanese-Uighur machine translation. MT
Sugio, T.
(1994) H. Isahara, H. Uchino, S. Ogino, T.
Okunishi, S. Kinoshita, S. Shibata, T. Sugio, Y. Takayama, S. Doi, T. Nagano,
M. Narita, H. Nomura: Technical evaluation of
MT systems from the developer's point of view: exploiting test-sets for quality
evaluation. Technology partnerships for
crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia,
Maryland, USA. [
Sugita, Yuri
(2003) Harold Somers & Yuri Sugita: Evaluating commercial spoken
language translation software MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.370-377.
[PDF, 174KB]
Sugiyama, Bruno Akio see Akio Sugiyama, Bruno
Sugiyama, Kenji
(1997) Hideo Miyoshi, Takano Ogino, & Kenji
Sugiyama: EDR’s concept classification and
description for interlingual representation. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 81-89. [PDF, 184KB]
(1996) Hideo Miyoshi, Kenji Sugiyama,
Masahiro Kobayashi, & Takano Ogino: An
overview of the EDR electronic dictionary and current status of its utilization.
Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1980) Hiroshi Uchida & Kenji Sugiyama: A machine translation system from Japanese into
English based on conceptual structure. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
Suh, Sungki
(1995) Bonnie J. Dorr, Dekang Lin, Jye-hoon
Lee, & Sungki Suh: Efficient parsing for
Korean and English: a parameterized message-passing approach. Computational Linguistics 21 (2), pp.
255-263 [Squibs and discussions] [PDF, 595KB]
(1994) Dekang Lin, Bonnie Dorr, Jye-hoon Lee,
and Sungki Suh: A parameter-based
message-passing parser for MT of Korean and English. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Suhm, Bernhard
(1995)
L.J. Mayfield, M. Gavalda, Y-H. Seo, B. Suhm, W. Ward, & A. Waibel: Concept-based
parsing for speech translation. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.196-205. [PDF, 179KB]
(1995) B.Suhm,
P.Geutner, T.Kemp, A.Lavie, L.Mayfield, A.E.McNair, I.Rogina, T.Schultz,
T.Sloboda, W.Ward, M.Woszczyna, & A.Waibel: JANUS:
towards multilingual spoken language translation. Proceedings of ARPA Workshop on Spoken Language Technology, Barton
Creeks, January 1995; 221-226pp. [PDF, 123KB]
(1994) B.Suhm, L.Levin,
N.Coccaro, J.Carbonell, K.Horiguchi, R.Isotani, A.Lavie, L.Mayfield, C.P.Rosé,
C.Van Ess-Dykema, & A.Waibel: Speech-language
integration in a multi-lingual speech translation system. AAAI-94: Proceedings of AAAI-1994 Workshop
on Integration of Natural Language and Speech Processing,
Sui, Zhifang
(1999) Dekai Wu, Jun Zhao,
& Zhifang Sui: An information-theoretic
empirical analysis of dependency-based feature types for word prediction models.
Joint SIGDAT conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing and Very Large Corpora. Proceedings
ed. Pascale Fung and Joe Zhou, 21-22 June 1999, University of Maryland, College
Park, MD, USA; pp.29-37. [PDF, 655KB]
Sukehiro, Tatsuya
(2003) Toshiki Murata, Mihoko Kitamura,
Tsuyoshi Fukui, & Tatsuya Sukehiro: ‘Implementation of collaborative translation
environment ‘Yakushite Net' ' MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.479-482.
[PDF, 244KB]
(2001) M. Fuji, N. Hatanaka, E. Ito, S.
Kamei, H. Kumai, T. Sukehiro, T. Yoshimi & H. Isahara: Evaluation method for
determining groups of users who find MT "useful". MT
(2001) Sayori Shimohata, Mihoko Kitamura,
Tatsuya Sukehiro, & Toshiki Murata: Collaborative translation
environment on the Web. MT
Sukhakar,
Anand
(2002) Amitabha Mukerjee, M.Chandra Sekhar Reddy,
Anand Sukhakar, Rajesh Rajsekhar, & Vikrant Kumar: UNL as intermediary for generating graphical
simulations of NL discourse. ICUKL-2002:
International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th
November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute
of Technology Bombay; 12pp. [PDF, 660KB]
Sukkarieh, Jana
(2003) Jana Sukkarieh: Mind your language! Controlled
language for inference purposes. Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03,
Sukmadjaja, Darmawan
(1994) Darmawan Sukmadjaja: Machine
translation research in
Suleiman, R.
(2007) S.Saleem, K.Subramanian, R.Prasad, David
Stallard, Chia-Lin Kao, P.Natarajan, & R.Suleiman: Improvements in machine
translation for English/Iraqi speech translation. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech
Communication Association,
Sulong, Ruhaida Binti
(2001) Francis Bond, Ruhaida Binti Sulong,
Takefumi Yamazaki & Kentaro Ogura: Design and construction of a
machine-tractable Japanese-Malay dictionary. MT
Sultana, Kurt
(2014) Michael Rosner & Kurt Sultana: Automatic methods for the extension of a
bilingual dictionary using comparable corpora. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3790-3797. [PDF, 195KB]
Sumita, Eiichiro
(2014) Chenchen Ding, Masao Utiyama, &
Eiichiro Sumita: Document-level re-ranking with
soft lexical and semantic features for statistical machine translation.
AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.110-123.
[PDF, 1088KB]
(2014) Chenchen Ding, Ye Kyaw Thu, Masao Utiyama, Andrew Finch,
Eiichiro Sumita: Empirical
dependency-based head finalization for statistical Chinese-, English-, and
French-to-Myanmar (Burmese) machine translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.184-191. [PDF, 401KB]
(2014) Andrew Finch, Xiaolin Wang, Eiichiro Sumita: An exploration of segmentation strategies in stream
decoding; IWSLT
2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language
Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.206-213.
[PDF, 298KB]
(2014) Hideya Mino, TaroWatanabe & Eiichiro Sumita: Syntax-augmented machine
translation using syntax-label clustering
EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29,
2014, Doha, Qatar; pp.165-171. [PDF, 585KB]
(2014) Rui Wang,
Hai Zhao, Bao-Liang Lu, Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: Neural network based bilingual
language model growing for statistical machine translation
EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29,
2014, Doha, Qatar; pp.189-195. [PDF, 666KB]
(2014) Xiaolin Wang, Masao Utiyama, Andrew
Finch, & Eiichiro Sumita: Refining word
segmentation using manually aligned corpus for statistical machine translation EMNLP 2014:
Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1654-1664. [PDF, 353KB]
(2014) Xiaolin Wang, Andrew Finch, Masao Utiyama, Taro Watanabe,
Eiichiro Sumita: The NICT
translation system for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International
Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA,
December 4-5, 2014; pp.139-142 [PDF, 176KB]
(2014) Jingyi
Zhang, Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, & Hai Zhao: Learning hierarchical translation
spans EMNLP
2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing,
October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.183-188. [PDF, 899KB]
(2013) Isao Goto, Masao Utiyama, Eiichiro
Sumita, Akihiro Tamura, & Sadao Kurohashi: Distortion
model considering rich context for statistical machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2013) Lemao Liu, Taro Watanabe, Eiichiro
Sumita, & Tiejun Zhao: Additive neural
networks for statistical machine translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2013) Lemao Liu, Tiejun
Zhao, Taro Watanabe, & Eiichiro Sumita: Tuning
SMT with a large number of features via online feature grouping. International Joint Conference on Natural
Language Processing,
(2013) Akiko Sakamoto, Nayuko Watanabe,
Satoshi Kamatani, & Kazuo Sumita: Development
of a simultaneous interpretation system for face-to-face services and its
evaluation in real situation. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.85-92. [PDF,
1073KB]
(2013) Akiko Sakamoto, Kazuhiko Abe, Kazuo
Sumita & Satoshi Kamatani: Evaluation
of a simultaneous interpretation system and analysis of speech log for user
experience assessment. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Keiko Taguchi, Andrew Finch, Seiichi
Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Inducing
Romanization systems. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.19-26. [PDF, 700KB]
(2013) Akihiro Tamura, Taro Watanabe,
Eiichiro Sumita, Hiroya Takamura, & Manabu Okumura: Part-of-speech induction in dependency trees for
statistical machine translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2013) Rui Wang, Masao
Utiyama, Isao Goto, Eiichiro Sumita, Hai Zhao, & Bao-Liang Lu: Converting continuous-space language models into
n-gram language models for statistical machine translation. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.845-850. [PDF, 571KB]
(2013) Conghui Zhu, Taro Watanabe, Eiichiro
Sumita, & Tiejun Zhao: Hierarchical phrase
table combination for machine translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2012) Andrew Finch, Paul
Dixon, & Eiichiro Sumita: Rescoring a phrase-based
machine transliteration system with recurrent neural network language models. [ACL
2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012,
Jeju,
(2012) Andrew Finch, Ohnmar Htun, &
Eiichiro Sumita: The NICT translation system for
IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Isao Goto, Masao
Utiyama, & Eiichiro Sumita: Post-ordering by
parsing for Japanese-English statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Michael Paul, Eiichiro Sumita, Luisa
Bentivogli, & Marcello Federico: Crowd-based
MT evaluation for non-English target languages. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.229-237. [PDF, 260KB]
(2012) Hiroaki
(2012) Akihiro Tamura, Taro
Watanabe, & Eiichiro Sumita: Bilingual
lexicon extraction from comparable corpora using label propagation. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural
Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island,
Korea; pp.24-36. [PDF, 347KB]
(2011) Andrew Finch, Chooi-Ling Goh, Graham Neubig,
& Eiichiro Sumita: The NICT translation
system for IWSLT 2011. IWSLT 2011:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Andrew Finch,
(2011) Andrew Finch, Wei Song, Kumiko Tanana-Ishii, & Eiichiro
Sumita: Source language
generation from pictures for machine translation on mobile devices. Proceedings of the 8th international NLPSC
workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation,
Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael
Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg:
Samfundslitteratur, 2011; pp.263-274. [PDF, 1504KB]
(2011) Takaaki Fukunishi, Seiichi Yamamoto, Andrew
Finch, & Eiichiro Sumita: Using features
from a bilingual alignment model in transliteration mining. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named
Entities Workshop,
(2011) Chooi-Ling Goh, Takashi Onishi,
& Eiichiro Sumita: Rule-based reordering
constraints for phrase-based SMT. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.113-120. [PDF, 446KB]
(2011) Isao Goto, Masao
Utiyama, Takashi Onishi, & Eiichiro Sumita: A
comparison study of parsers for patent translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2011) Masamichi Ideue,
Kazahide Yamamoto, Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: A comparison of unsupervised bilingual term extraction
methods using phrase tables. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Graham Neubig, Taro Watanabe, Eiichiro Sumita, Shinsuke Mori,
& Tatsuya Kawahara: An unsupervised model for
joint phrase alignment and extraction. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2011) Takashi Onishi, Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: Reordering constraint based on document-level
context. ACL-HLT 2011: Proceedings of
the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short
papers,
(2011)
(2011) Michael Paul & Eiichiro Sumita: Translation quality indicators for pivot-based
statistical MT. [IJCNLP 2011] Proceedings
of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2011) Taro Watanabe & Eiichiro Sumita: Machine translation system combination by
confusion forest. ACL-HLT 2011:
Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2011) Keiji Yasuda, Hideo Okuma, Masao Utiyama, &
Eiichiro Sumita: Annotating data selection for
improving machine translation. IWSLT
2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
(2010) Takeshi Abekawa,
Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Community-based construction of draft and final
translation corpus through a translation hosting site Minna no Hon’yaku (MNH). LREC 2010:
proceedings of the seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Hailong Cao &
Eiichiro Sumita: Filtering syntactic constraints for
statistical machine translation. ACL
2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Hailong Cao,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Syntactic
constraints on phrase extraction for phrase-based machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING
2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational
Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.28-33. [PDF, 84KB]
(2010) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: A Bayesian model of bilingual segmentation for transliteration.
Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Andrew Finch
& Eiichiro Sumita: Transliteration using a phrase-based
statistical machine translation system to re-score the output of a joint
multigram model. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities
Workshop, ACL 2010,
(2010) Chooi-Ling Goh, Taro Watanabe, Michael Paul,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The NICT
translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Takashi Onishi,
Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Paraphrase
lattice for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Michael Paul,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Integration of
multiple bilingually-learned segmentation schemes into statistical machine
translation. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of
the workshop, 15-16 July 2010,
(2009) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Bidirectional phrase-based statistical machine
translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore,
6-7 August 2009; pp.1124-1132. [PDF, 164KB]
(2009) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Transliteration
by bidirectional statistical machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Kei Hashimoto, Hirofumi Yamamoto, Hideo Okuma, Eiichiro Sumita,
& Keiichi Tokuda: Reordering model using
syntactic information of a source tree for statistical machine translation. Proceedings of SSST-3: Third Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2009) Chiori Hori, Sakriani
Sakti, Michael Paul, Noriyuki Kimura, Yutaka Ashikari, Ryosuke Isotani,
Eiichiro Sumita, & Satoshi Nakamura: Network-based
speech-to-speech translation. IWSLT 2009: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; p. 168. [PDF, 286KB];
presentation [PDF of PPT, 485KB]
(2009) Tatsuya Ishisaka, Kazuhide Yamamoto,
Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: Development
of a Japanese-English software manual parallel corpus. MT
(2009) Tomoki Nagase, Katsunori Kotani, Masaaki Nagata, Nobutoshi
Hatanaka, Yoshiyuki Sakamoto, Eiichiro Sumita, & Kiyotaka Uchimoto: Evaluation of Japanese-Chinese MT system using
AAMT’s test-set. CWMT 2009: the 5th
(2009) Michael Paul, Andrew Finch & Eiichiro Sumita: NICT@WMT09: model adaptation and transliteration for
Spanish-English SMT. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, & Satoshi
Nakamura: On the importance of pivot language
selection for statistical machine translation. NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.221-224.
[PDF, 114KB]
(2009) Masao Utiyama, Hirofumi
Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Two methods
for stabilizing MERT: NICT at IWSLT 2009.
IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on
Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and
Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 79-82. [PDF, 231KB]; presentation [PDF of PPT, 73KB]
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa,
Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Hosting
volunteer translators. MT
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa, Eiichiro
Sumita, & Kyo Kageura: Minna no Hon’yaku:
a website for hosting, archiving, and promoting translations. Translating and the Computer 31, 19-20
November 2009,
(2009) Masao Utiyama, Daisuke Kawahara, Keiji
Yasuda & Eiichiro Sumita: Mining parallel
texts from mixed-language web pages. MT
(2008) Karunesh Arora, Michael Paul &
Eiichiro Sumita: Translation of unknown words in
phrase-based statistical machine translation for languages of rich morphology. First International Workshop on Spoken
Languages Technologies for Under-resourced languages (SLTU-2008), Hanoi
University of Technology, Hanoi, Vietnam, May 5-7, 2008; pp. 70-75. [PDF,
187KB]
(2008) Hailong Cao, Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Chinese word segmentation: adaptation for statistical
machine translation. CWMT’2008: the
4th
(2008) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Dynamic model interpolation for statistical
machine translation. ACL-08: HLT.
Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.208-215.
[PDF, 428KB]
(2008) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Phrase-based machine transliteration. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008)
Michael Paul, Hideo Okuma,
Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, &
Satoshi Nakamura: Multilingual mobile-phone
translation services for world travelers. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008) Masao Utiyama, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda,
& Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech
translation system for IWSLT 2008. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2008) Hirofumi Yamamoto, Hideo Okuma,
& Eiichiro Sumita: Imposing
constraints from the source tree on ITG constraints for SMT. Second ACL Workshop on Syntax and Structure
in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2), Proceedings, 20 June 2008,
(2008) Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang,
Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Method
of selecting training data to build a compact and efficient translation model.
IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Keiji Yasuda, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: System description of NiCT-ATR SMT for NTCIR-7. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2008) Ruiqiang Zhang & Eiichiro
Sumita: Chinese unknown word translation by
subword re-segmentation. IJCNLP 2008:
Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Ruiqiang Zhang, Keiji Yasuda, &
Eiichiro Sumita: Chinese word segmentation and statistical machine translation.
ACM Transactions on Speech and Language
Processing 5 (2), art.4. [abstract,
PDF, 13KB]
(2008) Ruiqiang Zhang, Keiji Yasuda, &
Eiichiro Sumita: Improved statistical machine
translation by multiple Chinese word segmentation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.216-223. [PDF, 250KB]
(2007) Andrew Finch, Etienne Denoual, Hideo
Okuma, Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang, &
Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation
system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Hideo Okuma, Hirofumi Yamamoto,
& Eiichiro Sumita: Introducing translation
dictionary into phrase-based SMT. MT